Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32008D0752

    2008/752/EB: 2008 m. birželio 27 d. Komisijos sprendimas, kuriuo iš dalies keičiamos Tarybos direktyvos 79/542/EEB I ir II priedų nuostatos, susijusios su į Bendriją importuojamų tam tikrų gyvų poranagių gyvūnų ir jų šviežios mėsos sertifikavimo reikalavimais (Pranešta dokumentu Nr. C(2008) 3040) (Tekstas svarbus EEE)

    OL L 261, 2008 9 30, p. 1–95 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 08/04/2010; netiesiogiai panaikino 32010D0477

    ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2008/752/oj

    30.9.2008   

    LT

    Europos Sąjungos oficialusis leidinys

    L 261/1


    KOMISIJOS SPRENDIMAS

    2008 m. birželio 27 d.

    kuriuo iš dalies keičiamos Tarybos direktyvos 79/542/EEB I ir II priedų nuostatos, susijusios su į Bendriją importuojamų tam tikrų gyvų poranagių gyvūnų ir jų šviežios mėsos sertifikavimo reikalavimais

    (Pranešta dokumentu Nr. C(2008) 3040)

    (Tekstas svarbus EEE)

    (2008/752/EB)

    EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,

    atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,

    atsižvelgdama į 2002 m. gruodžio 16 d. Tarybos direktyvą 2002/99/EB, nustatančią gyvūnų sveikatos taisykles, reglamentuojančias žmonėms skirtų gyvūninės kilmės produktų gamybą, perdirbimą, paskirstymą ir importą (1), ypač į jos 8 straipsnio įžanginį sakinį, 8 straipsnio 1 dalies pirmą pastraipą ir 4 dalį,

    atsižvelgdama į 2004 m. balandžio 26 d. Tarybos direktyvą 2004/68/EB, nustatančią gyvūnų sveikatos taisykles, reglamentuojančias tam tikrų kanopinių gyvūnų importą į ir tranzitą per Bendriją, iš dalies keičiančią Direktyvas 90/426/EEB ir 92/65/EEB ir panaikinančią Direktyvą 72/462/EEB (2), ypač į jos 13 straipsnio 1 dalies e punktą,

    kadangi:

    (1)

    1976 m. gruodžio 21 d. Tarybos sprendimo 79/542/EEB dėl trečiųjų šalių, iš kurių valstybės narės leidžia importuoti galvijus, kiaules ir šviežią mėsą, sąrašo sudarymo (3) I ir II priedų 1 dalyje pateiktas trečiųjų šalių ir jų dalių, iš kurių valstybėms narėms leidžiama importuoti tam tikrus gyvus gyvūnus ir jų šviežią mėsą, sąrašas.

    (2)

    Sprendime 79/542/EEB nustatyta, kad importuojant šiuos gyvūnus ir mėsą būtina laikytis reikalavimų, nustatytų atitinkamais šio sprendimo prieduose pateiktais veterinarijos sertifikatų pavyzdžiais. Gyvūnų veterinarijos sertifikatų pavyzdžiai pateikti Sprendimo 79/542/EEB I priedo 2 dalyje, o mėsos veterinarijos sertifikatų pavyzdžiai – II priedo 2 dalyje.

    (3)

    Atsižvelgiant į 2004 m. balandžio 29 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 852/2004 dėl maisto produktų higienos (4), Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 853/2004, nustatančio konkrečius gyvūninės kilmės maisto produktų higienos reikalavimus (5), ir Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 854/2004, nustatančio specialiąsias gyvūninės kilmės produktų, skirtų vartoti žmonėms, oficialios kontrolės taisykles (6) taikymą ir į šiuos reglamentus įgyvendinančius teisės aktus, reikia iš dalies keisti ir atnaujinti Bendrijos visuomenės sveikatos ir sertifikavimo reikalavimus, taikomus į Bendriją importuojamai šviežiai naminių poranagių (galvijų, kiaulių, avių ir ožkų bei naminių neporanagių), ūkiuose auginamų sausumos žinduolių, išskyrus naminius poranagius ir laukinius poranagius, mėsai.

    (4)

    2005 m. spalio 14 d. Komisijos reglamente (EB) Nr. 1688/2005, įgyvendinančiame Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 853/2004 nuostatas, taikomas specialioms garantijoms, susijusioms su salmonelėmis Suomijai ir Švedijai skirtose tam tikrų mėsos rūšių ir kiaušinių siuntose (7), nustatytos galvijų ir kiaulių mėsos, įskaitant Suomijai ir Švedijai skirtą smulkintą mėsą, mėginių ėmimo taisyklės.

