Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 52007IG0328(01)

    Belgijos Karalystės, Bulgarijos Respublikos, Vokietijos Federacinės Respublikos, Ispanijos Karalystės, Prancūzijos Respublikos, Liuksemburgo Didžiosios Hercogystės, Nyderlandų Karalystės, Austrijos Respublikos, Slovėnijos Respublikos, Slovakijos Respublikos, Italijos Respublikos, Suomijos Respublikos, Portugalijos Respublikos, Rumunijos ir Švedijos Karalystės iniciatyvą,dėl tarpvalstybinio bendradarbiavimo gerinimo, visų pirma kovos su terorizmu ir tarpvalstybiniu nusikalstamumu srityje

    OL C 71, 2007 3 28, p. 35–45 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    28.3.2007   

    LT

    Europos Sąjungos oficialusis leidinys

    C 71/35


    Belgijos Karalystės, Bulgarijos Respublikos, Vokietijos Federacinės Respublikos, Ispanijos Karalystės, Prancūzijos Respublikos, Liuksemburgo Didžiosios Hercogystės, Nyderlandų Karalystės, Austrijos Respublikos, Slovėnijos Respublikos, Slovakijos Respublikos, Italijos Respublikos, Suomijos Respublikos, Portugalijos Respublikos, Rumunijos ir Švedijos Karalystės iniciatyvą,dėl tarpvalstybinio bendradarbiavimo gerinimo, visų pirma kovos su terorizmu ir tarpvalstybiniu nusikalstamumu srityje

    (2007/C 71/13)

    EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,

    atsižvelgdama į Europos Sąjungos sutartį, ypač į jos 30 straipsnio 1 dalies a ir b punktus, 31 straipsnio 1 dalies a punktą ir 34 straipsnio 2 dalies c punktą,

    į [Belgijos Karalystės, Bulgarijos Respublikos, Vokietijos Federacinės Respublikos, Ispanijos Karalystės, Prancūzijos Respublikos, Liuksemburgo Didžiosios Hercogystės, Nyderlandų Karalystės, Austrijos Respublikos, Slovėnijos Respublikos, Slovakijos Respublikos, Italijos Respublikos, Suomijos Respublikos, Portugalijos Respublikos, Rumunijos ir Švedijos Karalystės] iniciatyvą,

    atsižvelgdama į Europos Parlamento nuomonę (1),

    kadangi

    (1)

    Europos Sąjungos Taryba didelę reikšmę teikia laisvės, saugumo ir teisingumo erdvės, kuri yra labai svarbi į Sąjungą susivienijusioms tautoms, sukūrimui,

    (2)

    Europos Sąjunga kelia sau tikslą — plėtojant bendras valstybių narių procedūras policijos ir teisminio bendradarbiavimo baudžiamosiose bylose srityse laisvės, saugumo ir teisingumo erdvėje suteikti piliečiams aukšto lygio saugumą.

    (3)

    1999 m. spalio mėn. Tamperėje įvykusios Europos Vadovų Tarybos išvadose buvo patvirtinta, kad būtina gerinti valstybių narių kompetentingų institucijų keitimąsi informacija nusikaltimų nustatymo ir tyrimo tikslais.

    (4)

    2004 m. lapkričio mėn. Hagos programoje dėl laisvės, saugumo ir teisingumo stiprinimo Europos Sąjungoje Europos Vadovų Taryba išreiškė savo įsitikinimą, kad laisvei, saugumui ir teisingumui stiprinti reikalingas naujoviškas požiūris į tarpvalstybinį keitimąsi teisėsaugos informacija.

    (5)

    Todėl Europos Vadovų Taryba pareiškė, kad toks keitimasis informacija turėtų atitikti sąlygas, kurios taikomos prieinamumo principui. Tai reiškia, kad vienos Sąjungos valstybės narės teisėsaugos pareigūnas, kuriam informacija reikalinga pareigoms vykdyti, gali gauti ją iš kitos valstybės narės, ir tai, jog kitos valstybės narės agetūros, turinčios tokią informaciją, sudarys galimybę ja pasinaudoti nurodytam tikslui, atsižvelgdamos į toje valstybėje narėje vykstančių tyrimų poreikį.

    (6)

    Europos Vadovų Taryba nustatė terminą — 2008 m. sausio 1 d. — pasiekti šiam Hagos programoje nurodytam tikslui.

