Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 22019A0807(01)

    Europos Sąjungos ir Jordanijos Hašimitų Karalystės susitarimas, kuriuo nustatomos Jordanijos Hašimitų Karalystės dalyvavimo Europos Sąjungos krizių valdymo operacijose bendrosios sąlygos

    ST/5511/2019/INIT

    OL L 207, 2019 8 7, p. 3–11 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    Legal status of the document Date of entry into force unknown (pending notification) or not yet in force.

    Related Council decision

    7.8.2019   

    LT

    Europos Sąjungos oficialusis leidinys

    L 207/3


    VERTIMAS

    Europos Sąjungos ir Jordanijos Hašimitų Karalystės

    SUSITARIMAS,

    kuriuo nustatomos Jordanijos Hašimitų Karalystės dalyvavimo Europos Sąjungos krizių valdymo operacijose bendrosios sąlygos

    EUROPOS SĄJUNGA (toliau – Sąjunga arba ES)

    ir

    JORDANIJOS HAŠIMITŲ KARALYSTĖ,

    toliau kartu – Šalys,

    KADANGI:

    (1)

    bendros saugumo ir gynybos politikos srityje Europos Sąjunga gali nuspręsti vykdyti krizių valdymo operacijas, kurios Tarybos sprendimu gali apimti Europos Sąjungos sutarties 42 straipsnio 1 dalyje ir 43 straipsnio 1 dalyje nurodytas užduotis;

    SUSITARĖ:

    I SKIRSNIS

    BENDROSIOS NUOSTATOS

    1 straipsnis

    Sprendimai dėl dalyvavimo

    1.   Sąjungai priėmus sprendimą pakviesti Jordanijos Hašimitų Karalystę dalyvauti ES krizių valdymo operacijoje, Jordanijos Hašimitų Karalystė, vykdydama šį Susitarimą, praneša Europos Sąjungai apie savo kompetentingos institucijos sprendimą dėl savo dalyvavimo, įskaitant savo siūlomą įnašą.

    2.   Sąjunga įvertina Jordanijos Hašimitų Karalystės siūlomą įnašą konsultuodamasi su pastarąja.

    3.   Sąjunga iš anksto kuo greičiau nurodo Jordanijos Hašimitų Karalystei tikėtiną įnašo bendrosioms operacijos išlaidoms padengti dydį, kad padėtų Jordanijos Hašimitų Karalystei suformuluoti savo pasiūlymą.

    4.   Sąjunga raštu praneša Jordanijos Hašimitų Karalystei apie savo įvertinimo rezultatus ir sprendimą dėl Jordanijos Hašimitų Karalystės siūlomo įnašo, kad užtikrintų Jordanijos Hašimitų Karalystės dalyvavimą pagal šio Susitarimo nuostatas.

    5.   Jordanijos Hašimitų Karalystei pateiktas pasiūlymas pagal 1 dalį ir ES priimtas pasiūlymas pagal 4 dalį yra šio Susitarimo taikymo kiekvienai konkrečiai krizių valdymo operacijai pagrindas.

    6.   Jordanijos Hašimitų Karalystė savo iniciatyva arba Sąjungos prašymu, Šalims pasikonsultavus, bet kuriuo metu gali visiškai ar iš dalies atšaukti savo dalyvavimą ES krizių valdymo operacijoje.

    2 straipsnis

    Bendrosios sąlygos

    1.   Jordanijos Hašimitų Karalystė prisijungia prie atitinkamo Tarybos sprendimo, kuriuo Europos Sąjungos Taryba nusprendžia, kad Sąjunga vykdys krizių valdymo operaciją, ir prie bet kokio kito sprendimo, kuriuo Europos Sąjungos Taryba nusprendžia pratęsti ES krizių valdymo operaciją, remdamasi šio Susitarimo nuostatomis ir bet kuriais reikalingais įgyvendinimo susitarimais.

    2.   Jordanijos Hašimitų Karalystės įnašas į ES krizių valdymo operaciją nedaro poveikio Sąjungos sprendimų priėmimo savarankiškumui.

