Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 02010D0638-20221026

    Consolidated text: 2010 m. spalio 25 d. Tarybos sprendimas 2010/638/BUSP dėl ribojamųjų priemonių atsižvelgiant į padėtį Gvinėjoje

    ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2010/638/2022-10-26

    02010D0638 — LT — 26.10.2022 — 015.001


    Šis tekstas yra skirtas tik informacijai ir teisinės galios neturi. Europos Sąjungos institucijos nėra teisiškai atsakingos už jo turinį. Autentiškos atitinkamų teisės aktų, įskaitant jų preambules, versijos skelbiamos Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje ir pateikiamos svetainėje „EUR-Lex“. Oficialūs tekstai tiesiogiai prieinami naudojantis šiame dokumente pateikiamomis nuorodomis

    ►B

    ▼M16

    TARYBOS SPRENDIMAS 2010/638/BUSP

    2010 m. spalio 25 d.

    dėl ribojamųjų priemonių atsižvelgiant į padėtį Gvinėjoje

    ▼B

    (OL L 280 2010.10.26, p. 10)

    Iš dalies keičiamas:

     

     

    Oficialusis leidinys

      Nr.

    puslapis

    data

    ►M1

    TARYBOS SPRENDIMAS 2011/169/BUSP 2011 m. kovo 21 d.

      L 76

    59

    22.3.2011

     M2

    TARYBOS SPRENDIMAS 2011/706/BUSP 2011 m. spalio 27 d.

      L 281

    28

    28.10.2011

     M3

    TARYBOS SPRENDIMAS 2012/149/BUSP 2012 m. kovo 13 d.

      L 74

    8

    14.3.2012

     M4

    TARYBOS SPRENDIMAS 2012/665/BUSP 2012 m. spalio 26 d.

      L 299

    45

    27.10.2012

     M5

    TARYBOS SPRENDIMAS 2013/515/BUSP 2013 m. spalio 21 d.

      L 280

    25

    22.10.2013

    ►M6

    TARYBOS SPRENDIMAS 2014/213/BUSP 2014 m. balandžio 14 d.

      L 111

    83

    15.4.2014

     M7

    TARYBOS SPRENDIMAS 2014/728/BUSP 2014 m. spalio 20 d.

      L 301

    33

    21.10.2014

     M8

    TARYBOS SPRENDIMAS (BUSP) 2015/1923 2015 m. spalio 26 d.

      L 281

    9

    27.10.2015

     M9

    TARYBOS SPRENDIMAS (BUSP) 2016/1839 2016 m. spalio 17 d.

      L 280

    32

    18.10.2016

     M10

    TARYBOS SPRENDIMAS (BUSP) 2017/1934 2017 m. spalio 23 d.

      L 273

    10

    24.10.2017

    ►M11

    TARYBOS SPRENDIMAS (BUSP) 2018/1611 2018 m. spalio 25 d.

      L 268

    47

    26.10.2018

    ►M12

    TARYBOS SPRENDIMAS (BUSP) 2019/1790 2019 m. spalio 24 d.

      L 272

    152

    25.10.2019

     M13

    TARYBOS SPRENDIMAS (BUSP) 2020/1556 2020 m. spalio 23 d.

      L 355

    3

    26.10.2020

    ►M14

    TARYBOS SPRENDIMAS (BUSP) 2021/1305 2021 m. rugpjūčio 5 d.

      L 283

    18

    6.8.2021

     M15

    TARYBOS SPRENDIMAS (BUSP) 2021/1867 2021 m. spalio 22 d.

      L 377

    34

    25.10.2021

    ►M16

    TARYBOS SPRENDIMAS (BUSP) 2022/2052 2022 m. spalio 24 d.

      L 275

    74

    25.10.2022




    ▼B

    ▼M16

    TARYBOS SPRENDIMAS 2010/638/BUSP

    2010 m. spalio 25 d.

    dėl ribojamųjų priemonių atsižvelgiant į padėtį Gvinėjoje



    ▼M6 —————

    ▼B

    3 straipsnis

    ▼M1

    1.  
    Valstybės narės imasi būtinų priemonių, kad priede išvardytiems asmenims, kurie, kaip nustatė Tarptautinė tyrimo komisija, yra atsakingi už 2009 m. rugsėjo 28 d. įvykius Gvinėjoje, ir su jais susijusiems asmenims nebūtų leidžiama atvykti į jų teritorijas ar vykti per jas tranzitu.