    (7)

    2006 m. gruodžio 18 d. Pamatiniame sprendime 2006/960/ TVR dėl keitimosi informacija ir žvalgybos informacija tarp Europos Sąjungos valstybių narių teisėsaugos institucijų supaprastinimo (2) nustatomos taisyklės, pagal kurias valstybių narių teisėsaugos institucijos galėtų veiksmingai ir operatyviai keistis esama informacija ir žvalgybos informacija siekdamos atlikti nusikaltimų tyrimus ar nusikaltimų žvalgybines operacijas.

    (8)

    Tačiau Hagos programoje dėl laisvės, saugumo ir teisingumo stiprinimo pareiškiama, kad turėtų būti visapusiškai naudojamos naujos technologijos ir kad taip pat turėtų būti tarpusavio prieiga prie nacionalinių duomenų bazių. Hagos programoje taip pat numatoma, kad naujos centralizuotos Europos duomenų bazės turėtų būti kuriamos tik remiantis studijomis, patvirtinusiomis jų pridėtinę vertę.

    (9)

    Veiksmingam tarptautiniam bendradarbiavimui ypatingai svarbu tai, kad būtų galima greitai ir veiksmingai keistis tikslia informacija. Tikslas — nustatyti procedūras, skirtas skatinti greitus, veiksmingus ir nebrangius keitimosi duomenimis būdus. Bendrai naudojant duomenis šioms procedūroms taikomas atskaitomybės principas ir į jas įtraukiamos atitinkamos garantijos dėl duomenų tikslumo ir saugumo juos perduodant bei saugant, taip pat dėl keitimosi duomenimis registravimo procedūrų ir apribojimų naudojantis pasikeista informacija.

    (10)

    Šiuos reikalavimus atitinka 2005 m. gegužės 27 d. Belgijos Karalystės, Vokietijos Federacinės Respublikos, Ispanijos Karalystės, Prancūzijos Respublikos, Liuksemburgo Didžiosios Hercogystės, Nyderlandų Karalystės ir Austrijos Respublikos Priumo sutartis dėl tarpvalstybinio bendradarbiavimo gerinimo, visų pirma kovos su terorizmu, tarpvalstybiniu nusikalstamumu ir neteisėta migracija srityje. Siekiant, kad abiejų esminių Hagos programos reikalavimų būtų laikomasi visose valstybėse narėse ir kad būtų galima laiku pasiekti jos tikslus, pagrindinės Priumo sutarties dalys turi būti taikomos visoms valstybėms narėms. Todėl šis Tarybos sprendimas turėtų būti grindžiamas pagrindinėmis Piumo sutarties nuostatomis.

    (11)

    Todėl šiame sprendime turėtų būti pateikiamos nuostatos, skirtos gerinti keitimąsi informacija, pagal kurias valstybės narės suteikia viena kitai prieigos teises prie savo DNR analizės duomenų automatinių rinkmenų, daktiloskopinių duomenų automatinių identifikavimo sistemų ir transporto priemonių registrų. Teikiant duomenis iš nacionalinių DNR analizės duomenų rinkmenų ir daktiloskopinių duomenų automatinių identifikavimo sistemų, informaciją apie duomenų buvimą–nebuvimą pateikianti sistema sudarytų galimybę paiešką atliekančiai valstybei narei paprašyti rinkmenis administruojančią valstybę narę pateikti konkrečius susijusius asmens duomenis ir, jei būtina, paprašyti pateikti daugiau informacijos pasinaudojant tarpusavio pagalbos procedūromis.

    (12)

    Tai žymiai turėtų paspartinti esamas procedūras sudarant sąlygas valstybėms narėms sužinoti, ar kuri nors kita valstybė narė turi reikalingą informaciją, ir jei taip, kuri valstybė narė ją turi.

    (13)

    Duomenų palyginimas tarp valstybių atvertų naujas galimybes kovojant su nusikalstamumu. Lyginant duomenis gauta informacija valstybėms narėms atvertų naujas tyrimo galimybes ir tokiu būdu atliktų svarbų vaidmenį teikiant pagalbą valstybių narių teisėsaugos institucijoms.

    (14)

    Taisyklės turėtų būti grindžiamos į tinklą sujungtomis valstybių narių nacionalinėmis duomenų bazėmis ir todėl tai turėtų būti paprastas ir veiksmingas tarpvalstybinio nusikalstamumo problemos sprendimo būdas.

    (15)

    Tam tikromis sąlygomis valstybės narės turėtų turėti galimybę teikti asmens duomenis ir su asmenimis nesusijusius duomenis, kad būtų pagerintas keitimasis su didelio masto tarpvalstybinio pobūdžio renginiais susijusia informacija.