    (5)

    Sprendimo 79/542/EEB II priedo 2 dalyje pateiktus veterinarijos sertifikatų BOV ir POR pavyzdžius reikėtų iš dalies keisti, kad iš šių sertifikatų tinkamumo maistui patvirtinimų būtų aišku, kad mėsos siuntos, prie kurių pridedami tokie sertifikatai, atitinka Reglamento (EB) Nr. 1688/2005 reikalavimus.

    (6)

    2005 m. lapkričio 15 d. Komisijos reglamente (EB) Nr. 2073/2005 dėl maisto produktų mikrobiologinių kriterijų (8) nustatyti tam tikrų mikroorganizmų mikrobiologiniai kriterijai ir įgyvendinimo taisyklės, kurių turi laikytis maisto verslo subjektai, įgyvendindami Reglamento (EB) Nr. 852/2004 4 straipsnyje nurodytas bendrąsias ir specialiąsias higienos priemones. Šiame straipsnyje nustatyta, kad maisto verslo subjektai turi užtikrinti, jog maisto produktai atitiktų jiems taikomus šiame reglamente nurodytus mikrobiologinius kriterijus.

    (7)

    Sprendimo 79/542/EEB II priedo 2 dalyje pateiktų veterinarijos sertifikatų BOV, POR, OVI, EQU, RUF, RUW, SUF, SUW ir EQW pavyzdžius reikėtų iš dalies keisti, kad iš šių sertifikatų tinkamumo maistui patvirtinimų būtų aišku, kad mėsos siuntos ir smulkinta mėsa, prie kurių pridedami tokie sertifikatai, atitinka Reglamento (EB) Nr. 2073/2005 reikalavimus.

    (8)

    2005 m. gruodžio 5 d. Komisijos reglamente (EB) Nr. 2075/2005, nustatančiame specialiąsias oficialios Trichinella kontrolės mėsoje taisykles (9), nustatytos specialiosios oficialios Trichinella kontrolės tam tikroje mėsoje taisyklės. Sprendimo 79/542/EEB II priedo 2 dalyje pateikti veterinarinių sertifikatų POR, EQU, SUF, SUW ir EQW pavyzdžiai turėtų būti iš dalies pakeisti, kad iš šių sertifikatų tinkamumo maistui patvirtinimo būtų aišku, kad mėsos siuntos, prie kurių pridedami tokie sertifikatai, atitinka Reglamento (EB) Nr. 2075/2005 reikalavimus.

    (9)

    2001 m. gegužės 22 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentu (EB) Nr. 999/2001, nustatančiame tam tikrų užkrečiamųjų spongiforminių encefalopatijų prevencijos, kontrolės ir likvidavimo taisykles (10), į Bendriją draudžiama importuoti tam tikras pavojingas medžiagas.

    (10)

    Reglamento (EB) Nr. 999/2001 IX priede nustatytos su užkrečiamosiomis spongiforminėmis encifalopatijomis (USE) susijusios taisyklės, taikomos į Bendriją importuojamiems gyviems gyvūnams, embrionams, kiaušialąstėms ir gyvūninės kilmės produktais ir susijusios su šalių skirstymu į kategorijas pagal galvijų spongiforminės encefalopatijos užsikrėtimo pavojų šiose šalyse. Dėl Bendrijos teisės aktų aiškumo ir nuoseklumo, šiame reglamente nustatytus su USE susijusius importo reikalavimus reikėtų įtraukti į gyvų galvijų ir šviežios galvijų, avių ir ožkų mėsos veterinarijos sertifikatų pavyzdžius. Sprendimo 79/542/EEB I priedo 2 dalyje pateiktus BOV-X ir BOV-Y pavyzdžius bei šio sprendimo II priedo 2 dalyje pateiktus BOV ir OVI pavyzdžius reikėtų atitinkamai iš dalies keisti.

    (11)

    Atsižvelgiant į 2004 m. gruodžio 22 d. Tarybos reglamento (EB) Nr. 1/2005 dėl gyvūnų apsaugos juos vežant ir atliekant susijusias operacijas ir iš dalies keičiančio Direktyvas 64/432/EEB ir 93/119/EB ir Reglamentą (EB) Nr. 1255/97, įsigaliojimą, reikia atnaujinti gyvūnų gabenimo sąlygų tvirtinimo tvarką, taikomą išduodant gyvų gyvūnų importo sertifikatus.

    (12)

    TRACES – tai integruota kompiuterinė veterinarinė sistema, įdiegta 2004 m. kovo 30 d. Komisijos sprendimu 2004/292/EB dėl Traces sistemos įdiegimo ir iš dalies keičiančiu Sprendimą 92/486/EEB (11). Ji atlieka „Animo“ ir „Shift“ sistemų funkcijas ir jas pakeičia. Be to, norint užtikrinti veiksmingą sertifikatų apdorojimą TRACES sistemoje labai svarbu standartizuoti sveikatos sertifikatų naudojimą.