    ▼B

    2.  
    1 dalis neįpareigoja valstybės narės neleisti savo piliečiams atvykti į jos teritoriją.
    3.  

    1 dalis nedaro poveikio valstybės narės įsipareigojimams pagal tarptautinę teisę, pirmiausia:

    a) 

    kaip tarptautinės tarpvyriausybinės organizacijos priimančiosios šalies;

    b) 

    kaip JT rengiamos ar globojamos tarptautinės konferencijos priimančiosios šalies;

    c) 

    pagal daugiašalį susitarimą dėl privilegijų ir imunitetų; arba

    d) 

    pagal 1929 m. Šventojo Sosto (Vatikano Miesto Valstybės) ir Italijos sudarytą Taikinimo sutartį (Laterano paktą).

    4.  
    3 dalis taikoma taip pat ir tais atvejais, kai valstybė narė yra Europos saugumo ir bendradarbiavimo organizacijos (toliau – ESBO) priimančioji šalis.
    5.  
    Taryba tinkamai informuojama apie visus atvejus, kai valstybė narė daro išimtį pagal 3 ar 4 dalį.
    6.  
    Valstybės narės gali taikyti pagal 1 dalį nustatytų priemonių išimtis, kai kelionė yra pagrindžiama skubiais humanitariniais tikslais arba dalyvavimu tarpvyriausybiniuose susitikimuose, įskaitant tuos susitikimus, kuriuos remia Sąjunga ar kurių priimančioji šalis yra ESBO pirmininkaujanti valstybė narė, jei jų metu vyksta politinis dialogas, kuriuo tiesiogiai propaguojama demokratija, žmogaus teisės ir teisinė valstybė Gvinėjos Respublikoje.
    7.  
    Valstybė narė, ketinanti daryti 6 dalyje nurodytas išimtis, apie tai raštu praneša Tarybai. Laikoma, kad išimtis yra taikoma, jeigu viena ar daugiau Tarybos narių per dvi darbo dienas nuo tada, kai buvo gautas pranešimas apie siūlomą išimtį, raštu nepareiškia prieštaravimo. Jei viena ar daugiau Tarybos narių pareiškia prieštaravimą, Taryba kvalifikuota balsų dauguma gali nuspręsti leisti taikyti siūlomą išimtį.
    8.  
    Tais atvejais, kai pagal 3, 4, 6 ir 7 dalis valstybė narė leidžia priede išvardytiems asmenims atvykti į savo teritoriją ar per ją vykti tranzitu, leidimas galioja tik tuo tikslu, kuriam jis buvo suteiktas, ir tik tiems asmenims, kuriems jis suteiktas.

    4 straipsnis

    ▼M1

    1.  
    Įšaldomos visos priede išvardytiems asmenims, kurie, kaip nustatė Tarptautinė tyrimo komisija, yra atsakingi už 2009 m. rugsėjo 28 d. įvykius Gvinėjoje, ir su jais susijusiems fiziniams ar juridiniams asmenims, subjektams ar organizacijoms priklausančios, nuosavybės teise turimos, valdomos arba kontroliuojamos lėšos ir ekonominiai ištekliai.

    ▼B

    2.  
    Nei tiesiogiai, nei netiesiogiai neskiriama jokių lėšų ar ekonominių išteklių priede išvardytiems fiziniams ar juridiniams asmenims, subjektams ar organizacijoms arba jų naudai.
    3.  

    Kompetentinga valstybės narės institucija gali leisti nutraukti tam tikrų lėšų arba ekonominių išteklių įšaldymą arba leisti jais naudotis tokiomis sąlygomis, kurios, jos nuomone, yra tinkamos, nusprendusi, kad atitinkamos lėšos ar ekonominiai ištekliai yra:

    a) 

    būtini priede išvardytų asmenų ir jų išlaikomų šeimos narių pagrindiniams poreikiams tenkinti, įskaitant mokėjimus už maistą, nuomą ar hipotekos paskolą, vaistus ir gydymą, mokesčius, draudimo įmokas ir mokesčius už komunalines paslaugas;

    b) 

    skirti išimtinai pagrįstiems mokesčiams už profesines paslaugas apmokėti ir su teisinių paslaugų teikimu susijusioms išlaidoms kompensuoti;

    c) 

    skirti išimtinai mokesčiams ar aptarnavimo mokesčiams už kasdieninį įšaldytų lėšų arba ekonominių išteklių laikymą ar tvarkymą sumokėti; arba

    d) 

    būtini nenumatytoms išlaidoms apmokėti, su sąlyga, kad kompetentinga institucija apie priežastis, dėl kurių, jos nuomone, turėtų būti suteiktas specialus leidimas, kompetentingoms kitų valstybių narių institucijoms ir Komisijai pranešė ne mažiau kaip prieš dvi savaites iki leidimo suteikimo.