    (16)

    Tarptautinis bendradarbiavimas visų pirma kovojant su tarpvalstybiniu nusikalstamumu turėtų būti toliau gerinamas; šiuo sprendimu, be to, kad gerinamas keitimasis informacija, taip pat turėtų būti sudaromos galimybės glaudesniam policijos institucijų bendradarbiavimui, pavyzdžiui, vykdant bendras saugumo operacijas (pavyzdžiui, bendras patruliavimas) ir įsikišant institucijoms tarpvalstybiniais atvejais, jeigu iškyla tiesioginis pavojus gyvybei ar sveikatai.

    (17)

    Vykdant glaudų policijos ir teisminį bendradarbiavimą baudžiamosiose bylose tuo pat metu turi būti gerbiamos pagrindinės teisės, visų pirma teisė į privatumą ir asmens duomenų apsaugą. Tai turėtų būti garantuojama sprendime nustatytomis išsamiomis specialiomis duomenų apsaugos priemonėmis, kurios turėtų būti pritaikytos konkretaus pobūdžio keitimuisi duomenimis, kurį reglamentuoja sprendimas. Sprendime numatytomis konkrečiomis duomenų apsaugos nuostatomis visų pirma turėtų būti atsižvelgiama į tarpvalstybinės operatyvios prieigos prie duomenų bazių specifinį pobūdį. Kadangi esant operatyviai prieigai rinkmeną administruojančiai valstybė narė negali atlikti išankstinės patikros, šis sprendimas turėtų užtikrinti, kad vyktų post-hoc stebėsena.

    (18)

    Suprasdamos šio sprendimo svarbą asmens teisių apsaugai ir tai, kad suteikiant asmens duomenis kitai valstybei narei gaunančioji valstybė narė turi taikyti tinkamus duomenų apsaugos standartus, valstybės narės turėtų numatyti veiksmingą visų sprendime numatytų duomenų apsaugos taisyklių įgyvendinimą.

    (19)

    Kadangi šio sprendimo tikslų — visų pirma pagerinti informacijos keitimąsi Europos Sąjungoje, valstybės narės negali deramai pasiekti pavieniui dėl kovos su nusikalstamumu ir saugumo klausimų tarpvalstybinio pobūdžio ir valstybės narės privalo pasikliauti viena kita spręsdamos šiuos klausimus, šių tikslų būtų geriau siekti Europos Sąjungos lygiu, laikydamasi EB sutarties 5 straipsnyje nustatyto subsidiarumo principo, kuris nurodomas ES sutarties 2 straipsnyje, Taryba gali patvirtinti priemones. Pagal EB sutarties 5 straipsnyje nustatytą proporcingumo principą šiuo sprendimu neviršijama to, kas būtina nurodytiems tikslams pasiekti.

    (20)

    Šiuo sprendimu gerbiamos pagrindinės teisės ir laikomasi principų, kurie pripažįstami visų pirma Europos Sąjungos pagrindinių teisių chartijoje,

    NUSPRENDĖ:

    1 SKYRIUS

    BENDRIEJI ASPEKTAI

    1 straipsnis

    Tikslas ir taikymo sritis

    Šiuo sprendimu valstybės narės siekia gerinti tarpvalstybinį bendradarbiavimą tais klausimais, kuriems taikoma ES sutarties VI antraštinė dalis, visų pirma agentūrų, atsakingų už nusikaltimų prevenciją ir tyrimą, tarpusavio keitimąsi informacija. Todėl šiame sprendime nustatomos taisyklės šiose srityse:

    a)

    nuostatos dėl DNR duomenų, daktiloskopinių duomenų ir tam tikrų nacionalinių transporto priemonių registracijos duomenų automatinio perdavimo sąlygų ir procedūros (2 skyrius);

    b)

    nuostatos dėl duomenų, susijusių su didelio masto tarpvalstybinio pobūdžio renginiais, teikimo sąlygų (3 skyrius);

    c)

    nuostatos dėl informacijos teikimo teroristinių nusikaltimų prevencijos tikslais sąlygų (4 skyrius);

    d)

    nuostatos dėl tarpvalstybinio policijos bendradarbiavimo gerinimo pasitelkiant įvairias priemones sąlygų ir procedūros (5 skyrius).

    2 SKYRIUS

    OPERATYVI PRIEIGA IR PRAŠYMŲ NAGRINĖJIMAS

    1 SKIRSNIS

    DNR Duomenys

    2 straipsnis

    Nacionalinių DNR analizės duomenų rinkmenų sukūrimas

    1.   Valstybės narės užveda ir saugoja nacionalines DNR analizės duomenų rinkmenas nusikaltimų tyrimo tikslais. Šiose rinkmenose saugomi duomenys pagal šį sprendimą tvarkomi taikant šį sprendimą ir laikantis tvarkymui taikomų nacionalinės teisės aktų.

