This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32008D0305
2008/305/EC: Council Decision of 18 February 2008 on the conclusion of the Agreement between the European Community and the Republic of Panama on certain aspects of air services
2008/305/EB: 2008 m. vasario 18 d. Tarybos sprendimas dėl Europos bendrijos ir Panamos Respublikos susitarimo dėl oro susisiekimo paslaugų tam tikrų aspektų sudarymo
2008/305/EB: 2008 m. vasario 18 d. Tarybos sprendimas dėl Europos bendrijos ir Panamos Respublikos susitarimo dėl oro susisiekimo paslaugų tam tikrų aspektų sudarymo
OL L 106, 2008 4 16, p. 6–6
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV) Šis dokumentas paskelbtas specialiajame (-iuosiuose) leidime (-uose)
(HR)
In force
ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2008/305/oj
16.4.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 106/6 |
TARYBOS SPRENDIMAS
2008 m. vasario 18 d.
dėl Europos bendrijos ir Panamos Respublikos susitarimo dėl oro susisiekimo paslaugų tam tikrų aspektų sudarymo
(2008/305/EB)
EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,
atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį, ypač į jos 80 straipsnio 2 dalį, kartu su jos 300 straipsnio 2 dalies pirmosios pastraipos pirmu sakiniu ir 300 straipsnio 3 dalies pirmąja pastraipa,
atsižvelgdama į Komisijos pasiūlymą,
atsižvelgdama į Europos Parlamento nuomonę,
kadangi:
(1) |
2003 m. birželio 5 d. Taryba įgaliojo Komisiją pradėti derybas su trečiosiomis šalimis dėl kai kurių galiojančių dvišalių susitarimų nuostatų pakeitimo susitarimu su Bendrija. |
(2) |
Komisija Bendrijos vardu vedė derybas su Panamos Respublika dėl Susitarimo dėl oro susisiekimo paslaugų tam tikrų aspektų (toliau – Susitarimas) pagal Tarybos sprendimo priede nustatytą tvarką ir nurodymus, leidžiančius Komisijai pradėti derybas su trečiosiomis šalimis dėl tam tikrų galiojančių dvišalių susitarimų nuostatų pakeitimo susitarimu su Bendrija. |
(3) |
Susitarimas Europos Bendrijos vardu buvo pasirašytas 2007 m. spalio 1 d. |
(4) |
Susitarimą reikėtų patvirtinti, |
NUSPRENDĖ:
1 straipsnis
1. Bendrijos vardu patvirtinamas Europos bendrijos ir Panamos Respublikos susitarimas dėl tam tikrų oro susisiekimo paslaugų aspektų.
2. Susitarimo tekstas pridedamas prie šio sprendimo (1).
2 straipsnis
Tarybos pirmininkas įgaliojamas paskirti asmenį, įgaliotą pateikti Susitarimo 9 straipsnio 1 dalyje numatytą pranešimą.
Priimta Briuselyje, 2008 m. vasario 18 d.
Tarybos vardu
Pirmininkas
D. RUPEL
(1) Žr. šio Oficialiojo leidinio p. 7.