    (13)

    2007 m. balandžio 16 d. Komisijos sprendime, nustatančiame naujo pavyzdžio veterinarijos sertifikatus, taikomus į Europos bendriją importuojant gyvus gyvūnus, gyvūnų spermą, embrionus, kiaušialąstes ir gyvūninės kilmės produktus, remiantis sprendimais 79/542/EEB, 92/260/EEB, 93/195/EEB, 93/196/EEB, 93/197/EEB, 95/328/EB, 96/333/EB, 96/539/EB, 96/540/EB, 2000/572/EB, 2000/585/EB, 2000/666/EB, 2002/613/EB, 2003/56/EB, 2003/779/EB, 2003/804/EB, 2003/858/EB, 2003/863/EB, 2003/881/EB, 2004/407/EB, 2004/438/EB, 2004/595/EB, 2004/639/EB ir 2006/168/EB (12), nustatyta, kad įvairūs sveikatos sertifikatai, būtini norint importuoti į Bendriją, turi būti teikiami pagal prie šio sprendimo pridedamus suderintus sertifikatų pavyzdžius.

    (14)

    Todėl reikėtų iš dalies keisti visų Sprendime 79/542/EEB nustatytų veterinarijos sertifikatų pavyzdžių formą, siekiant užtikrinti, kad jie būtų suderinami su TRACES sistema.

    (15)

    Siekiant suderinti galvijų ir kitų atrajotojų veterinarijos sertifikatų pavyzdžius į Sprendimo 79/542/EEB I priedo 2 dalyje pateiktą RUM sertifikato pavyzdį reikėtų įtraukti naują dalį ir išnašą, susijusias su mėlynojo liežuvio liga. Be to, siekiant aiškumo į I priedo 2 dalyje pateiktus BOV-X ir OVI-X pavyzdžius reikėtų įtraukti dvi naujas nuorodas į išnašas, susijusias su mėlynojo liežuvio liga.

    (16)

    2006 m. liepos 26 d. Komisijos sprendimo, Europos bendrijos vardu patvirtinančio Europos bendrijos ir Naujosios Zelandijos susitarimo dėl sanitarinių priemonių, taikomų prekybai gyvais gyvūnais ir gyvūninės kilmės produktais, V ir VIII priedų pakeitimus (13), V priedo V skyriaus 29 punkte nustatyta, kad Naujoji Zelandija neužkrėsta B. abortus ir B. melitensis. Norint įtraukti Naująją Zelandiją į Sprendimo 79/542/EEB I priedo 1 dalį, į šią aplinkybę reikėtų atsižvelgti.

    (17)

    Siekiant išvengti bet kokių prekybos trukdymų, reikėtų leisti tris mėnesius naudoti sertifikatus, išduotus pagal Sprendimą 79/542/EEB prieš įsigaliojant šiuo sprendimu nustatytiems pakeitimams.

    (18)

    Todėl Sprendimą 79/542/EEB reikėtų atitinkamai iš dalies keisti.

    (19)

    Šiame sprendime numatytos priemonės atitinka Maisto grandinės ir gyvūnų sveikatos nuolatinio komiteto nuomonę,

    PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:

    1 straipsnis

    Sprendimo 79/542/EEB I priedo 1 ir 2 dalys bei II priedo 2 dalis iš dalies keičiamos pagal šio sprendimo priedą.

    2 straipsnis

    Šis sprendimas taikomas nuo 2008 m. liepos 1 d.

    Nukrypstant nuo pirmosios dalies nuostatų, į Bendriją leidžiama importuoti siuntas, kurių veterinarijos sertifikatai išduoti iki 2008 m. gruodžio 31 d. pagal Sprendimu 79/542/EEB nustatytus pavyzdžius prieš įsigaliojant šiuo sprendimu nustatytiems pakeitimams.

    3 straipsnis

    Šis sprendimas skirtas valstybėms narėms.

    Priimta Briuselyje 2008 m. birželio 27 d.

    Komisijos vardu

    Androulla VASSILIOU

    Komisijos narė


    (1)  OL L 18, 2003 1 23, p. 11.

    (2)  OL L 139, 2004 4 30, p. 320; pataisyta OL L 226, 2004 6 25, p. 128.

    (3)  OL L 146, 1979 6 14, p. 15.

    (4)  OL L 139, 2004 4 30, p. 1; pataisyta OL L 226, 2004 6 25, p. 3).

    (5)  OL L 139, 2004 4 30, p. 55; pataisyta OL L 226, 2004 6 25, p. 22.

    (6)  OL L 139, 2004 4 30, p. 206; pataisyta OL L 226, 2004 6 25, p. 83.

    (7)  OL L 271, 2005 10 15, p. 17.