    2.   Siekdamos įgyvendinti šį sprendimą valstybės narės užtikrina galimybę naudotis jų nacionalinių DNR analizės duomenų rinkmenų, nurodytų 1 dalies pirmame sakinyje, informaciniais duomenimis. Informaciniai duomenys apima tik DNR duomenis, nustatytus remiantis nekoduojama DNR dalimi, ir nuorodą. Informaciniai duomenys neturi apimti jokių duomenų, pagal kuriuos gali būti tiesiogiai nustatytas duomenų subjektas. Tokiais duomenimis turi būti laikomi informaciniai duomenys, kuriais remiantis negalima atsekti asmens (neidentifikuojama DNR duomenų dalis).

    3.   Kiekviena valstybė narė pagal 33 straipsnį praneša Tarybos generaliniam sekretoriatui apie nacionalines DNR analizės duomenų rinkmenas, kurioms taikomi 2–6 straipsniai, bei apie 33 straipsnio 1 dalyje nurodytas automatinės paieškos sąlygas.

    3 straipsnis

    Automatinė DNR duomenų paieška

    1.   Nusikaltimų tyrimo tikslais valstybės narės suteikia galimybę kitos valstybės narės nacionaliniams kontaktiniams centrams, kaip nurodyta 6 straipsnyje, naudotis DNR analizės duomenų rinkmenose esančiais informaciniais duomenimis suteikdamos teisę atlikti automatinę paiešką lyginant DNR duomenis. Teise atlikti paiešką galima naudotis tik atskirais atvejais ir laikantis prašančios valstybės narės nacionalinės teisės.

    2.   Jei atlikus automatinę paiešką nustatoma, kad bet kurie suteikti DNR duomenys atitinka ieškomus gaunančios valstybės narės rinkmenoje saugomus bet kuriuos DNR duomenis, paiešką atliekantis kontaktinis centras gauna automatinį pranešimą atitikusius informacinius duomenis. Jei atitikmens nerandama, apie tai pranešama automatiniu pranešimu.

    4 straipsnis

    Automatinis DNR duomenų lyginimas

    1.   Nusikaltimų tyrimo tikslais valstybės narės abipusiu susitarimu ir pasitelkdamos nacionalinius kontaktinius centrus lygina neidentifikuojamą DNR duomenų dalį su kitose nacionalinėse DNR analizės duomenų rinkmenose esančiais visais DNR informaciniais duomenimis. Duomenys teikiami ir lyginami automatiškai. Neidentifikuojama DNR duomenų dalis teikiama lyginimui tik prašančios valstybės narės nacionalinėje teisėje numatytais atvejais.

    2.   Jei valstybė narė atlikdama 1 dalyje nurodytą lyginimą nustato, kad suteikti DNR duomenys atitinka jos DNR analizės duomenų rinkmenoje esančius DNR duomenis, ji nedelsdama pateikia kitos valstybės narės nacionaliniam kontaktiniam centrui atitikusius informacinius duomenis.

    5 straipsnis

    Kitų asmens duomenų ir kitos informacijos teikimas

    Jei vykdant 3 ir 4 straipsniuose nurodytas procedūras nustatomas DNR duomenų atitikmuo, kiti turimi asmens duomenys ir kita informacija, susiję su informaciniais duomenimis, teikiami pagal valstybės narės, kurios prašoma informacijos, nacionalinę teisę, įskaitant teisinės pagalbos taisykles.

    6 straipsnis

    Nacionalinis kontaktinis centras ir įgyvendinimo priemonės

    1.   Duomenų teikimo tikslais, nurodytais 3 ir 4 straipsniuose, kiekviena valstybė narė paskiria nacionalinį kontaktinį centrą. Nacionalinių kontaktinių centrų įgaliojimus reglamentuoja taikoma nacionalinė teisė.

    2.   Techninių susitarimų dėl 3 ir 4 straipsniuose nurodytų procedūrų detalės nustatomos įgyvendinimo priemonėse, nurodytose 34 straipsnyje.

