This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 52008XC0110(01)
Summary for publication of Commission Decision of 24 January 2007 relating to a proceeding under Article 81 of the Treaty establishing the European Community and Article 53 of the EEA Agreement (Case COMP/38.899 — Gas Insulated Switchgear) (Notified under document number C(2006) 6762 final) (Text with EEA relevance)
2007 m. sausio 24 d. Komisijos sprendimo santrauka dėl procedūros pagal Europos bendrijos steigimo sutarties 81 straipsnį ir EEE susitarimo 53 straipsnį — Byloje COMP/38.899 — Skirstomieji įrenginiai su dujų izoliacija (pranešta dokumentu Nr. C(2006)6762 galutinis) (Tekstas svarbus EEE)
2007 m. sausio 24 d. Komisijos sprendimo santrauka dėl procedūros pagal Europos bendrijos steigimo sutarties 81 straipsnį ir EEE susitarimo 53 straipsnį — Byloje COMP/38.899 — Skirstomieji įrenginiai su dujų izoliacija (pranešta dokumentu Nr. C(2006)6762 galutinis) (Tekstas svarbus EEE)
OL C 5, 2008 1 10, p. 7–10
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
10.1.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 5/7 |
Komisijos sprendimo santrauka
2007 m. sausio 24 d.
dėl procedūros pagal Europos bendrijos steigimo sutarties 81 straipsnį ir EEE susitarimo 53 straipsnį
Byloje COMP/38.899 — Skirstomieji įrenginiai su dujų izoliacija
(pranešta dokumentu Nr. C(2006)6762 galutinis)
(Tik tekstai anglų, prancūzų, vokiečių ir italų kalbomis yra autentiški)
(Tekstas svarbus EEE)
(2008/C 5/07)
PAŽEIDIMO SANTRAUKA
1) |
Sprendimas taikomas įmonėms „ABB Ltd.“, ALSTOM („Société Anonyme“), AREVA SA, AREVA T&D AG, „AREVA T&D Holding SA“, AREVA T&D SA, „Fuji Electric Holdings Co., Ltd.“, „Fuji Electric Systems Co., Ltd.“, „Hitachi Ltd.“, „Hitachi Europe Ltd.“, „Japan AE Power Systems Corporation“, „Mitsubishi Electric Corporation“, „Nuova Magrini Galileo S.p.A.“, „Schneider Electric SA“, „Siemens AG“, „Siemens Aktiengesellschaft Österreich“, „Siemens Transmission & Distribution Ltd.“, „Siemens Transmission & Distribution SA“, „Toshiba Corporation“ ir „VA TECH Transmission & Distribution GmbH & Co KEG“. |
2) |
Minėti 20 juridinių asmenų (priklausančių 10-čiai įmonių, o kai kurie juridiniai asmenys atsakingi kaip pagrindinės bendrovės) pažeidė EB sutarties 81 straipsnį ir EEE susitarimo 53 straipsnį, nes nuo 1988 m. balandžio 15 d. iki 2004 m. gegužės 11 d. dalyvavo darant vieną tęstinį pažeidimą dujų izoliacijos skirstomųjų įrenginių (toliau – SĮDI) pramonėje. |
3) |
Japonijos ir Europos SĮDI tiekėjai derino SĮDI projektų paskirstymą visame pasaulyje, išskyrus JAV ir Kanadą. Jie skirstė projektus pagal sutartas taisykles, atsižvelgdami į kvotas ir kainų lygį, tačiau kai kurias teritorijas palikdami tam tikriems gamintojams. |
PRAMONĖ
4) |
SĮDI naudojami elektros energijos srautui elektros energijos tinkluose reguliuoti. Tai sunki elektros įranga, naudojama kaip pagrindinė sudedamoji visiškai įrengtų elektros energijos pastočių dalis. SĮDI parduodami kaip savarankiškas produktas ir kaip SĮDI visiškai įrengtų elektros energijos pastočių dalis. Kadangi produktas specializuotas, jis gaminamas pagal užsakymą. Paprastai klientai tiksliai apibūdina savo poreikius ir prašo galimų tiekėjų pateikti pasiūlymą. Per metus visame pasaulyje SĮDI projektų rinkos vertė (savarankiškas produktas, SĮDI visiškai įrengtos elektros energijos pastotės ir su tuo susijusios paslaugos) buvo apie 1 700–2 300 mln. EUR 2001–2003 m. |