16.4.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 106/7 |
Europos bendrijos ir Panamos Respublikos
SUSITARIMAS
dėl tam tikrų oro susisiekimo paslaugų aspektų
EUROPOS BENDRIJA
ir
PANAMOS RESPUBLIKA,
toliau – šalys,
PAŽYMĖDAMOS, kad Europos bendrijos valstybių narių ir Panamos Respublikos dvišaliuose oro susisiekimo paslaugų susitarimuose yra nuostatų, prieštaraujančių Europos bendrijos teisei,
PAŽYMĖDAMOS, kad Europos bendrija turi išskirtinę kompetenciją kelių aspektų, kurie gali būti įtraukti į dvišalius Europos bendrijos valstybių narių ir trečiųjų šalių oro susisiekimo paslaugų susitarimus, atžvilgiu,
PAŽYMĖDAMOS, kad pagal Europos bendrijos teisę, valstybėje narėje įsisteigę Bendrijos oro vežėjai turi teisę be diskriminacijos patekti į oro susisiekimo maršrutus tarp Europos bendrijos valstybių narių ir trečiųjų šalių,
ATSIŽVELGDAMOS į Europos bendrijos ir kai kurių trečiųjų šalių susitarimus, kuriuose numatoma galimybė tokių trečiųjų šalių piliečiams įsigyti oro vežėjų, turinčių pagal Europos bendrijos teisę išduotas licencijas oro susisiekimui vykdyti, bendrovių nuosavybės dalį,
PRIPAŽINDAMOS, kad Europos bendrijos valstybių narių ir Panamos Respublikos dvišalių susitarimų dėl oro susisiekimo paslaugų nuostatos, prieštaraujančios Bendrijos teisei, turi būti visiškai suderintos su Bendrijos teise, kad būtų sukurtas tvirtas teisinis pagrindas oro susisiekimui tarp Europos bendrijos ir Panamos Respublikos, ir užtikrintas jo tęstinumas,
PAŽYMĖDAMOS, kad Europos bendrija, dalyvaudama šiose derybose, nesiekia didinti oro eismo tarp Europos bendrijos ir Panamos Respublikos intensyvumo, daryti poveikį Bendrijos oro vežėjų ir Panamos Respublikos oro vežėjų veiklos pusiausvyrai, arba derėtis dėl esamų susitarimų oro susisiekimo paslaugų nuostatų, susijusių su skrydžių laisvėmis, pakeitimų,
SUSITARĖ:
1 straipsnis
Bendrosios nuostatos
1. Šiame susitarime „valstybės narės“ yra Europos bendrijos valstybės narės. „LACAK valstybės narės“ – Lotynų Amerikos Civilinės aviacijos komisijos valstybės narės.
2. Kiekviename iš I priede išvardytų susitarimų daroma nuoroda į valstybės narės, kuri yra to susitarimo šalis, piliečius, yra suprantama kaip nuoroda į Europos bendrijos valstybių narių piliečius.
3. Kiekviename iš I priede išvardytų susitarimų daroma nuoroda į valstybės narės, kuri yra to susitarimo šalis, oro vežėjus yra suprantama kaip nuoroda į tos valstybės narės paskirtus oro vežėjus.
2 straipsnis
Paskyrimas, įgaliojimai ir jų atšaukimas
1. Šio straipsnio 2 ir 3 dalimis pakeičiamos atitinkamos II priedo a ir b punktuose išvardytų straipsnių nuostatos dėl atitinkamos valstybės narės oro vežėjo paskyrimo, Panamos Respublikos jam suteiktų leidimų oro susisiekimui vykdyti ar įgaliojimų bei atsisakymo išduoti tokiam oro vežėjui įgaliojimus ar leidimus oro susisiekimui vykdyti, jų atšaukimo, laikino sustabdymo ar apribojimo. Šio straipsnio 4 ir 5 dalies nuostatomis pakeičiamos atitinkamos II priedo a ir b punktuose išvardytos straipsnių nuostatos dėl Panamos Respublikos vykdomo oro vežėjo paskyrimo, valstybės narės jam suteiktų leidimų oro susisiekimui vykdyti arba įgaliojimų bei atitinkamai atsisakymo išduoti leidimus oro susisiekimui vykdyti ar įgaliojimus tokiam oro vežėjui, jų, atšaukimo, laikino sustabdymo ar apribojimo.