    Valstybė narė informuoja kitas valstybes nares ir Komisiją apie bet kokį pagal šią dalį jos suteiktą leidimą.

    4.  

    Nukrypstant nuo 1 dalies, kompetentingos valstybės narės institucijos gali leisti nutraukti tam tikrų lėšų arba ekonominių išteklių įšaldymą, jei laikomasi šių sąlygų:

    a) 

    lėšos ar ekonominiai ištekliai yra teismo, administracine ar arbitražo tvarka suvaržyti iki tos dienos, kai 4 straipsnio 1 dalyje nurodytas fizinis ar juridinis asmuo, subjektas ar organizacija buvo įtrauktas į priedą, arba jei tos lėšos ar ekonominiai ištekliai yra teismo, administracinio ar arbitražo sprendimo, priimto iki tos dienos, objektas;

    b) 

    lėšos ar ekonominiai ištekliai bus naudojami tik siekiant patenkinti ieškinius pagal tokį suvaržymą arba jie pripažįstami teisėtais tokiu sprendimu, laikantis ribų, nustatytų taikytinais įstatymais ir teisės aktais, kuriais reglamentuojamos tokius ieškinius teikti teisę turinčių asmenų teisės;

    c) 

    suvaržymas ar sprendimas nėra priede nurodyto fizinio ar juridinio asmens, subjekto ar organizacijos naudai; ir

    d) 

    suvaržymo ar sprendimo pripažinimas neprieštarauja atitinkamos valstybės narės viešajai politikai.

    Valstybė narė informuoja kitas valstybes nares ir Komisiją apie bet kokį pagal šią dalį suteiktą leidimą.

    5.  

    2 dalis netaikoma į įšaldytas sąskaitas pervedamiems:

    a) 

    palūkanoms arba kitoms su tomis sąskaitomis susijusioms pajamoms; arba

    b) 

    mokėjimams pagal sutartis arba susitarimus, sudarytiems iki tos dienos, kurią toms sąskaitoms pradėta taikyti Bendroji pozicija 2009/788/BUSP, arba pagal iki tos dienos prisiimtiems įsipareigojimams,

    jeigu tokioms palūkanoms, kitoms pajamoms ir mokėjimams yra toliau taikoma 1 dalis.

    5 straipsnis

    1.  
    Valstybės narės arba Sąjungos vyriausiojo įgaliotinio užsienio reikalams ir saugumo politikai pasiūlymu Taryba priima priede pateikto sąrašo dalinius pakeitimus, jei to reikia atsižvelgiant į politinius įvykius Gvinėjos Respublikoje.
    2.  
    Taryba tiesiogiai, jeigu adresas žinomas, arba viešai paskelbdama pranešimą, atitinkamam asmeniui praneša apie savo sprendimą, įskaitant įtraukimo į sąrašą priežastis, taip suteikdama jam galimybę pateikti pastabas.
    3.  
    Jeigu pateikiamos pastabos arba pateikiama naujų esminių įrodymų, Taryba peržiūri savo sprendimą ir atitinkamai apie tai informuoja atitinkamą asmenį.

    ▼M12

    5a straipsnis

    1.  

    Vykdydami savo užduotis pagal šį sprendimą, Taryba ir Sąjungos vyriausiasis įgaliotinis užsienio reikalams ir saugumo politikai (toliau – vyriausiasis įgaliotinis) gali tvarkyti asmens duomenis, visų pirma:

    a) 

    Taryba – priedo rengimo ir jo dalinių pakeitimų tikslais;

    b) 

    vyriausiasis įgaliotinis – priedo dalinių pakeitimų rengimo tikslais.