    7 straipsnis

    Ląstelinės medžiagos rinkimas ir DNR duomenų teikimas

    Jei vykdant tyrimą ar nagrinėjant baudžiamąją bylą neturima valstybės narės, kurios prašoma informacijos, teritorijoje esančio konkretaus asmens DNR duomenų, valstybė narė, kurios prašoma informacijos, suteikia teisinę pagalbą surinkdama to asmens ląstelinę medžiagą ir atlikdama jos analizę bei pateikdama gautus DNR duomenis, jei:

    a)

    prašanti valstybė narė konkrečiai nurodo, kokiam tikslui to reikia;

    b)

    prašanti valstybė narė pateikia tyrimo orderį ar pranešimą, išduotą kompetentingos institucijos pagal tos valstybės narės teisę, įrodantį, kad ląstelinės medžiagos surinkimo ir analizės reikalavimai būtų įvykdyti, jei tas asmuo būtų prašančios valstybės narės teritorijoje; ir

    c)

    pagal valstybės narės, kurios prašoma informacijos, teisę, yra įvykdyti ląstelinės medžiagos surinkimo ir analizės bei gautų DNR duomenų pateikimo reikalavimai.

    2 SKIRSNIS

    DAKTILOSKOPINIAI DUOMENYS

    8 straipsnis

    Daktiloskopiniai duomenys

    Siekdamos įgyvendinti šį sprendimą valstybės narės užtikrina galimybę naudotis nacionalinių automatinių daktiloskopinių duomenų identifikavimo sistemų rinkmenų, sukurtų nusikaltimų tyrimo ir prevencijos tikslais, informaciniais duomenimis. Informaciniai duomenys apima tik daktiloskopinius duomenis ir nuorodą. Informaciniai duomenys neturi apimti jokių duomenų, pagal kuriuos gali būti tiesiogiai nustatytas duomenų subjektas. Tokiais duomenimis turi būti laikomi informaciniai duomenys, kuriais remiantis negalima atsekti asmens (neidentifikuojami daklitoskopiniai duomenys).

    9 straipsnis

    Automatinė daktiloskopinių duomenų paieška

    1.   Nusikaltimų tyrimo ir prevencijos tikslais valstybės narės suteikia galimybę kitos valstybės narės nacionaliniam kontaktiniam centrui, nurodytam 11 straipsnyje, naudotis automatinėse daktiloskopinių duomenų identifikavimo sistemose, kurias jie sukūrė tam tikslui, esančiais informaciniais duomenimis, suteikiant teisę atlikti automatinę paiešką lyginant daktiloskopinius duomenis. Teise atlikti paiešką galima naudotis tik atskirais atvejais ir laikantis prašančios valstybės narės nacionalinės teisės.

    2.   Tai, ar daktiloskopiniai duomenys tikrai atitinka informacinius duomenis, kuriuos turi rinkmeną administruojanti valstybė narė, nustato prašančios valstybės narės atliekantis nacionalinis kontaktinis centras remdamasis automatiniu būdu pateiktais duomenimis, kurie yra reikalingi nustatyti aiškų atitikmenį.

    10 straipsnis

    Kitų asmens duomenų ir kitos informacijos teikimas

    Jei vykdant 9 straipsnyje nurodytą procedūrą nustatomas daktiloskopinių duomenų atitikmuo, kiti turimi asmens duomenys ir kita informacija, susiję su informaciniais duomenimis, teikiami pagal valstybės narės, kurios prašoma informacijos, nacionalinę teisę, įskaitant teisinės pagalbos taisykles.

    11 straipsnis

    Nacionalinis kontaktinis centras ir įgyvendinimo priemonės

    1.   Duomenų teikimo tikslais, nurodytais 9 straipsnyje, kiekviena valstybė narė paskiria nacionalinį kontaktinį centrą. Nacionalinių kontaktinių centrų įgaliojimus reglamentuoja taikoma nacionalinė teisė.

    2.   Techninių susitarimų dėl 9 straipsnyje nurodytų procedūrų detalės nustatomos įgyvendinimo priemonėse, nurodytose 34 straipsnyje.

    3 SKIRSNIS

    TRANSPORTO PRIEMONIŲ REGISTRACIJOS DUOMENYS

    12 straipsnis

    Automatinė transporto priemonių registracijos duomenų paieška

    1.   Nusikaltimų prevencijos ir tyrimo tikslais bei nusikaltimų, priklausančių paiešką atliekančios valstybės narės teismų ar prokurorų tarnybos jurisdikcijai, tyrimo tikslais, taip pat siekdamos palaikyti viešąją tvarką ir saugumą valstybės narės suteikia galimybę kitų valstybių narių nacionaliniams kontaktiniams centrams, nurodytiems 2 dalyje, naudotis šiais nacionalinių transporto priemonių registracijos duomenimis atskirais atvejais suteikiant jiems teisę atlikti automatinę paiešką:

    a)

    duomenimis, susijusiais su savininkais ar valdytojais; ir

    b)

    duomenimis, susijusiais su transporto priemonėmis.

