Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 62008CN0012

Byla C-12/08 2008 m. sausio 11 d. Cour du travail de Liège (Belgija) pateiktas prašymas priimti prejudicinį sprendimą byloje Mono Car Styling SA, likviduojama bendrovė prieš Dervis Odemis, Marc Bayard, Pietro Dimola, Danielle Marra, Youssef Belkaid, Marie-Christine Henri, Philippe Tistaert, Richard Toussaint, Alexandre Van Rutten, François Cristantielli, Khalid Zari, Isabelle Longaretti, Luigi Deiana, Vincent Hellinx, Christophe Novelli, Domenico Castronovo, Rachid Hitti, Alberto D'Errico, Marco Quaranta, Primo Pecci, Giuseppe Montaperto

OL C 79, 2008 3 29, p. 17–18 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

29.3.2008   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 79/17


2008 m. sausio 11 d.Cour du travail de Liège (Belgija) pateiktas prašymas priimti prejudicinį sprendimą byloje Mono Car Styling SA, likviduojama bendrovė prieš Dervis Odemis, Marc Bayard, Pietro Dimola, Danielle Marra, Youssef Belkaid, Marie-Christine Henri, Philippe Tistaert, Richard Toussaint, Alexandre Van Rutten, François Cristantielli, Khalid Zari, Isabelle Longaretti, Luigi Deiana, Vincent Hellinx, Christophe Novelli, Domenico Castronovo, Rachid Hitti, Alberto D'Errico, Marco Quaranta, Primo Pecci, Giuseppe Montaperto

(Byla C-12/08)

(2008/C 79/30)

Proceso kalba: prancūzų

Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas

Cour du travail de Liège

Šalys pagrindinėje byloje

Ieškovė: Mono Car Styling SA, likviduojama bendrovė

Atsakovai: Dervis Odemis, Marc Bayard, Pietro Dimola, Danielle Marra, Youssef Belkaid, Marie-Christine Henri, Philippe Tistaert, Richard Toussaint, Alexandre Van Rutten, François Cristantielli, Khalid Zari, Isabelle Longaretti, Luigi Deiana, Vincent Hellinx, Christophe Novelli, Domenico Castronovo, Rachid Hitti, Alberto D'Errico, Marco Quaranta, Primo Pecci, Giuseppe Montaperto

Prejudiciniai klausimai

1.

Ar 1998 m. liepos 20 d. Tarybos direktyvos 98/59/EB dėl valstybių narių įstatymų, susijusių su kolektyviniu atleidimu iš darbo, suderinimo 6 straipsnis, kuris numato (1), kad:

„Valstybės narės užtikrina, kad teisinėmis ir (arba) administracinėmis procedūromis dėl įsipareigojimų pagal šią direktyvą įgyvendinimo galėtų naudotis darbuotojų atstovai ir (arba) darbuotojai“,

turi būti aiškinamas taip, kad jis draudžia tokią nacionalinės teisės nuostatą kaip 1998 m. vasario 13 d. Įstatymo dėl užimtumo skatinimo 67 straipsnis, numatančią, jog darbuotojas gali ginčyti, kad buvo nesilaikoma informavimo ir konsultavimosi tvarkos,

tik tuo pagrindu, kad darbdavys nesilaikė to paties įstatymo 66 straipsnio 1 (dalies) antrojoje pastraipoje numatytų sąlygų,

ir tik tiek, kiek darbuotojų atstovai įmonės taryboje ar, jos nesant, profesinės sąjungos atstovai ar, jos nesant, darbuotojai, kurie turėjo būti informuoti ir su jais turėjo būti konsultuojamasi, per trisdešimties dienų terminą, skaičiuojamą nuo 66 straipsnio 2 (dalies) antrojoje pastraipoje numatyto paskelbimo dienos, pareiškė darbdaviui skundus dėl vienos ar kelių 66 straipsnio 1 (dalies) antrojoje pastraipoje numatytų sąlygų,

ir numatančią, kad atleidžiamas darbuotojas prieš tai registruotu laišku turi informuoti darbdavį apie tai, kad jis ginčija informavimo ir konsultavimosi tvarką ir kad jis norėtų būti grąžintas į darbą per trisdešimt dienų nuo jo atleidimo ar nuo datos, kurią atleidimai iš darbo įgijo kolektyvinio atleidimo iš darbo pobūdį?

2.