    2.  
    Kai taikytina, Taryba ir vyriausiasis įgaliotinis gali tvarkyti atitinkamus duomenis, susijusius su į sąrašą įtrauktų fizinių asmenų įvykdytomis nusikalstamomis veikomis, tokių asmenų atžvilgiu priimtais apkaltinamaisiais nuosprendžiais ar tokiems asmenims taikomomis saugumo priemonėmis, tik tiek, kiek toks tvarkymas būtinas priedui parengti.
    3.  
    Šio sprendimo tikslais Taryba ir vyriausiasis įgaliotinis yra duomenų valdytojai, kaip apibrėžta Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) 2018/1725 ( 1 ) 3 straipsnio 8 punkte, siekiant užtikrinti, kad atitinkami fiziniai asmenys galėtų naudotis savo teisėmis pagal Reglamentą (ES) 2018/1725.

    ▼B

    6 straipsnis

    Kad būtų pasiektas kuo didesnis pirmiau minėtų priemonių poveikis, ES skatina trečiąsias šalis patvirtinti ribojamąsias priemones, panašias į tas, kurios nurodytos šiame sprendime.

    7 straipsnis

    Bendroji pozicija 2009/788/BUSP panaikinama.

    8 straipsnis

    1.  
    Šis sprendimas įsigalioja jo priėmimo dieną.

    ▼M16

    2.  
    Šis sprendimas taikomas iki 2023 m. spalio 27 d. Jis nuolat peržiūrimas. Prireikus jis atnaujinamas arba iš dalies keičiamas, jei Taryba mano, kad jo tikslai nepasiekti.

    ▼M11




    PRIEDAS

    3 IR 4 STRAIPSNIUOSE NURODYTŲ ASMENŲ SĄRAŠAS



     

    Vardas, pavardė

    (ir galimi alias (kiti vardai))

    Tapatybės nustatymo informacija

    Pagrindas

    ▼M14

    1.

    Kapitonas Moussa Dadis CAMARA

    Gimimo data: 1964 1 1 arba 1968 12 29

    Paso Nr.: R0001318

    Lytis: vyras

    Adresas: Ouagadougou (Burkina Faso)

    Pareigos arba profesija: buvęs karininkas ir CNDD (Demokratijos ir vystymosi nacionalinės tarybos (pranc. Conseil National pour la Democratie et le Developpement) karinės chuntos vadas

    Asmuo, kuris, kaip nustatė tarptautinė tyrimo komisija, yra atsakingas už 2009 m. rugsėjo 28 d. įvykius Gvinėjoje.

    2.

    Pulkininkas Moussa Tiégboro CAMARA

    alias: Moussa Thiegboro CAMARA

    Gimimo data: 1968 1 1

    Paso Nr.: 7190

    Lytis: vyras

    Pareigos arba profesija: Generalinis sekretorius, Gvinėjos Respublikos Prezidento tarnyba

    Asmuo, kuris, kaip nustatė tarptautinė tyrimo komisija, yra atsakingas už 2009 m. rugsėjo 28 d. įvykius Gvinėjoje.

    3.

    Pulkininkas dr. Abdoulaye Chérif DIABY

    Gimimo data: 1957 2 26

    Paso Nr.: 13683

    Lytis: vyras

    Pareigos arba profesija: karo gydytojas

    Asmuo, kuris, kaip nustatė tarptautinė tyrimo komisija, yra atsakingas už 2009 m. rugsėjo 28 d. įvykius Gvinėjoje.

    4.

    Kapitonas Aboubacar Chérif (alias Toumba) DIAKITÉ

    Lytis: vyras

    Adresas: Conakry (Republic of Guinea)

    Pareigos arba profesija: buvęs karininkas

    Kita informacija: sulaikytas

    Asmuo, kuris, kaip nustatė tarptautinė tyrimo komisija, yra atsakingas už 2009 m. rugsėjo 28 d. įvykius Gvinėjoje.

    5.

    Pulkininkas Jean-Claude PIVI (alias Coplan)

    Gimimo data: 1960 1 1

    Lytis: vyras

    Pareigos arba profesija: Ministras, atsakingas už prezidento saugumą

    Asmuo, kuris, kaip nustatė tarptautinė tyrimo komisija, yra atsakingas už 2009 m. rugsėjo 28 d. įvykius Gvinėjoje.



    ( 1 ) 2018 m. spalio 23 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) 2018/1725 dėl fizinių asmenų apsaugos Sąjungos institucijoms, organams, tarnyboms ir agentūroms tvarkant asmens duomenis ir dėl laisvo tokių duomenų judėjimo, kuriuo panaikinamas Reglamentas (EB) Nr. 45/2001 ir Sprendimas Nr. 1247/2002/EB (OL L 295, 2018 11 21, p. 39).

    Top