    (8)  OL L 338, 2005 12 22, p. 1.

    (9)  OL L 338, 2005 12 22, p. 60.

    (10)  OL L 147, 2001 5 31, p. 1.

    (11)  OL L 94, 2004 3 31, p. 63.

    (12)  OL L 104, 2007 4 21, p. 37.

    (13)  OL L 338, 2006 12 5, p. 1.


    PRIEDAS

    1)

    I priedo 1 ir 2 dalys pakeičiamos taip:

    „I PRIEDAS

    GYVI GYVŪNAI

    1 DALIS

    Trečiųjų šalių arba jų dalių sąrašas (1)

    Šalis (a)

    Teritorijos kodas

    Teritorijos aprašymas

    Veterinarijos sertifikatas

    Specialiosios sąlygos

    Pavyzdys (-džiai)

    PG

    1

    2

    3

    4

    5

    6

    CA – Kanada

    CA-0

    Visa šalies teritorija

    POR-X

     

    IVb IX

    CA-1

    Visa šalies teritorija, išskyrus Britų Kolumbijos Okanagano slėnio regioną, kuris apibrėžiamas taip:

    nuo Kanados ir Jungtinių Amerikos Valstijų pasienio linijos 120o15’ ilgumos ir 49o platumos taško,

    į šiaurę iki 119o35’ ilgumos ir 50o30’ platumos taško,

    į šiaurės rytus iki 119o ilgumos ir 50o45’ platumos taško,

    į pietus nuo Kanados ir Jungtinių Amerikos Valstijų pasienio linijos 118o15’ ilgumos ir 49o platumos taško.

    BOV-X, OVI-X, OVI-Y RUM (2)

    A

    CH – Šveicarija

    CH-0

    Visa šalies teritorija

     (3)

     

     

    CL – Čilė

    CL-0

    Visa šalies teritorija

    BOV-X, OVI-X, RUM

     

     

    POR-X, SUI

    B

     

    GL – Grenlandija

    GL-0

    Visa šalies teritorija

    OVI-X, RUM

     

    V

    HR – Kroatija

    HR-0

    Visa šalies teritorija

    BOV-X, BOV-Y, RUM, OVI-X, OVI-Y

     

     

    IS – Islandija

    IS-0

    Visa šalies teritorija

    BOV-X, BOV-Y RUM, OVI-X, OVI-Y

     

     

    POR-X, POR-Y

    B

    ME - Juodkalnija

    ME-0

    Visa šalies teritorija

     

     

    I

    MK - Buvusioji Jugoslavijos Respublika Makedonija (4)

    MK-0

    Visa šalies teritorija

     

     

    I

    NZ – Naujoji Zelandija

    NZ-0

    Visa šalies teritorija

    BOV-X, BOV-Y, RUM, POR-X, POR-Y OVI-X, OVI-Y

     

    III V

    PM – Sen Pjeras ir Mikelonas

    PM-0

    Visa šalies teritorija

    BOV-X, BOV-Y, RUM, OVI-X, OVI-Y CAM

     

     

    RS – Serbija (5)

    RS-0

    Visa šalies teritorija

     

     

    I

    Specialiosios sąlygos (žr. kiekvieno sertifikato išnašas):

    „I“

    :

    iš karto skersti skirtų gyvūnų, vežamų iš vienos valstybės narės į kitą valstybę narę eilės tvarka numeruojamuose plomba užplombuotuose sunkvežimiuose, tranzitui per teritoriją. Plombos numeris turi būti nurodytas galvijų ir kiaulių sveikatos sertifikatuose, išduotuose pagal 1964 m. birželio 26 d. Tarybos direktyvos dėl gyvūnų sveikatos problemų, turinčių įtakos Bendrijos vidaus prekybai galvijais ir kiaulėmis F priede nustatytą pavyzdį, bei avių ir ožkų sveikatos sertifikatuose, išduotuose pagal 1991 m. sausio 28 d. Tarybos direktyvos dėl gyvūnų sveikatos reikalavimų, reglamentuojančių Bendrijos vidaus prekybą avimis ir ožkomis E priedo I pavyzdį. Be to, plomba turi būti ant sunkvežimio, šiam atvažiavus į paskirties įvežimo į Bendriją kontrolės pasienio postą, o jos numeris turi būti registruotas TRACES sistemoje. Prieš įvažiuojant į trečiąją tranzito šalį kilmės valstybės narės išvežimo punkte ant sertifikato turi būti uždėtas kompetentingų veterinarijos institucijų antspaudas su šiuo tekstu: „TIK TRANZITUI TARP ĮVAIRIŲ EUROPOS SĄJUNGOS DALIŲ PER BUVUSIĄJĄ JUGOSLAVIJOS RESPUBLIKĄ MAKEDONIJĄ/JUODKALNIJĄ/SERBIJĄ (išbraukti šalį, kuriai tai netaikoma)“.

