This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32010R0691R(01)
Corrigendum to Commission Regulation (EU) No 691/2010 of 29 July 2010 laying down a performance scheme for air navigation services and network functions and amending Regulation (EC) No 2096/2005 laying down common requirements for the provision of air navigation services ( OJ L 201, 3.8.2010 )
2010 m. liepos 29 d. Komisijos reglamento (ES) Nr. 691/2010, kuriuo nustatomas oro navigacijos paslaugų teikimo ir tinklo funkcijų veiklos rezultatų planas ir iš dalies keičiamas Reglamentas (EB) Nr. 2096/2005, nustatantis bendruosius oro navigacijos paslaugų teikimo reikalavimus, klaidų ištaisymas ( OL L 201, 2010 8 3 )
2010 m. liepos 29 d. Komisijos reglamento (ES) Nr. 691/2010, kuriuo nustatomas oro navigacijos paslaugų teikimo ir tinklo funkcijų veiklos rezultatų planas ir iš dalies keičiamas Reglamentas (EB) Nr. 2096/2005, nustatantis bendruosius oro navigacijos paslaugų teikimo reikalavimus, klaidų ištaisymas ( OL L 201, 2010 8 3 )
OL L 229, 2011 9 6, p. 18–19
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2010/691/corrigendum/2011-09-06/1/oj
6.9.2011 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 229/18 |
2010 m. liepos 29 d. Komisijos reglamento (ES) Nr. 691/2010, kuriuo nustatomas oro navigacijos paslaugų teikimo ir tinklo funkcijų veiklos rezultatų planas ir iš dalies keičiamas Reglamentas (EB) Nr. 2096/2005, nustatantis bendruosius oro navigacijos paslaugų teikimo reikalavimus, klaidų ištaisymas
( Europos Sąjungos oficialusis leidinys L 201, 2010 m. rugpjūčio 3 d. )
1. |
7 puslapis, 11 straipsnio 3 dalis: |
yra:
„atitinkamomis Reglamento (EB) Nr. 1794/2006 11 straipsnio 1 ir 2 dalių nuostatomis“,
turi būti:
„atitinkamomis Reglamento (EB) Nr. 1794/2006 11a straipsnio nuostatomis“.
2. |
7 puslapis, 13 straipsnio 2 dalis: |
yra:
„valstybę (-es) narę (-es)“,
turi būti:
„susijusią (-ias) valstybę (-es) narę (-es)“.
3. |
8 puslapis, 14 straipsnio 2 dalis: |
yra:
„valstybę (-es) narę (-es)“,
turi būti:
„susijusią (-ias) valstybę (-es) narę (-es)“.
4. |
8 puslapis, 15 straipsnis, pavadinimas: |
yra:
„Prasidėjus atskaitiniam laikotarpiui patvirtintų veiklos rezultatų planai ir tikslai“,
turi būti:
„Prasidėjus atskaitiniam laikotarpiui patvirtintų veiklos rezultatų planai ar taisomosios priemonės“.
5. |
Šis pakeitimas netaikomas tekstui lietuvių kalba. |
6. |
13 puslapis, I priedo 2 skyriaus 1 punkto a papunkčio paskutinis sakinys: |
yra:
„šiuos pagrindinius veiklos rezultatų rodiklius“,
turi būti:
„šį pagrindinį veiklos rezultatų rodiklį“.
7. |
Šis pakeitimas netaikomas tekstui lietuvių kalba. |
8. |
14 puslapis, I priedo 2 skyriaus 4.2 punktas: |
yra:
„antrasis nacionalinis ir (arba) FOEB pajėgumo PVRR“,
turi būti:
„antrasis nacionalinis ir (arba) FOEB ekonominio efektyvumo PVRR“.
9. |
15 puslapis, II priedo 1.2 punktas: |
yra:
„(eismo prognozė, vienetinio tarifo tendencija ir kt.)“,
turi būti:
„(eismo prognozė ir kt.)“.
10. |
18 puslapis, IV priedo 2 punkto antras sakinys: |
yra:
„nesiekiančius 1 straipsnio 2 dalyje nustatyto lygio“,
turi būti:
„nesiekiančius 1 straipsnio 3 dalyje nustatyto lygio“.
11. |
18 puslapis, IV priedo 2.1 punkto b papunktis: |
yra:
„bendrųjų reikalavimų reglamento“,
turi būti:
„Reglamento (EB) Nr. 2096/2005“.
12. |
20 puslapis, IV priedo 3.1 punkto p papunktis: |
yra:
„reiso tipas– IFR – orlaiviams, skraidantiems pagal skrydžių pagal prietaisus taisykles, kaip apibrėžta 1944 m. Čikagos konvencijos 2 priede (2005 m. liepos mėn. dešimtasis leidimas), arba „VFR“– orlaiviams, skraidantiems pagal regimųjų skrydžių taisykles, kaip apibrėžta tame pačiame priede“,
turi būti:
„reiso tipas– reiso tipas, apibrėžtas ICAO dok. Nr. 4444 (2007 m. birželio mėn. 15-ajame leidime) 2 priedėlyje;“.
13. |
20 puslapis, IV priedo 3.1 punkto r papunktis: |
yra:
„pakilimui naudojamo kilimo ir tūpimo tako“,
turi būti:
„tūpimui ir pakilimui naudojamo kilimo ir tūpimo tako“.