PROCEDŪRA
5) |
Byla pradėta remiantis prašymu atleisti nuo baudos, 2004 m. kovo 3 d. pateiktu Šveicarijos įmonės ABB pagal Pranešimą apie atleidimą nuo baudų ir baudų sumažinimą (1)2004 m. balandžio 15 d. ABB buvo sąlyginai atleista nuo baudų. |
6) |
2006 m. balandžio 20 d. buvo nusiųstas prieštaravimo pareiškimas, 2006 m. birželio 21 d. – padarytas papildomas prieštaravimo pareiškimas, o 2006 m. liepos 18–19 d. įvyko žodinis bylos nagrinėjimas. |
7) |
Konkurenciją ribojančios veiklos ir dominuojančių padėčių patariamasis komitetas, posėdžiavęs 2006 m. gruodžio 8 d. ir 2007 m. sausio 19 d., pateikė palankią nuomonę. |
FAKTAI
8) |
Kartelio struktūra buvo sudėtinė. Pirma, dalyviai buvo tarpusavyje susitarę, kad Japonijos įmonės neprekiaus Europoje, o Europos įmonės – Japonijoje. Antra, projektai ne Europos šalyse ir ne Japonijoje buvo skirstomi pagal bendrąsias kvotas. Keletas šalių, ypač JAV ir Kanada, buvo visai neįtrauktos į susitarimus. Trečia, tarpusavyje susitarusios Europos įmonės kartu svarstė su Europos šalimis susijusius projektus. Tačiau šie projektai buvo įtraukti į bendrąsias kvotas, dėl kurių buvo susitarta su Japonijos įmonėmis. Ketvirta, kai kurios Europos šalys buvo nurodytos kaip buveinių šalys. Šios buveinių šalių rinkos buvo paliktos vietos gamintojams ir, apskaičiuojant bendrąsias kvotas, pardavimas kilmės šalyse nebuvo įskaitytas. |
9) |
Šalys reguliariai susitikdavo
|
10) |
Dalyviai ėmėsi įmantrių priemonių, kad paslėptų kartelio veiklą. Kartelio nariai ne tik parengė suklastotus kainų siūlymus, kad sudarytų tikros konkurencijos įspūdį, bet ir naudojo kodinius pavadinimus ir vis sudėtingesnes ryšių priemones (privatų e. paštą šifruotiems pranešimams siųsti, šifravimo funkciją turinčius mobiliuosius telefonus), kad nebūtų susekti. |
11) |
Remdamasi prašymo atleisti nuo baudų teikėjo įrodymais ir Komisijos inspektorių išvadomis Komisija gali tvirtinti, kad pažeidimas buvo pradėtas jau 1988 m. balandį ir tęsėsi iki Komisijos įsikišimo dienos, t.y. 2004 m. gegužės 11 d. |
1. TEISINIS VERTINIMAS
12) |
Remiantis tuo, kas išdėstyta pirmiau, daroma išvada, kad nuo 1988 m. balandžio 15 d. iki 2004 m. gegužės 11 d. buvo daromas vienas tęstinis EB sutarties 81 straipsnio ir EEE susitarimo 53 straipsnio pažeidimas. |
13) |
Visos valdančiosios įmonės, kurios darė realų poveikį taisykles pažeidusių pavaldžiųjų įmonių ūkinei veiklai, yra solidariai atsakingos už pažeidimą. Tai taikytina atskiroms valdančiosioms įmonėms (ypač turinčioms visiškai joms pavaldžias įmones), dėl kurių nebuvo atmesta prielaida dėl kontrolės. Be to, siūloma kartelio narius, kurie, naudodamiesi bendromis įmonėmis, tęsė kartelio veiklą, laikyti kartu su bendromis įmonėmis solidariai atsakingus už pastarųjų padarytą pažeidimą pagal tai, kokią didelę įtaką atitinkamos įmonės darė bendroms įmonėms. |
2. BAUDOS
Bazinis dydis
Sunkumas
14) |
Atsižvelgiant į pažeidimo sunkumą, poveikį rinkai ir jo geografinį mastą, pažeidimas turi būti klasifikuojamas kaip labai sunkus. |
Skirtingas režimas
15) |
Kadangi įmonių apyvarta kartelinėje pramonėje labai skyrėsi, siekiant atsižvelgti į kiekvienos įmonės svarumą, buvo taikomas diferencijavimo metodas (grupės). Šio požiūrio taikymo tikslas – įvertinti, kokį santykinį poveikį kiekviena įmonė turėjo konkurencijai neigiamą kiekvienos įmonės poveikį konkurencijai aptariamoje rinkoje. |
16) |