    Paieška gali būti atliekama tik turint visą važiuoklės ar registracijos numerį. Atlikti paieškas galima tik laikantis paiešką vykdančios valstybės narės nacionalinės teisės.

    2.   Duomenų teikimo tikslais, nurodytais 1 dalyje, kiekviena valstybė narė paskiria nacionalinį kontaktinį centrą dirbti su atsiunčiamais prašymais. Nacionalinių kontaktinių centrų įgaliojimus reglamentuoja taikoma nacionalinė teisė. Techninių susitarimų dėl procedūrų detalės nustatomos įgyvendinimo priemonėse, nurodytose 34 straipsnyje.

    3 SKYRIUS

    DIDELIO MASTO RENGINIAI

    13 straipsnis

    Su asmenimis nesusijusių duomenų teikimas

    Nusikaltimų prevencijos tikslais ir siekdamos palaikyti viešąją tvarką bei saugumą didelio masto tarpvalstybinio pobūdžio renginių metu, visų pirma sporto renginių ar Europos Vadovų Tarybos susitikimų metu, valstybės narės pateikus prašymą ir savo iniciatyva bei laikydamosi teikiančios valstybės narės nacionalinės teisės teikia viena kitai visus tam tikslui reikalingus su asmenimis nesusijusius duomenis.

    14 straipsnis

    Asmens duomenų teikimas

    1.   Nusikaltimų prevencijos tikslais ir siekdamos palaikyti viešąją tvarką bei saugumą didelio masto tarpvalstybinio pobūdžio renginių metu, visų pirma sporto renginių ar Europos Vadovų Tarybos susitikimų metu, valstybės narės pateikus prašymą ir savo iniciatyva teikia viena kitai visus tam tikslui reikalingus asmens duomenis, jei, remiantis paskutiniu teistumu ar kitomis aplinkybėmis galima manyti, kad duomenų subjektai renginio metu įvykdys nusikaltimą ar sukels grėsmę viešajai tvarkai ir saugumui, jei teikti tokius duomenis leidžiama pagal juos teikiančios valstybės narės nacionalinę teisę.

    2.   Asmens duomenys gali būti tvarkomi tik 1 dalyje nurodytais tikslais ir tik konkrečiai nurodyto renginio, dėl kurio jie buvo suteikti, atveju. Pasiekus 1 dalyje nurodytus tikslus arba tuo atveju, jei jų pasiekti nebegalima, suteikti duomenys turi būti nedelsiant ištrinti. Bet kuriuo atveju suteikti duomenys turi būti ištrinti ne vėliau kaip po metų.

    15 straipsnis

    Nacionalinis kontaktinis centras

    Duomenų teikimo tikslais, nurodytais 13 ir 14 straipsniuose, kiekviena valstybė narė paskiria nacionalinį kontaktinį centrą. Nacionalinių kontaktinių centrų įgaliojimus reglamentuoja taikoma nacionalinė teisė.

    4 SKYRIUS

    TERORISTINIŲ NUSIKALTIMŲ PREVENCIJOS PRIEMONĖS

    16 straipsnis

    Informacijos teikimas teroristinių nusikaltimų prevencijos tikslais

    1.   Teroristinių nusikaltimų prevencijos tikslais valstybės narės atskirais atvejais gali, laikydamosi nacionalinės teisės, netgi jei joms nebuvo pateiktas prašymas tai daryti, teikti kitos valstybės narės nacionaliniam centrui, nurodytam 3 dalyje, asmens duomenis ir informaciją, nurodytą 2 dalyje, jei tai yra būtina, kadangi dėl konkrečių priežasčių kyla įtarimai, kad duomenų subjektai įvykdys teroristinius nusikaltimus, nurodytus 2002 m. birželio 13 d. ES Tarybos pamatinio sprendimo 2002/475/TVR dėl kovos su terorizmu (3) 1–3 straipsniuose.

    2.   Teikiami duomenys — tai pavardė, vardai, gimimo data ir vieta bei aplinkybių, dėl kurių kyla 1 dalyje nurodyti įtarimai, aprašas.

    3.   Kiekviena valstybė narė paskiria nacionalinį kontaktinį centrą, įgaliotą keistis informacija su kitų valstybių narių nacionaliniai kontaktiniais centrais. Nacionalinio kontaktinio centro įgaliojimus reglamentuoja taikomi nacionalinės teisės aktai.

    4.   Informaciją teikianti valstybė narė pagal nacionalinę teisę gali nustatyti sąlygas, kuriomis tokią informaciją ir duomenis gaunanti valstybė narė gali jais naudotis. Informaciją gaunanti institucija privalo laikytis bet kurių tokių sąlygų.