    „II“

    :

    teritorija, kuri pagal sertifikatų pavyzdį BOV-X sertifikuotų gyvūnų eksporto į Europos bendriją tikslais oficialiai pripažinta neužkrėsta tuberkulioze.

    „III“

    :

    teritorija, kuri pagal sertifikatų pavyzdį BOV-X sertifikuotų gyvūnų eksporto į Europos bendriją tikslais oficialiai pripažinta neužkrėsta brucelioze.

    „IVa“

    :

    teritorija, kuri pagal sertifikatų pavyzdį BOV-X sertifikuotų gyvūnų eksporto į Europos bendriją tikslais oficialiai pripažinta neužkrėsta enzootine galvijų leukoze (EGL).

    „IVb“

    :

    teritorija, kurioje yra patvirtintų ūkių ir kuri pagal sertifikatų pavyzdį BOV-X sertifikuotų gyvūnų eksporto į Europos bendriją tikslais oficialiai pripažinta neužkrėsta enzootine galvijų leukoze (EGL).

    „V“

    :

    teritorija, kuri pagal sertifikatų pavyzdį OVI-X sertifikuotų gyvūnų eksporto į Europos bendriją tikslais oficialiai pripažinta neužkrėsta brucelioze.

    „VI“

    :

    Geografiniai apribojimai:

    „VII“

    :

    teritorija, kuri pagal sertifikatų pavyzdį RUM sertifikuotų gyvūnų eksporto į Europos bendriją tikslais oficialiai pripažinta neužkrėsta tuberkulioze.

    „VIII“

    :

    teritorija, kuri pagal sertifikatų pavyzdį RUM sertifikuotų gyvūnų eksporto į Europos bendriją tikslais oficialiai pripažinta neužkrėsta brucelioze.

    „IX“

    :

    teritorija, kuri pagal sertifikatų pavyzdį POR-X sertifikuotų gyvūnų eksporto į Europos bendriją tikslais oficialiai pripažinta neužkrėsta Aujeskio liga.

    2 DALIS

    Veterinarijos sertifikatų pavyzdžiai

    Pavyzdžiai

    BOV-X

    :

    naminių galvijų (įskaitant Bubalus ir Bison rūšių galvijus bei jų mišrūnus), skirtų veisimui ir (arba) gamybai po importavimo, veterinarijos sertifikato pavyzdys.

    BOV-Y

    :

    naminių galvijų (įskaitant Bubalus ir Bison rūšių galvijus bei jų mišrūnus), skirtų skersti iš karto po importavimo, veterinarijos sertifikato pavyzdys.

    OVI-X

    :

    naminių avių (Ovis aries) ir ožkų (Capra hircus), skirtų veisimui ir (arba) gamybai po importavimo, veterinarijos sertifikato pavyzdys.

    OVI-Y

    :

    naminių avių (Ovis aries) ir ožkų (Capra hircus), skirtų skersti iš karto po importavimo, veterinarijos sertifikato pavyzdys.

    POR-X

    :

    naminių kiaulių (Sus scrofa), skirtų veisimui ir (arba) gamybai po importavimo, veterinarijos sertifikato pavyzdys.

    POR-Y

    :

    naminių kiaulių (Sus scrofa), skirtų skersti iš karto po importavimo, veterinarijos sertifikato pavyzdys.

    RUM

    :

    Artiodactyla grupės gyvūnų (išskyrus galvijus (įskaitant Bubalus ir Bison rūšių galvijus bei jų mišrūnus), Ovis aries, Capra hircus, Suidae ir Tayassuidae) ir Rhinocerotidae bei Elephantidae šeimų gyvūnų veterinarijos sertifikato pavyzdys.

    SUI

    :

    laukinių Suidae, Tayassuidae ir Tapiridae šeimų gyvūnų veterinarijos sertifikato pavyzdys.

    CAM

    :

    specialaus gyvūnų, importuotų iš Sen Pjero ir Mikelono pagal I priedo 4 dalyje nustatytas sąlygas, patvirtinimo pavyzdys.

    PG (Papildomos garantijos)

    A

    :

    garantijos dėl mėlynojo liežuvio ir epizootinės hemoragijos ligų tyrimų, tiriant gyvūnus, sertifikuotus pagal sertifikatų pavyzdžius BOV-X (II.2.8 B punktas), OVI-X (II.2.6 D punktas) ir RUM (II.2.6 punktas).

    B

    :

    garantijos dėl kiaulių vezikulinės ligos ir klasikinio kiaulių maro tyrimų, tiriant gyvūnus, sertifikuotus pagal sertifikatų pavyzdžius POR-X (II.2.4 B punktas) ir SUI (II.2.4 B punktas).