Įmonės buvo suskirstytos į keturias kategorijas pagal santykinį jų rinkos dydį 2003 m. (valdančiosioms įmonėms priklausančių Japonijos bendrų įmonių – 2001 m.). |
Pakankamas atgrasymas
17) |
Manoma, kad, siekiant nustatyti tinkamą atgrasantį poveikį užtikrinančią baudos sumą, skiriamoms baudoms tikslinga taikyti daugiklį remiantis atitinkamų įmonių dydžiu. Todėl sprendimo projekte siūloma didinti baudą ypač didelėms pagal pasaulinę apyvartą įmonėms ir tokį daugiklį taikyti „Siemens“, „Hitachi“, „Toshiba“, „Melco“ ir ABB. |
Trukmė
18) |
Bus taikomas procentinis didinimas, atsižvelgiant į kiekvienos įmonės pažeidimo trukmę, kaip išdėstyta pirmiau. |
Sunkinančios aplinkybės
Pakartotiniai pažeidimai
19) |
Tuo metu, kai buvo daromas pažeidimas, ABB jau buvo taikomas ankstesnis Komisijos sprendimas, kuriuo draudžiami karteliniai veiksmai. Tuo grindžiamas įmonei skirtinos bazinio baudos dydžio padidinimas. |
Vadovo vaidmuo
20) |
„Siemens“, ALSTOM ir AREVA paeiliui ėmėsi Europos kartelio narių vadovo vaidmens. Tuo grindžiamas šioms vadovaujančioms įmonėms skirtinos bazinio baudos dydžio padidinimas. |
Lengvinančios aplinkybės
21) |
Kai kurios įmonės teigė buvus lengvinančių aplinkybių, pvz., įmonės greitai nutraukė pažeidimą, jų vaidmuo buvo nežymus arba pasyvus, jos aktyviai nedalyvavo kartelio veikloje. Šie argumentai buvo atmesti kaip nepagrįsti. |
10 proc. apyvartos ribos taikymas
22) |
Apskaičiuojant baudas prireikus taikoma Reglamento Nr. 1/2003 23 straipsnio 2 dalyje numatyta 10 % pasaulinės apyvartos riba. |
2002 m. Pranešimo apie atleidimą nuo baudų arba baudų sumažinimą taikymas
Atleidimas nuo baudų
23) |
ABB buvo pirmoji įmonė, pranešusi Komisijai apie kartelio egzistavimą, ir Komisija sąlyginai atleido ABB nuo piniginių baudų, kaip numatyta Pranešimo apie atleidimą nuo baudų ir baudų sumažinimo 15 punkte. ABB visapusiškai, nuolat ir operatyviai bendradarbiavo su Komisija per Komisijos administracinę procedūrą ir pateikė jai visus turimus su įtariamu pažeidimu susijusius įrodymus. ABB nustojo dalyvauti darant įtariamą pažeidimą pateikusi įrodymus pagal Pranešimą apie atleidimą nuo baudų ir baudų sumažinimą ir nesiėmė jokių priemonių, kad priverstų kitas įmones dalyvauti darant pažeidimą. Todėl ABB visiškai atleidžiama nuo piniginių baudų. |
23 dalies b punktas
24) |
AREVA, „Siemens“, VA TECH, „Hitachi“ ir JAEPS, „Melco“ ir „Fuji“ pateikė prašymus pagal Pranešimą apie atleidimą nuo baudų ir baudų sumažinimą. |
25) |
Remdamasi Pranešimu apie atleidimą nuo baudų ir baudų sumažinimą Komisija ištyrė kitų įmonių duomenis chronologiška jų pateikimo tvarka siekdama įvertinti, ar pagal 21 punktą jų pridėtinė vertė yra reikšminga. Buvo padaryta išvada, kad pagal Pranešimą apie atleidimą nuo baudų ir baudų sumažinimą šių duomenų pridėtinė vertė nėra reikšminga palyginti su tuo metu gauta informacija iš ABB, taip pat su informacija, gauta po 2004 m. gegužės 11–12 d. patikrinimo ir tyrimo, kuris buvo atliktas iki kitoms įmonėms pateikiant prašymus. |
SPRENDIMAS
26) |
Sprendimo adresatai ir jų dalyvavimo darant pažeidimą trukmė:
|
27) |
Šios bausmės skirtos pagal Reglamento (EB) Nr. 1/2003 23 straipsnio 2 dalį:
|
28) |
Pirmiau išvardytos įmonės buvo įpareigotos nedelsdamos nutraukti tame straipsnyje minėtus pažeidimus, jei to dar nepadarė, ir buvo įpareigotos nebekartoti jokių pirmiau apibūdintų veiksmų ar elgesio ir susilaikyti nuo bet kokių veiksmų ar elgesio, turinčio tą patį arba panašų objektą ar poveikį. |