Ar darant prielaidą, kad 1998 m. liepos 20 d. Tarybos direktyvos 98/59/EB dėl valstybių narių įstatymų, susijusių su kolektyviniu atleidimu iš darbo, suderinimo 6 straipsnis gali būti aiškinamas taip, kad jis leidžia valstybei narei priimti tokią nacionalinės teisės nuostatą kaip 1998 m. vasario 13 d. Įstatymo dėl užimtumo skatinimo 67 straipsnį, numatančią, jog darbuotojas gali ginčyti, kad buvo nesilaikoma informavimo ir konsultavimosi tvarkos tik tuo pagrindu, kad darbdavys nesilaikė to paties įstatymo 66 straipsnio 1 (dalies) antrojoje pastraipoje numatytų sąlygų ir tik tiek, kiek darbuotojų atstovai įmonės taryboje ar, jos nesant, profesinės sąjungos atstovai ar, jos nesant, darbuotojai, kurie turėjo būti informuoti ir su jais turėjo būti konsultuojamasi, per trisdešimties dienų terminą, skaičiuojamą nuo 66 straipsnio 2 (dalies) antrojoje pastraipoje numatyto paskelbimo dienos, pareiškė darbdaviui skundų dėl vienos ar kelių 66 straipsnio 1 (dalies) antrojoje pastraipoje numatytų sąlygų, kad atleidžiamas darbuotojas registruotu laišku informavo darbdavį apie tai, kad jis ginčija informavimo ir konsultavimosi tvarką ir kad jis norėtų būti grąžintas į darbą per trisdešimt dienų nuo jo atleidimo iš darbo ar nuo datos, kurią atleidimai iš darbo įgijo kolektyvinio atleidimo iš darbo pobūdį, tokia sistema suderinama su pagrindinėmis žmogaus teisėmis,

kurios yra Bendrijos teisės pagrindinių principų, kurių laikymąsi užtikrina Teisingumo Teismas, dalis ir konkrečiai su Europos žmogaus teisių ir pagrindinių laisvių apsaugos konvencijos 6 straipsniu?

3.

Ar ginčą tarp dviejų asmenų, šiuo atveju darbuotojo ir buvusio jo darbdavio, nagrinėjantis nacionalinis teismas gali nesilaikyti tokios Bendrijos direktyvai prieštaraujančios nacionalinės teisės nuostatos kaip 1998 m. vasario 13 d. Įstatymo dėl užimtumo skatinimo 67 straipsnio, siekdamas įgyvendinti kitas nacionalinės teisės nuostatas, tariamai teisingai perkeliančias Bendrijos direktyvą, pavyzdžiui, numatytas 1975 m. spalio 2 d. kolektyvinėje darbo sutartyje Nr. 24, kuri 1976 m. sausio 21 d. Karaliaus dekretu tapo privaloma, kurios Bendrijos direktyvai prieštaraujančia nacionalinės teisės nuostata, šiuo atveju 1998 m. vasario 13 d. Įstatymo 67 straipsniu, nebuvo veiksmingai įgyvendintos;

4.

1.

1998 m. liepos 20 d. Tarybos direktyvos Nr. 98/59/EB 2 straipsnis, ypač jo 1, 2 ir 3 dalys, turi būti aiškinamas taip, kad jis draudžia tokią nacionalinės teisės nuostatą kaip 1998 m. vasario 13 d. Įstatymo dėl užimtumo skatinimo 66 straipsnio 1 (dalį), kuri numato, kad darbdavys, kuris siekia įgyvendinti jam tenkančius įsipareigojimus kolektyvinio atleidimo iš darbo atveju, turi tik pateikti įrodymus, kad jis įgyvendino šias sąlygas:

1)

pateikė Įmonės tarybai arba, jos nesant, profesinės sąjungos atstovams, o, jos nesant, darbuotojams rašytinę ataskaitą, kurioje jis nurodė savo ketinimą vykdyti kolektyvinį atleidimą;

2)

jis turi galėti įrodyti, kad ketindamas vykdyti kolektyvinį atleidimą, jis susitiko su įmonės taryba ar, jos nesant, su profesinės sąjungos atstovais, o jos nesant, su darbuotojais;

3)

jis suteikė galimybę darbuotojų atstovams įmonės taryboje ar, jos nesant, profesinės sąjungos atstovams ar, jos nesant, darbuotojams pateikti klausimus dėl numatyto kolektyvinio atleidimo ir pateikti argumentus bei priešingus pasiūlymus šiuo klausimu;

4)

jis išnagrinėjo klausimus, argumentus ar trečiojoje pastraipoje numatytus priešingus pasiūlymus ir į juos atsakė.

2.

Ar ta pati nuostata turi būti aiškinama taip, kad ji draudžia tokią nacionalinės teisės nuostatą kaip 1998 m. vasario 13 d. Įstatymo dėl užimtumo skatinimo 67 straipsnio antroji pastraipa, kiek ji numato, jog atleidžiamas darbuotojas gali ginčyti, kad buvo nesilaikoma informavimo ir konsultavimo tvarkos tik tuo pagrindu, kad darbdavys neįvykdė 66 straipsnio 1 (dalies) antrojoje pastraipoje numatytų sąlygų, dėl kurių klausiama pirmoje šio klausimo dalyje?


(1)  OL L 225, 1998, p. 16.


Top