    C

    :

    garantijos dėl bruceliozės tyrimo, tiriant gyvūnus, sertifikuotus pagal sertifikatų pavyzdžius POR-X (II.2.4 C punktas) ir SUI (II.2.4 C punktas).

    Pastabos

    a)

    Veterinarijos sertifikatus eksportuojanti šalis rengia remdamasi I priedo 2 dalyje pateiktais pavyzdžiais ir laikydamasi atitinkamiems gyvūnams skirto pavyzdžio išdėstymo. Pavyzdyje nurodyta eilės tvarka sertifikatuose yra išdėstomi patvirtinimai, kuriuos turi pateikti visos trečiosios šalys, ir, kartais, tos papildomos garantijos, kuriuos turi pateikti eksportuojančioji trečioji šalis arba jos dalis.

    Jei taip reikalauja ES paskirties valstybė narė, pirminiame veterinarijos sertifikate atitinkamiems gyvūnams pridedami papildomi sertifikavimo reikalavimai.

    b)

    Atskiras ir vienintelis sertifikatas turi būti pateiktas eksportuojant gyvūnus iš I priedo 1 dalies 2 ir 3 skiltyse nurodytos vienintelės teritorijos ir gabenamiems į tą pačią paskirties vietą tame pačiame geležinkelio vagone, sunkvežimyje, lėktuve ar laive.

    c)

    Kiekvieno sertifikato originalą sudaro vienas lapas su tekstu ant abiejų pusių, arba, kai yra daugiau teksto, visi lapai sudaro bendrą nedalijamą visumą.

    d)

    Jis rengiamas ne mažiau kaip viena iš oficialių tos ES valstybės narės, kurioje atliekama pasienio kontrolė, ir paskirties valstybės narės kalbų. Tačiau tos valstybės narės gali leisti vartoti ir kitas kalbas, prireikus pridedant oficialų vertimą.

    e)

    Jei norint nustatyti siuntos sudėties tapatumą (lentelė sertifikato pavyzdžio I.28 punkte) prie sertifikato pridedama daugiau lapų, šie lapai taip pat sudaro sertifikato originalo dalį, jei sertifikuojantis oficialiai paskirtas veterinarijos gydytojas kiekviename iš jų pasirašo ir uždeda antspaudą.

    f)

    Jei sertifikatą drauge su e punkte nurodytais papildomais lapais sudaro daugiau nei vienas lapas, kiekvienas iš jų numeruojamas apačioje nurodant puslapio numerį ir bendrą lapų skaičių, ir kiekvieno jų viršuje nurodomas kompetentingos institucijos priskirtas sertifikato kodas.

    g)

    Per 24 valandas iki siuntos pakrovimo eksportui į Bendriją sertifikato originalą privalo užpildyti ir pasirašyti oficialiai paskirtas veterinarijos gydytojas. Eksportuojančios šalies kompetentingos institucijos užtikrina, kad tai darant būtų laikomasi sertifikavimo principų, lygiaverčių nustatytiems Tarybos direktyvoje 96/93/EB.

    Parašo spalva turi skirtis nuo teksto spalvos. Ta pati taisyklė taikoma ir antspaudui, išskyrus iškiliuosius arba su vandens ženklais.

    h)

    Sertifikato originalas kartu su siunta vežamas iki ES pasienio kontrolės posto.

    i)

    Sertifikatas galioja 10 dienų nuo išdavimo datos.

    Gabenant laivu, galiojimo laikas pratęsiamas kelionės laivu trukme. Šiuo tikslu laivo kapitono deklaracijos originalas, sudarytas pagal šio sprendimo I priedo 3 dalies papildymą, pridedamas prie veterinarijos sertifikato.

    j)

    Gyvūnai negabenami kartu su Europos bendrijai neskirtais gyvūnais arba su prastesnės sveikatos būklės gyvūnais.

    k)

    Gabenant į Europos bendriją, šalyje arba šalies dalyje, kuri nėra patvirtinta šių gyvūnų importui į Bendriją, gyvūnai neiškraunami.

    l)

    I.2 ir II.a punktuose minėti sertifikatų numeriai turi būti priskirti kompetentingos valdžios institucijos.

    Image

    Image

    Image

    Image

    Image

    Image

    Image

    Image

    Image

    Image

    Image

    Image

    Image

    Image

    Image

    Image

    Image

    Image

    Image

    Image

    Image

    Image

    Image

    Image

    Image

    Image

    Image

    Image

    Image

    Image

    Image

    Image

    Image

    Image

    Image

    Image

    Image

    Image

    Image

    Image

    Specialusis gyvūnų sveikumo patvirtinimas, skirtas iki eksporto į Europos bendriją karantine Sen Pjere ir Mikelone laikomiems gyvūnams

    Image

    Image

    Image

    2)

    II priedo 2 dalis pakeičiama taip:

    „2 DALIS

    Veterinarijos sertifikatų pavyzdžiai

    Pavyzdys (-džiai)

    BOV

    :

    šviežios naminių galvijų (įskaitant Bison and Bubalus ir jų mišrūnus) mėsos, įskaitant smulkintą mėsą, veterinarijos sertifikato pavyzdys.