    3 straipsnis

    Jordanijos Hašimitų Karalystės personalo ir pajėgų statusas

    1.   Į ES civilinę krizių valdymo operaciją Jordanijos Hašimitų Karalystės deleguoto personalo ir (arba) į ES karinę krizių valdymo operaciją nusiųstų Jordanijos Hašimitų Karalystės pajėgų statusas reglamentuojamas atitinkamu Sąjungos ir valstybės (-ių), kurioje (-iose) vykdoma operacija, susitarimu dėl pajėgų ir (arba) misijos statuso, jei toks susitarimas sudarytas, arba bet kuriuo kitu susitarimu. Jordanijos Hašimitų Karalystė apie tai informuojama.

    2.   Į štabą arba vadovaujančius padalinius, įsikūrusius ne toje (-ose) valstybėje (-ėse), kurioje (-iose) vykdoma ES krizių valdymo operacija, nusiųsto personalo statusas reglamentuojamas atitinkamo štabo ir vadovaujančių padalinių susitarimais su Jordanijos Hašimitų Karalystės kompetentingomis institucijomis.

    3.   Nedarant poveikio 1 dalyje nurodytam susitarimui dėl pajėgų ir (arba) misijos statuso, Jordanijos Hašimitų Karalystė turi jurisdikciją savo personalo, dalyvaujančio ES krizių valdymo operacijoje, atžvilgiu. Tais atvejais, kai Jordanijos Hašimitų Karalystės pajėgos veikia Europos Sąjungos valstybės narės laive arba orlaivyje, ta valstybė narė gali turėti jurisdikciją vadovaudamasi bet kuriuo galiojančiu ir (arba) būsimu susitarimu ir pagal savo įstatymus bei kitus teisės aktus ir tarptautinę teisę.

    4.   Jordanijos Hašimitų Karalystė yra atsakinga už atsakymą į bet kokias su dalyvavimu ES krizių valdymo operacijose susijusias pretenzijas, pateikiamas jos personalo ar susijusias su juo, ir yra atsakinga už bet kokio ieškinio, ypač teisinio ar drausminio, pareiškimą bet kuriam savo personalo nariui pagal savo įstatymus ir kitus teisės aktus.

    5.   Šalys susitaria atsisakyti visų pretenzijų, išskyrus sutartinius reikalavimus, viena kitai dėl žalos, padarytos bet kuriai iš Šalių priklausančiam ar jos valdomam turtui, jo praradimo ar sunaikinimo, arba dėl bet kurios iš Šalių personalo nario sužalojimo ar mirties, sukelto jiems atliekant tarnybines pareigas vykdant šiame Susitarime numatytą veiklą, išskyrus didelio neatsargumo ar tyčinio nusižengimo atvejus.

    6.   Jordanijos Hašimitų Karalystė įsipareigoja pateikti deklaraciją dėl pretenzijų bet kuriai valstybei, dalyvaujančiai ES krizių valdymo operacijoje, kurioje dalyvauja Jordanijos Hašimitų Karalystė, atsisakymo, ir tai padaryti pasirašant šį Susitarimą.

    7.   Sąjunga įsipareigoja užtikrinti, kad Europos Sąjungos valstybės narės pateiktų deklaraciją dėl pretenzijų Jordanijos Hašimitų Karalystei atsisakymo jai ateityje dalyvaujant ES krizių valdymo operacijoje, ir tai padaryti pasirašant šį Susitarimą.

    4 straipsnis

    Įslaptinta informacija

    1.   Jordanijos Hašimitų Karalystė imasi atitinkamų priemonių, kuriomis būtų užtikrinta, kad ES įslaptinta informacija būtų apsaugota laikantis Tarybos sprendime 2013/488/ES (1) išdėstytų ES įslaptintų duomenų apsaugai skirtų Tarybos saugumo taisyklių ir atsižvelgiant į tolesnes gaires, pateiktas kompetentingų institucijų, įskaitant ES operacijų vadą ES karinės krizių valdymo operacijos atveju arba ES civilinių operacijų vadą ES civilinės krizių valdymo operacijos atveju.