2. Gavusi valstybės narės paskyrimą, Panamos Respublika kiek įmanoma greičiau suteikia atitinkamus įgaliojimus ir leidimus, jeigu:
i) |
oro vežėjas yra įsisteigęs paskiriančiosios valstybės narės teritorijoje pagal Europos bendrijos steigimo sutartį ir turi galiojančią pagal Europos bendrijos teisę licenciją oro susisiekimui vykdyti; |
ii) |
už oro vežėjo pažymėjimo išdavimą atsakinga valstybė narė užtikrina veiksmingą oro vežėjo priežiūros kontrolę, o paskyrime yra aiškiai nurodoma atitinkama aviacijos institucija; taip pat |
iii) |
oro vežėją tiesiogiai nuosavybės teise arba jo kontrolinį akcijų paketą valdo ir veiksmingai kontroliuoja valstybės narės ir (arba) valstybių narių piliečiai, ir (arba) kitos III priede išvardytos valstybės ir (arba) tų valstybių piliečiai. |
3. Panamos Respublika gali atsisakyti išduoti, atšaukti, laikinai sustabdyti ar apriboti leidimus oro susisiekimui vykdyti valstybės narės paskirtajam oro vežėjui suteiktus leidimus oro susisiekimui vykdyti ar įgaliojimus, jeigu:
i) |
oro vežėjas nėra įsisteigęs paskiriančiosios valstybės narės teritorijoje pagal Europos bendrijos steigimo sutartį arba neturi galiojančios licencijos oro susisiekimui vykdyti, išduotos pagal Bendrijos teisę; ar |
ii) |
už oro vežėjo pažymėjimo išdavimą atsakinga valstybė narė neužtikrina ar nevykdo veiksmingos teisės aktais reglamentuojamos oro vežėjo nuolatinės kontrolės arba paskyrime nėra aiškiai nurodyta atitinkama aviacijos institucija; ar |
iii) |
oro vežėjas nėra valstybių narių ir (arba) valstybių narių piliečių arba III priede išvardytų kitų valstybių ir (arba) tų valstybių piliečių veiksmingai valdomas tiesiogiai nuosavybės teise ar per kontrolinį akcijų paketą; ar |
iv) |
oro vežėjas jau yra gavęs leidimą oro susisiekimui vykdyti pagal Panamos Respublikos ir kitos valstybės narės dvišalį susitarimą, ir Panamos Respublika įrodo, kad laikydamasi skrydžių teisių maršrute, kuris apima vietovę kitoje valstybėje narėje, ji pažeistų tuo kitu susitarimu nustatytus skrydžių teisių apribojimus; ar |
v) |
oro vežėjas turi valstybės narės išduotą oro vežėjo pažymėjimą, ir Panamos Respublika su ta valstybe nare nėra sudariusi dvišalio susitarimo dėl oro susisiekimo paslaugų, o Panamos Respublikos paskirtajam oro vežėjui nebuvo leista naudotis skrydžių teisėmis toje valstybėje narėje. |
Naudodamasi šioje dalyje nustatyta savo teise, Panamos Respublika nediskriminuoja Bendrijos oro vežėjų dėl jų valstybinės priklausomybės.
4. Gavusi Panamos Respublikos paskyrimą, valstybė narė kiek įmanoma greičiau išduoda atitinkamus leidimus oro susisiekimui vykdyti ir įgaliojimus, jeigu:
i) |
oro vežėjas yra įsisteigęs Panamos Respublikoje; ir |
ii) |
Panamos Respublika vykdo ir užtikrina veiksmingą numatytą oro vežėjo kontrolę ir yra atsakinga už oro vežėjo pažymėjimo išdavimą; taip pat |
iii) |
oro vežėją tiesiogiai nuosavybės teise arba per jo kontrolinį akcijų paketą valdo bei veiksmingai kontroliuoja LACAK valstybės narės ir (arba) LACAK valstybių narių piliečiai. |
5. Valstybė narė gali atsisakyti išduoti, atšaukti, laikinai sustabdyti ar apriboti leidimus ar įgaliojimus Panamos Respublikos paskirtajam oro vežėjui, jeigu:
i) |
oro vežėjas nėra įsisteigęs Panamos Respublikoje; ar |
ii) |
Panamos Respublika nevykdo arba neužtikrina veiksmingos teisės aktais reglamentuojamos oro vežėjo kontrolės, arba Panamos Respublika nėra atsakinga už oro vežėjo pažymėjimo išdavimą; ar |
iii) |
oro vežėjas nėra tiesiogiai nuosavybės teise ar per savo kontrolinį akcijų paketą veiksmingai valdomas LACAK valstybės narės ir (arba) LACAK valstybės narės piliečių; ar |
iv) |
oro vežėjas jau turi leidimą oro susisiekimui vykdyti pagal valstybės narės ir kitos LACAK valstybės narės dvišalį susitarimą, ir valstybė narė įrodo, kad pagal šį susitarimą laikydamasi skrydžių teisių maršrute, kuris apima vietovę kitoje LACAK valstybėje narėje, ji pažeistų kitu susitarimu nustatytus skrydžių teisių apribojimus. |
3 straipsnis
Sauga
1. Šio straipsnio 2 dalies nuostatomis papildomi II priedo c punkte išvardyti straipsniai.