    OVI

    :

    šviežios naminių avių (Ovis aries) ir ožkų (Capra hircus) mėsos, įskaitant smulkintą mėsą, veterinarijos sertifikato pavyzdys.

    POR

    :

    šviežios naminių kiaulių (Sus scrofa) mėsos, įskaitant smulkintą mėsą, veterinarijos sertifikato pavyzdys.

    EQU

    :

    šviežios naminių neporanagių gyvūnų (Equus caballus, Equus asinus ir jų mišrūnų) mėsos, įskaitant smulkintą mėsą, veterinarijos sertifikato pavyzdys.

    RUF

    :

    ūkiuose auginamų laukinių Artiodactyla grupės gyvūnų (išskyrus galvijus (įskaitant Bubalus ir Bison rūšių galvijus ir jų mišrūnus), Ovis aries, Capra hircus, Suidae ir Tayassuidae) ir Rhinocerotidae bei Elephantidae šeimų gyvūnų šviežios mėsos, išskyrus subproduktus ir smulkintą mėsą, veterinarijos sertifikato pavyzdys.

    RUW

    :

    laukinių Artiodactyla grupės gyvūnų (išskyrus galvijus (įskaitant Bubalus ir Bison rūšių galvijus ir jų mišrūnus), Ovis aries, Capra hircus, Suidae ir Tayassuidae) ir Rhinocerotidae bei Elephantidae šeimų gyvūnų šviežios mėsos, išskyrus subproduktus ir smulkintą mėsą, veterinarijos sertifikato pavyzdys.

    SUF

    :

    ūkiuose auginamų laukinių Suidae, Tayassuidae arba Tapiridae šeimų gyvūnų šviežios mėsos, išskyrus subproduktus ir smulkintą mėsą, veterinarijos sertifikato pavyzdys.

    SUW

    :

    laukinių Suidae, Tayassuidae arba Tapiridae šeimų gyvūnų šviežios mėsos, išskyrus subproduktus ir smulkintą mėsą, veterinarijos sertifikato pavyzdys.

    EQW

    :

    šviežios Hippotigris (Zebra) pogentės neporanagių mėsos, išskyrus subproduktus ir smulkintą mėsą, veterinarijos sertifikato pavyzdys .

    PG (Papildomos garantijos)

    A

    :

    garantijos dėl šviežios mėsos, išskyrus subproduktus, patvirtintos pagal BOV (II.2.6 punktas), OVI (II.2.6 punktas), RUF (II.2.7 punktas) ir RUW (II2.4 punktas) sertifikatų pavyzdžius, subrandinimo, pH nustatymo ir iškaulinėjimo.

    B

    :

    garantijos dėl subrandintų išpjaustytų subproduktų, apibūdintų BOV sertifikato pavyzdyje (II.2.6 punktas).

    C

    :

    garantijos dėl skerdenų, iš kurių gauta pagal SUW sertifikato pavyzdį (II.2.3.B punktas) patvirtinta šviežia mėsa, laboratorinio tyrimo siekiant nustatyti, ar gyvūnai nebuvo užsikrėtę klasikiniu kiaulių maru.

    D

    :

    garantijos dėl jovalo gyvūnų ūkyje (ūkiuose), iš kurių gauta pagal POR sertifikato pavyzdį (II.2.3 punkto d papunktis) patvirtinta šviežia mėsa.

    E

    :

    garantijos dėl gyvūnų, iš kurių gauta pagal BOW sertifikato pavyzdį (II.2.4 punkto d papunktis) patvirtinta šviežia mėsa, tuberkuliozės tyrimo.

    F

    :

    garantijos dėl šviežios mėsos, išskyrus subproduktus, patvirtintos pagal BOV (II.2.6 punktas), OVI (II.2.6 punktas), RUF (II.2.6 punktas) ir RUW (II.2.7 punktas) sertifikatų pavyzdžius, subrandinimo ir iškaulinėjimo.

    G

    :

    garantijos dėl 1) subproduktų ir nugaros smegenų pašalinimo ir 2) elninių chroniškos išsekimo ligos tyrimo ir kilmės, kaip nurodyta RUF (II.9.2.1 punktas) ir RUW (II.1.10 punktas) sertifikatų pavyzdžiuose.