    2.   Tais atvejais, kai Šalys yra sudariusios susitarimą dėl keitimosi įslaptinta informacija saugumo procedūrų, toks susitarimas taikomas ES krizių valdymo operacijos atžvilgiu.

    II SKIRSNIS

    NUOSTATOS DĖL DALYVAVIMO ES CIVILINĖSE KRIZIŲ VALDYMO OPERACIJOSE

    5 straipsnis

    Į ES civilinę krizių valdymo operaciją deleguotas personalas

    1.   Jordanijos Hašimitų Karalystė:

    a)

    užtikrina, kad jos į ES civilinę krizių valdymo operaciją deleguotas personalas vykdytų savo misiją vadovaudamasis:

    i)

    atitinkamu Tarybos sprendimu ir jo vėlesniais pakeitimais, kaip nurodyta 2 straipsnio 1 dalyje;

    ii)

    operacijos planu;

    iii)

    taikomais įgyvendinimo susitarimais;

    iv)

    ES civilinėms krizių valdymo operacijoms taikoma politika;

    b)

    laiku informuoja civilinės operacijos vadą apie visus savo įnašo į ES civilinę krizių valdymo operaciją pasikeitimus.

    2.   Jordanijos Hašimitų Karalystės kompetentinga institucija atlieka į ES civilinę krizių valdymo operaciją deleguoto Jordanijos Hašimitų Karalystės personalo sveikatos patikrinimą, skiepijimą ir išduoda medicinos pažymas, kad darbuotojas gali eiti pareigas, bei pateikia tų pažymų kopijas.

    3.   Jordanijos Hašimitų Karalystės deleguotas personalas vykdo savo pareigas ir elgiasi išimtinai atsižvelgdamas į ES civilinės krizių valdymo operacijos interesus ir laikydamasis aukščiausių elgesio standartų, nustatytų ES civilinėms krizių valdymo operacijoms taikomoje politikoje.

    6 straipsnis

    Pavaldumo tvarka

    1.   Visas ES civilinėje krizių valdymo operacijoje dalyvaujantis personalas išlieka visiškai pavaldus savo nacionalinėms valdžios institucijoms.

    2.   Nacionalinės valdžios institucijos perduoda operacinį valdymą Sąjungos civilinių operacijų vadui.

    3.   Civilinių operacijų vadas yra atsakingas už ES civilinę krizių valdymo operaciją, jai vadovauja ir vykdo jos kontrolę strateginiu lygiu.

    4.   Misijos vadovas yra atsakingas už ES civilinę krizių valdymo operaciją, jai vadovauja bei vykdo jos kontrolę veiksmų vietoje ir administruoja jos kasdienę veiklą.

    5.   Jordanijos Hašimitų Karalystė turi tas pačias teises ir pareigas vykdant kasdienį operacijos valdymą kaip ir operacijoje dalyvaujančios Europos Sąjungos valstybės narės, remiantis 2 straipsnio 1 dalyje nurodytais teisiniais dokumentais.

    6.   Misijos vadovas yra atsakingas už ES civilinės krizių valdymo operacijos personalo drausmės kontrolę. Prireikus atitinkama nacionalinė valdžios institucija imasi drausminių priemonių.

    7.   Jordanijos Hašimitų Karalystė paskiria savo nacionalinio kontingento koordinatorių (toliau – NKK), kuris atstovauja operacijoje dalyvaujančiam jos nacionaliniam kontingentui. NKK nacionaliniais klausimais atsiskaito misijos vadovui ir yra atsakingas už kasdienę Jordanijos Hašimitų Karalystės kontingento drausmę.

    8.   Sprendimą užbaigti operaciją priima Sąjunga, pasikonsultavusi su Jordanijos Hašimitų Karalyste, jei operacijos nutraukimo dieną Jordanijos Hašimitų Karalystė vis dar prisideda prie ES civilinės krizių valdymo operacijos.