2. Jeigu valstybė narė paskiria oro vežėją, kurio teisės aktais reglamentuojamą kontrolę užtikrina ir vykdo kita valstybė narė, Panamos Respublikos teisės pagal saugą reglamentuojančias oro vežėją paskyrusios valstybės narės ir Panamos Respublikos susitarimo nuostatos taikomos vienodai, kai kita valstybė narė priima, įgyvendina ar prižiūri pirmosios valstybės narės saugos standartus, ir kai tokiam oro vežėjui suteikiamas leidimas oro susisiekimui vykdyti.
4 straipsnis
Orlaivių degalų apmokestinimas
1. Šio straipsnio 2 ir 3 dalies nuostatomis papildomos atitinkamos II priedo d punkte apibrėžtos atitinkamos nuostatos.
2. Nepaisant kitų priešingų nuostatų, jokia II priedo d punkte išvardytų susitarimų nuostata valstybėms narėms, jei jos laikosi nediskriminavimo pricipo, nedraudžia nustatyti mokesčius, rinkliavas, muitus ar kitas įmokas už jos teritorijoje į Panamos Respublikos paskirtojo oro vežėjo orlaivį tiekiamus degalus, kai toks oro vežėjas vykdo skrydžius iš vieno tos valstybės narės teritorijos punkto į kitą tos pačios arba kitos valstybės narės teritorijos punktą.
3. Nepaisant jokių kitų priešingų nuostatų, jokia II priedo d punkte išvardytų susitarimų nuostata Panamos Respublikai, jei ji laikosi nediskriminavimo principo, nedraudžia nustatyti mokesčius, rinkliavas, muitus ar kitas įmokas už jos teritorijoje į valstybės narės paskirtojo oro vežėjo orlaivį tiekiamus degalus, kai toks oro vežėjas vykdo skrydžius iš vieno Panamos Respublikos teritorijos punkto į kitą Panamos Respublikos teritorijos arba kitos LACAK valstybės narės teritorijos punktą.
5 straipsnis
Vežimo tarifai
1. Šio straipsnio 2 ir 3 dalies nuostatomis papildomi II priedo e punkte išvardyti straipsniai.
2. Pagal I priede nurodytą susitarimą, kuriame yra II priedo e punkte išvardytos nuostatos dėl vežimo tiktai Bendrijos teritorijoje, Panamos Respublikos paskirtasis(-ieji) oro vežėjas(-ai) taiko tarifus pagal Bendrijos teisę. Europos bendrijos teisė taikoma laikantis nediskriminavimo principo.
3. Pagal I priede nurodytą susitarimą, kuriame yra II priedo e punkte išvardytos nuostatos dėl vežimo tarp Panamos Respublikos ir kitos LACAK valstybės narės teritorijų, valstybės narės paskirtasis(-ieji) oro vežėjas(-ai) nustato tarifus pagal Panamos Respublikos kainų nustatymo įstatymus ir taiko juos be diskriminacijos.
6 straipsnis
Konkurencijos taisyklių laikymasis
1. Nepaisant jokių kitų priešingų nuostatų, jokia I priede išvardytų susitarimų nuostata i) neskatina sudaryti bendrovių susitarimų, priimti bendrovių asociacijų sprendimų arba vykdyti suderintus veiksmus, kurie užkerta kelią konkurencijai, ją iškreipia arba riboja; ii) nesustiprina tokių susitarimų, sprendimų arba suderintų veiksmų poveikio; arba iii) nesuteikia teisės privatiems ekonominės veiklos vykdytojams imtis priemonių, kurios užkerta kelią konkurencijai, ją iškreipia arba apriboja.
2. I priede išvardytų susitarimų nuostatos, kurios yra nesuderinamos su šio straipsnio 1 dalimi, yra netaikomos.
7 straipsnis
Susitarimo priedai
Šio susitarimo priedai yra neatskiriama susitarimo dalis.
8 straipsnis
Persvarstymas ar keitimas
Šalys bet kada abipusiu susitarimu gali iš naujo apsvarstyti ir iš dalies pakeisti šį susitarimą.
9 straipsnis
Įsigaliojimas
Šis susitarimas įsigalioja, kai šalys praneša viena kitai raštu, kad jų atitinkamos vidaus procedūros, reikalingos šiam susitarimui įsigalioti, yra užbaigtos.