    5 SKYRIUS

    KITOS BENDRADARBIAVIMO FORMOS

    17 straipsnis

    Bendros operacijos

    1.   Siekdamos gerinti policijos bendradarbiavimą valstybių narių paskirtos kompetentingos institucijos viešosios tvarkos ir saugumo palaikymo bei nusikaltimų prevencijos tikslais gali pradėti vykdyti bendras patruliavimo ir kitas bendras operacijas, kurių metu kitų valstybių narių paskirti pareigūnai ar kiti tarnautojai (toliau — pareigūnai) dalyvauja valstybės narės teritorijoje vykdomose operacijose.

    2.   Kiekviena valstybė narė, būdama priimančioji valstybė narė, pagal savo nacionalinę teisę ir sutikus komandiruojančiai valstybei narei gali perduoti bendroje operacijoje dalyvaujantiems komandiruojančių valstybių narių pareigūnams vykdomuosius įgaliojimus arba, jei tai leidžiama pagal priimančiosios valstybės narės teisę, leisti kitų valstybių narių pareigūnams naudotis savo vykdomaisiais įgaliojimais pagal komandiruojančios valstybės narės teisę. Tokiais vykdomaisiais įgaliojimais gali būti naudojamasi tik vadovaujant priimančiosios valstybės narės pareigūnams ir paprastai jiems dalyvaujant. Komandiruojančių valstybių narių pareigūnams taikoma priimančiosios valstybės narės nacionalinė teisė. Priimančioji valstybė narė prisiima atsakomybę už jų veiksmus.

    3.   Bendrose operacijose dalyvaujantiems komandiruojančios valstybės narės pareigūnams taikomi priimančiosios valstybės narės kompetentingos institucijos duoti nurodymai.

    4.   Valstybės narės pateikia 33 straipsnyje nurodytas deklaracijas, kuriuose jos nurodo praktinius bendradarbiavimo aspektus.

    18 straipsnis

    Pagalba didelio masto susibūrimų ir didelių nelaimių atveju

    Valstybių narių kompetentingos institucijos, siekdamos užkirsti kelią nusikaltimams ir palaikyti viešąją tvarką bei saugumą, pagal nacionalinę teisę teikia viena kitai tarpusavio pagalbą didelių susibūrimų ir panašių didelio masto renginių bei didelių nelaimių atveju:

    a)

    kuo anksčiau pranešdamos viena kitai apie tokias situacijas, turinčias tarpvalstybinių pasekmių, ir keisdamosi visa svarbia informacija;

    b)

    susidarius situacijai, turinčiai tarpvalstybinių pasekmių, savo teritorijoje imdamosi būtinų viešosios tvarkos palaikymo policijos pajėgomis priemonių ir jas koordinuodamos;

    c)

    paprašius valstybei narei, kurios teritorijoje susidarė situacija, jei įmanoma, siųsdamos pareigūnus, specialistus ir patarėjus bei teikdamos įrangą.

    19 straipsnis

    Ginklų, šaudmenų ir įrangos naudojimas

    1.   Komandiruojančios valstybės narės pareigūnai, kurie vykdant bendras operacijas yra kitos valstybės narės teritorijoje, gali ten būdami dėvėti savo nacionalines uniformas. Jie gali turėti ginklus, šaudmenis ir įrangą, kuriuos leidžiama turėti pagal komandiruojančios valstybės narės nacionalinę teisę. Priimančioji valstybė narė gali uždrausti komandiruojančios valstybės narės pareigūnams turėti tam tikrus ginklus, šaudmenis ar įrangą.

    2.   Valstybės narės pateikia 33 straipsnyje nurodytas deklaracijas, kurioje pateikia ginklų, šaudmenų ir įrangos, kuriuos galima naudoti tik teisėtos būtinosios pareigūnų ar kitų asmenų gynybos tikslais, sąrašą. Priimančiosios valstybės narės pareigūnas, iš esmės atsakingas už vykdomą operaciją, atskirais atvejais gali pagal nacionalinę teisę duoti leidimą naudoti ginklus, šaudmenis ir įrangą tikslais, viršijančiais pirmame sakinyje nurodytus tikslus. Ginklai, šaudmenys ir įranga naudojami pagal priimančiosios valstybės narės įstatymus. Kompetentingos institucijos informuoja viena kitą apie leidžiamus turėti ginklus, šaudmenis ir įrangą bei apie jų naudojimo sąlygas.

    3.   Jei valstybės narės pareigūnai, vykdydami veiksmus pagal šį sprendimą, kitos valstybės narės teritorijoje naudoja transporto priemones, jiems taikomos tokios pat kelių eismo taisyklės, įskaitant pirmumo teisę judėti ir kitas specialias išimtines teises, kaip ir priimančiosios valstybės narės pareigūnams.