    7 straipsnis

    Finansiniai aspektai

    1.   Nedarant poveikio 8 straipsniui, Jordanijos Hašimitų Karalystė prisiima visas išlaidas, susijusias su jos dalyvavimu ES civilinėje krizių valdymo operacijoje, išskyrus einamąsias išlaidas, kaip išdėstyta operacijos veiklos biudžete. Šiuo tikslu Jordanijos Hašimitų Karalystė gali gauti dvišalę paramą jos dalyvavimui ES civilinėje krizių valdymo operacijoje iš ES valstybės narės arba trečiosios šalies.

    2.   Valstybės (-ių), kurioje (-iose) vykdoma operacija, fizinių asmenų mirties, sužalojimo atveju arba fiziniams ar juridiniams asmenims patyrus nuostolius ar žalą, klausimai dėl Jordanijos Hašimitų Karalystės galimos atsakomybės ir jos teikiamo kompensavimo sprendžiami laikantis sąlygų, nustatytų 3 straipsnio 1 dalyje nurodytame taikytiname susitarime dėl misijos statuso arba alternatyviose taikomose nuostatose.

    8 straipsnis

    Įnašas į veiklos biudžetą

    1.   Laikantis šio straipsnio 4 dalies ir nepaisant 1 straipsnio 5 dalies, Jordanijos Hašimitų Karalystė prisideda prie atitinkamos ES civilinės krizių valdymo operacijos veiklos biudžeto finansavimo.

    2.   Šis įnašas į veiklos biudžetą apskaičiuojamas pagal tą iš toliau nurodytų formulių, kurią taikant gaunama mažesnė suma:

    a)

    orientacinės veiklos biudžeto sumos dalis, proporcinga Jordanijos Hašimitų Karalystės bendrųjų nacionalinių pajamų (BNP) ir visų valstybių, prisidedančių prie operacijos veiklos biudžeto, BNP sumos santykiui arba

    b)

    veiklos biudžetui skirtos orientacinės sumos dalis, proporcinga Jordanijos Hašimitų Karalystės personalo, dalyvaujančio operacijoje, skaičiaus ir bendro visų operacijoje dalyvaujančių valstybių personalo skaičiaus santykiui.

    3.   Nepaisant 1 ir 2 dalių, Jordanijos Hašimitų Karalystė neprisideda prie Europos Sąjungos valstybių narių personalui mokamų dienpinigių finansavimo.

    4.   Nepaisant 1 dalies, Sąjunga iš principo atleidžia Jordanijos Hašimitų Karalystę nuo finansinių įnašų, skirtų konkrečiai ES civilinei krizių valdymo operacijai, jeigu:

    a)

    Sąjunga nusprendžia, kad Jordanijos Hašimitų Karalystė reikšmingai prisideda prie operacijos, ir tai yra labai svarbu tai operacijai, arba

    b)

    Jordanijos Hašimitų Karalystės BNP vienam gyventojui neviršija nė vienos Sąjungos valstybės narės BNP vienam gyventojui.

    5.   Atsižvelgiant į 1 dalį, Šalių kompetentingos institucijos pasirašo susitarimą dėl Jordanijos Hašimitų Karalystės įnašų mokėjimo į ES civilinės krizių valdymo operacijos veiklos biudžetą, ir į tą susitarimą įtraukiamos nuostatos, inter alia, dėl:

    a)

    atitinkamo finansinio įnašo sumos;

    b)

    finansinio įnašo mokėjimo tvarkos ir

    c)

    audito procedūros.

    III SKIRSNIS

    DALYVAVIMO ES KARINĖSE KRIZIŲ VALDYMO OPERACIJOSE NUOSTATOS

    9 straipsnis

    Dalyvavimas ES karinėje krizių valdymo operacijoje

    1.   Jordanijos Hašimitų Karalystė užtikrina, kad ES karinėje krizių valdymo operacijoje dalyvaujančios jos pajėgos ir personalas atliktų savo misiją vadovaudamiesi:

    a)

    atitinkamu Tarybos sprendimu ir jo vėlesniais pakeitimais, kaip nurodyta 2 straipsnio 1 dalyje;

    b)

    operacijos planu;

    c)

    taikomais įgyvendinimo susitarimais, ir

    d)

    ES karinėms krizių valdymo operacijoms taikoma politika.