10 straipsnis
Nutraukimas
1. Jeigu I priede nurodytas susitarimas yra nutraukiamas, visos šio susitarimo nuostatos, susijusios su I priede nurodytu susitarimu, netenka galios tuo pat metu.
2. Jeigu yra nutraukiami visi I priede išvardyti susitarimai, šis susitarimas taip pat netenka galios.
TAI PATVIRTINDAMI, toliau nurodyti tinkamai įgalioti atstovai pasirašė šį Susitarimą.
Priimta dviem egzemplioriais du tūkstančiai septintų metų spalio pirmą dieną Panamos mieste anglų, bulgarų, čekų, danų, estų, graikų, italų, ispanų, latvių, lenkų, lietuvių, maltiečių, olandų, portugalų, prancūzų, rumunų, slovakų, slovėnų, suomių, švedų, vengrų ir vokiečių kalbomis. Jeigu yra kokių nors neatitikimų, viršenybę turi tekstas ispanų kalba.
За Европейската общнoст
Por la Comunidad Europea
Za Evropské společenství
For Det Europæiske Fællesskab
Für die Europäische Gemeinschaft
Euroopa Ühenduse nimel
Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα
For the European Community
Pour la Communauté européenne
Per la Comunità europea
Eiropas Kopienas vārdā
Europos bendrijos vardu
Az Európai Közösség részéről
Għall-Komunità Ewropea
Voor de Europese Gemeenschap
W imieniu Wspólnoty Europejskiej
Pela Comunidade Europeia
Pentru Comunitatea Europeană
Za Európske spoločenstvo
Za Evropsko skupnost
Euroopan yhteisön puolesta
För Europeiska gemenskapen
За Република Панама
Por la República de Panamá
Za Panamskou republiku
For Republikken Panama
Für die Republik Panama
Panama Vabariigi nimel
Για τη Δημοκρατία του Παναμά
For the Republic of Panama
Pour la République du Panama
Per la Repubblica di Panama
Panamas Republikas vārdā
Panamos Respublikos vardu
A Panamai Köztársaság részéről
Għar-Repubblika tal-Panama
Voor de Republiek Panama
W imieniu Republiki Panamy
Pela República do Panamá
Pentru Republica Panama
Za Panamskú republiku
Za Republiko Panamo
Panaman tasavallan puolesta
För Republiken Panama
I PRIEDAS
Šio susitarimo 1 straipsnyje nurodytų susitarimų sąrašas
a) |
Panamos Respublikos ir Europos bendrijos valstybių narių susitarimai dėl oro susisiekimo paslaugų, kurie šio susitarimo pasirašymo dieną yra sudaryti, pasirašyti ir (arba) taikomi laikinai:
|
b) |
Parafuoti ar pasirašyti Panamos Respublikos ir Europos bendrijos valstybių narių susitarimai ir kitos sutartys dėl oro susisiekimo paslaugų, kurie šio susitarimo pasirašymo dieną dar neįsigaliojo ir kurie nėra taikomi laikinai. |
II PRIEDAS
I priede išvardytų susitarimų ir šio susitarimo 2–5 straipsniuose nurodytų straipsnių sąrašas
a) |
Tikslas:
|
b) |
Atsisakymas išduoti įgaliojimus ar leidimus oro susisiekimui vykdyti, jų atšaukimas, laikinas galiojimo sustabdymas arba apribojimas:
|
c) |
Teisės aktais reglamentuojama kontrolė:
|
d) |
Aviacinių degalų apmokestinimas:
|
e) |
Vežimo tarifai:
|
III PRIEDAS
Šio Susitarimo 2 straipsnyje nurodytų kitų valstybių sąrašas:
a) |
Islandijos Respublika (pagal Europos ekonominės erdvės sutartį); |
b) |
Lichtenšteino Kunigaikštystė (pagal Europos ekonominės erdvės sutartį); |
c) |
Norvegijos Karalystė (pagal Europos ekonominės erdvės sutartį); |
d) |
Šveicarijos Konfederacija (pagal Europos bendrijos ir Šveicarijos Konfederacijos susitarimą dėl oro susisiekimo). |