    H

    :

    papildomas būtinas garantijas, kurias turi teikti Brazilija, susijusias su gyvūnų kontaktais, vakcinavimo programomis ir priežiūra. Kadangi Brazilijos Santa Katarinos valstijoje neskiepijama nuo snukio ir nagų ligos, nuoroda į skiepijimo programą netaikoma toje valstijoje kilusių ir paskerstų gyvulių mėsai.

    Pastabos

    a)

    Eksportuojanti šalis veterinarijos sertifikatus teikia remdamasi II priedo 2 dalyje nustatytais pavyzdžiais, laikydamasi konkrečių kategorijų mėsą atitinkančio pavyzdžio išdėstymo. Pavyzdyje nurodyta eilės tvarka sertifikatuose yra išdėstomi patvirtinimai, kuriuos turi pateikti visos trečiosios šalys, ir, kartais, tos papildomos garantijos, kuriuos turi pateikti eksportuojančioji trečioji šalis arba jos dalis.

    b)

    Atskiras ir vienintelis sertifikatas turi būti pateiktas eksportuojant mėsą iš II priedo 1 dalies 2 ir 3 skiltyse nurodytos vienintelės teritorijos, kuri siunčiama į tą pačią paskirties vietą ir gabenama tame pačiame geležinkelio vagone, sunkvežimyje, orlaivyje ar laive.

    c)

    Kiekvieno sertifikato originalą sudaro vienas lapas su tekstu ant abiejų pusių, arba, kai yra daugiau teksto, visi lapai sudaro bendrą nedalijamą visumą.

    d)

    Jis rengiamas ne mažiau kaip viena iš oficialių tos ES valstybės narės, kurioje atliekama pasienio kontrolė, ir paskirties valstybės narės kalbų. Tačiau tos valstybės narės gali vartoti ir kitas kalbas, prireikus pridedant oficialų vertimą.

    e)

    Jei norint nustatyti siuntos prekių tapatumą (lentelė sertifikato pavyzdžio I.28 punkte) prie sertifikato pridedama daugiau lapų, šie lapai taip pat sudaro sertifikato originalo dalį, jei sertifikuojantis oficialiai paskirtas veterinarijos gydytojas kiekviename iš jų pasirašo ir uždeda antspaudą.

    f)

    Kai sertifikatas, įskaitant e punkte minėtas papildomas lenteles, susideda iš daugiau negu vieno lapo, visi puslapiai apačioje numeruojami (puslapio numeris ir bendras puslapių skaičius), o viršuje užrašomas kompetentingos institucijos priskirtas sertifikato kodo numeris.

    g)

    Sertifikato originalą privalo užpildyti ir pasirašyti oficialiai paskirtas veterinarijos gydytojas. Eksportuojančios šalies kompetentingos institucijos užtikrina, kad rengiant sertifikatus būtų laikomasi sertifikavimo principų, lygiaverčių tiems, kurie nustatyti Tarybos direktyvoje 96/93/EB. Parašo spalva turi skirtis nuo teksto spalvos. Ta pati taisyklė taikoma ir antspaudams, išskyrus iškiliuosius arba su vandens ženklais.

    h)

    Sertifikato originalas kartu su siunta vežamas iki ES pasienio kontrolės posto.

    i)

    I.2 ir II.a punktuose minėti sertifikatų numeriai turi būti priskirti kompetentingos valdžios institucijos.

    Image

    Image

    Image

    Image

    Image

    Image

    Image

    Image

    Image

    Image

    Image

    Image

    Image

    Image

    Image

    Image

    Image

    Image

    Image

    Image

    Image

    Image

    Image

    Image

    Image

    Image

    Image

    Image

    Image

    Image

    Image

    Image

    Image

    Image

    Image

    Image

    Image

    Image

    Image

    Image

    Image

    Image

    Image


    (1)  Nepažeidžiant nė viename susijusiame Bendrijos ir trečiųjų šalių susitarime numatytų specialių sertifikavimo reikalavimų.

    (2)  Tik gyviems gyvūnams, išskyrus priskiriamus Cervidae rūšims.

    (3)  Sertifikatai, atitinkantys Europos bendrijos ir Šveicarijos Konfederacijos susitarimo dėl prekybos žemės ūkio produktais nuostatas, (OL L 114, 2002 4 30, p. 132).

    (4)  Buvusioji Jugoslavijos Respublika Makedonija; laikinas kodas, neturintis įtakos galutiniam šalies pavadinimui, kuris bus skirtas pasibaigus šiuo metu Jungtinėse Tautose vykstančioms deryboms.

    (5)  Neįskaitant Kosovo, kaip apibrėžta 1999 m. birželio 10 d. Jungtinių Tautų Saugumo tarybos rezoliucijoje Nr. 1244.


    Top