    2.   Jordanijos Hašimitų Karalystė laiku informuoja ES operacijos vadą apie bet kokį savo dalyvavimo operacijoje pasikeitimą.

    3.   Jordanijos Hašimitų Karalystės deleguotas personalas vykdo savo pareigas ir elgiasi išimtinai atsižvelgdamas į ES karinės krizių valdymo operacijos interesus ir laikydamasis aukščiausių elgesio standartų, nustatytų ES karinėms krizių valdymo operacijoms taikomoje politikoje.

    10 straipsnis

    Pavaldumo tvarka

    1.   Visos ES karinėje krizių valdymo operacijoje dalyvaujančios pajėgos ir personalas išlieka visiškai pavaldūs savo nacionalinėms valdžios institucijoms.

    2.   Vadovavimą savo pajėgų ir personalo veiklai ir taktinį vadovavimą ir (arba) kontrolę nacionalinės valdžios institucijos perduoda ES operacijos vadui, kuris turi teisę perduoti savo įgaliojimus.

    3.   Jordanijos Hašimitų Karalystė turi tas pačias teises ir pareigas vykdant kasdienį operacijos valdymą kaip ir operacijoje dalyvaujančios Europos Sąjungos valstybės narės, remiantis 2 straipsnio 1 dalyje nurodytais teisiniais dokumentais.

    4.   ES operacijos vadas, pasikonsultavęs su Jordanijos Hašimitų Karalyste, gali bet kada paprašyti atšaukti Jordanijos Hašimitų Karalystės įnašą.

    5.   Jordanijos Hašimitų Karalystė skiria vyriausiąjį karinį atstovą (toliau – VKA), kuris ES karinėje krizių valdymo operacijoje atstovauja nacionaliniam kontingentui. VKA konsultuojasi su ES pajėgų vadu visais su operacija susijusiais klausimais ir yra atsakingas už kasdienę Jordanijos Hašimitų Karalystės kontingento drausmę.

    11 straipsnis

    Finansiniai aspektai

    1.   Nedarant poveikio šio susitarimo 12 straipsniui, Jordanijos Hašimitų Karalystė prisiima visas išlaidas, susijusias su dalyvavimu operacijoje, išskyrus bendrai finansuojamas išlaidas, kaip numatyta 2 straipsnio 1 dalyje nurodytuose teisiniuose dokumentuose, taip pat Tarybos sprendime (BUSP) 2015/528 (2). Tuo tikslu Jordanijos Hašimitų Karalystė gali gauti dvišalę paramą jos dalyvavimui ES karinėje krizių valdymo operacijoje iš ES valstybės narės arba trečiosios šalies.

    2.   Valstybės (-ių), kurioje (-iose) vykdoma operacija, fizinių asmenų mirties, sužalojimo atveju arba fiziniams ar juridiniams asmenims patyrus nuostolius ar žalą, klausimai dėl Jordanijos Hašimitų Karalystės galimos atsakomybės ir jos teikiamo kompensavimo sprendžiami laikantis sąlygų, nustatytų 3 straipsnio 1 dalyje nurodytame taikytiname susitarime dėl pajėgų statuso arba taikytinose alternatyviose nuostatose.

    12 straipsnis

    Įnašas į bendrąsias išlaidas

    1.   Laikantis šio straipsnio 3 dalies ir nepaisant 1 straipsnio 5 dalies, Jordanijos Hašimitų Karalystė prisideda prie atitinkamos ES karinės krizių valdymo operacijos veiklos bendrųjų išlaidų finansavimo.

    2.   Tas įnašas finansuojant bendrąsias išlaidas apskaičiuojamas pagal tą iš toliau nurodytų formulių, kurią taikant gaunama mažesnė suma:

    a)

    bendrųjų išlaidų dalis, kuri proporcingai atitinka Jordanijos Hašimitų Karalystės BNP ir visų valstybių, prisidedančių prie bendrųjų operacijos išlaidų, bendrųjų nacionalinių pajamų sumos santykį arba

    b)

    bendrųjų išlaidų dalis, kuri proporcingai atitinka Jordanijos Hašimitų Karalystės personalo, dalyvaujančio operacijoje, skaičiaus ir bendro visų operacijoje dalyvaujančių valstybių personalo skaičiaus santykį.

    Kai naudojama b punkte nurodyta formulė ir Jordanijos Hašimitų Karalystė suteikia personalą tik į operacijos arba pajėgų štabą, atsižvelgiama į jos personalo ir bendro atitinkamo štabo personalo skaičiaus santykį. Kitais atvejais atsižvelgiama į viso Jordanijos Hašimitų Karalystės suteikto personalo ir bendro operacijoje dalyvaujančio personalo skaičiaus santykį.

    3.   Nepaisant 1 dalies, Sąjunga iš principo atleidžia Jordanijos Hašimitų Karalystę nuo finansinių įnašų, skirtų konkrečiai ES karinei krizių valdymo operacijai, jeigu:

    a)

    Sąjunga nusprendžia, kad Jordanijos Hašimitų Karalystė reikšmingai prisideda prie operacijos, ir tai yra labai svarbu tai operacijai, arba

    b)

    Jordanijos Hašimitų Karalystės BNP vienam gyventojui neviršija nė vienos Sąjungos valstybės narės BNP vienam gyventojui.

    4.   Atsižvelgiant į 1 dalį, Šalių kompetentingos institucijos sudaro susitarimą dėl Jordanijos Hašimitų Karalystės įnašų mokėjimo į bendrąsias išlaidas, ir į tą susitarimą įtraukiamos nuostatos, inter alia, dėl:

    a)

    atitinkamo finansinio įnašo sumos;

    b)

    finansinio įnašo mokėjimo tvarkos ir

    c)

    audito procedūros.

    IV SKIRSNIS

    BAIGIAMOSIOS NUOSTATOS

    13 straipsnis

    Susitarimai šiam Susitarimui įgyvendinti

    Nedarant poveikio 8 straipsnio 5 daliai ir 12 straipsnio 4 daliai, Šalių kompetentingos institucijos sudaro visus reikalingus techninius ir administracinius susitarimus šiam Susitarimui įgyvendinti.

    14 straipsnis

    Kompetentingos institucijos

    Šiame Susitarime Jordanijos Hašimitų Karalystės kompetentingos institucijos – tai Jordanijos ginkluotosios pajėgos, nebent Europos Sąjungai būtų pranešta kitaip.

    15 straipsnis

    Reikalavimų nesilaikymas

    Jei kuri nors iš Šalių nesilaiko šiame Susitarime nustatytų savo įsipareigojimų, kita Šalis turi teisę nutraukti šį Susitarimą, raštu pranešusi apie tai prieš vieną mėnesį.

    16 straipsnis

    Ginčų sprendimas

    Ginčus dėl šio susitarimo aiškinimo ar taikymo Šalys sprendžia diplomatinėmis priemonėmis.

    17 straipsnis

    Įsigaliojimas, galiojimo trukmė ir nutraukimas

    1.   Šis Susitarimas įsigalioja kito mėnesio po to, kai Šalys praneša viena kitai apie šio susitarimo įsigaliojimui būtinų teisinių vidaus procedūrų užbaigimą, pirmą dieną.

    2.   Šis Susitarimas peržiūrimas ne vėliau kaip 2021 m. rugpjūčio 1 d., o vėliau – ne rečiau kaip kas treji metai.

    3.   Šis susitarimas gali būti iš dalies keičiamas Šalių tarpusavio rašytiniu susitarimu. Pakeitimai įsigalioja pagal 1 dalyje nustatytą procedūrą.

    4.   Bet kuri iš Šalių gali nutraukti šį susitarimą raštu pateikdama pranešimą dėl nutraukimo kitai Šaliai. Toks nutraukimas įsigalioja praėjus šešiems mėnesiams po to, kai kita Šalis gavo pranešimą.

    TAI PATVIRTINDAMI šį Susitarimą pasirašė toliau nurodyti abiejų atitinkamų Šalių tinkamai įgalioti atstovai.

    Priimta Liuksemburge metų 2019 m. birželio 17 d. dieną dviem egzemplioriais anglų ir arabų kalbomis; abu tekstai yra vienodai autentiški. Esant aiškinimo skirtumams tekstas anglų kalba turi viršenybę.

    Europos Sąjungos vardu

    Jordanijos Hašimitų Karalystės vardu


    (1)  2013 m. rugsėjo 23 d. Tarybos sprendimas 2013/488/ES dėl ES įslaptintos informacijos apsaugai užtikrinti skirtų saugumo taisyklių (ES OL L 274, 2013 10 15, p. 1).

    (2)  2015 m. kovo 27 d. Tarybos sprendimas (BUSP) 2015/528, kuriuo nustatomas Europos Sąjungos karinio ar gynybinio pobūdžio operacijų bendrųjų išlaidų finansavimo administravimo mechanizmas (Athena) (ES OL L 84, 2015 3 28, p. 39).


    ES VALSTYBIŲ NARIŲ DEKLARACIJA DĖL ES TARYBOS SPRENDIMO DĖL ES KRIZIŲ VALDYMO OPERACIJOS, KURIOJE DALYVAUJA JORDANIJOS HAŠIMITŲ KARALYSTĖ, TAIKYMO ATSIŽVELGIANT Į PRETENZIJŲ ATSISAKYMĄ

    „Taikydamos ES Tarybos sprendimą dėl ES krizių valdymo operacijos, kurioje dalyvauja Jordanijos Hašimitų Karalystė, ES valstybės narės, kiek įmanoma pagal jų vidaus teisines sistemas, stengsis kiek galima atsisakyti bet kokių pretenzijų Jordanijos Hašimitų Karalystei dėl jų personalo sužalojimo, mirties arba joms priklausančiam ir ES krizių valdymo operacijų metu naudojamam turtui padarytos žalos ar jo praradimo, jeigu toks sužalojimas, mirtis, žala arba praradimas:

    buvo sukelti ES krizių valdymo operacijai Jordanijos Hašimitų Karalystės skirto personalo, jam vykdant su ta operacija susijusias savo pareigas, išskyrus didelio neatsargumo ar tyčinio nusižengimo atvejus arba

    atsirado naudojant bet kokį Jordanijos Hašimitų Karalystei priklausantį turtą, jeigu tas turtas buvo naudotas vykdant operaciją, išskyrus tą turtą naudojusio prisidedant prie ES krizių valdymo operacijos Jordanijos Hašimitų Karalystės skirto personalo didelio neatsargumo ar tyčinio nusižengimo atvejus.“


    JORDANIJOS HAŠIMITŲ KARALYSTĖ DEKLARACIJA DĖL PRETENZIJŲ BET KURIAI VALSTYBEI, DALYVAUJANČIAI ES KRIZIŲ VALDYMO OPERACIJOJE, ATSISAKYMO

    „Sutikusi dalyvauti ES krizių valdymo operacijoje Jordanijos Hašimitų Karalystė, kiek įmanoma pagal jos vidaus teisinę sistemą, stengsis kiek galima atsisakyti bet kokių pretenzijų bet kuriai ES krizių valdymo operacijoje dalyvaujančiai valstybei dėl jos personalo sužalojimo, mirties arba jai priklausančiam ir ES krizių valdymo operacijos metu naudojamam turtui padarytos žalos ar jo praradimo, jeigu toks sužalojimas, mirtis, žala arba praradimas:

    buvo sukelti personalo jam vykdant su ES krizių valdymo operacija susijusias savo pareigas, išskyrus didelio neatsargumo ar tyčinio nusižengimo atvejus arba

    atsirado naudojant bet kurį ES krizių valdymo operacijoje dalyvaujančioms valstybėms priklausantį turtą, jeigu tas turtas buvo naudotas vykdant operaciją, išskyrus tą turtą naudojusio ES krizių valdymo operacijos personalo didelio neatsargumo ar tyčinio nusižengimo atvejus.“.


    Top