    4.   Valstybės narės pateikia 33 straipsnyje nurodytas deklaracijas, kuriuose jos nurodo praktinius ginklų, šaudmenų ir įrangos naudojimo aspektus.

    20 straipsnis

    Apsauga ir pagalba

    Valstybės narės privalo kitos valstybės narės sieną kertantiems pareigūnams jų užduočių atlikimo metu teikti tokią pat pagalbą ir apsaugą, kaip ir savo pareigūnams.

    21 straipsnis

    Bendros taisyklės, susijusios su civiline atsakomybe

    1.   Jei valstybės narės pareigūnai vykdo operacijas kitoje valstybėje narėje, valstybė narė, iš kurios yra pareigūnai, yra atsakinga už bet kokią operacijų metu pareigūnų padarytą žalą pagal valstybės narės, kurios teritorijoje jie veikia, teisę.

    2.   Valstybė narė, kurios teritorijoje buvo padaryta 1 dalyje nurodyta žala, ją atlygina tokiomis pačiomis sąlygomis, kuriomis atlygintų savo pareigūnų padarytą žalą.

    3.   Valstybė narė, kurios pareigūnai kitos valstybės narės teritorijoje padarė žalą bet kuriam asmeniui, grąžina pastarajai visą sumą, jos sumokėtą nukentėjusiems ar turintiems teisę jų vardu ją gauti asmenims.

    4.   Nesuvaržydama naudojimosi savo teisėmis trečiųjų šalių atžvilgiu ir išskyrus 3 dalyje nurodytą atvejį, 1 dalyje numatytu atveju nė viena valstybė narė nereikalauja atlyginti kitos valstybės narės padarytos žalos.

    22 straipsnis

    Baudžiamoji atsakomybė

    Pareigūnai, pagal šį sprendimą veikiantys kitos valstybės narės teritorijoje, yra prilyginami priimančios valstybės narės pareigūnams, jei jie padaro nusikaltimus ar jų atžvilgiu padaromi nusikaltimai, išskyrus atvejus, kai kitame suinteresuotoms valstybėms narėms taikomame susitarime numatyta kitaip.

    23 straipsnis

    Darbo santykiai

    Pagal šį sprendimą kitos valstybės narės teritorijoje veikiantiems pareigūnams taikomos jų valstybėje narėje galiojančios darbo teisės nuostatos, visų pirma drausminės taisyklės.

    6 SKYRIUS

    BENDROSIOS NUOSTATOS DĖL DUOMENŲ APSAUGOS

    24 straipsnis

    Sąvokos ir taikymo sritis

    1.   Šiame skyriuje:

    a)

    „asmens duomenų tvarkymas “— bet kokia su asmens duomenimis automatinėmis arba neautomatinėmis priemonėmis atliekama operacija ar operacijos, tokios kaip duomenų rinkimas, įrašymas, sisteminimas, saugojimas, adaptavimas ar keitimas, rūšiavimas, atgaminimas, paieška, naudojimas, atskleidimas suteikiant, platinant ar kitu būdu sudarant galimybę jais naudotis, taip pat palyginimas, sujungimas, blokavimas, ištrynimas ar naikinimas. Šiame sprendime tvarkymo sąvoka taip pat apima pranešimą apie atitikmens buvimą ar nebuvimą;

    b)

    „automatinė paieška “— tiesioginė prieiga prie kitos institucijos automatizuotų rinkmenų, kurios metu gaunamas visiškai automatinis atsakymas į paiešką;

    c)

    „žymėjimas “— saugomų asmens duomenų žymėjimas nesiekiant apriboti jų tvarkymo ateityje;

    d)

    „blokavimas “— saugomų asmens duomenų žymėjimas siekiant apriboti jų tvarkymą ateityje.

    2.   Toliau išdėstytos nuostatos taikomos duomenims, kurie teikiami ar buvo suteikti vadovaujantis šiuo sprendimu, išskyrus atvejus, kai pirmiau išdėstytuose skyriuose numatyta kitaip.

    25 straipsnis

    Duomenų apsaugos lygis

    1.   Tvarkant asmens duomenis, teikiamus ar suteiktus pagal šį sprendimą, kiekviena valstybė narė savo nacionalinėje teisėje užtikrina asmens duomenų apsaugos lygį, bent lygiavertį tam, kuris numatytas 1981 m. sausio 28 d. Europos Tarybos konvencijoje dėl asmenų apsaugos ryšium su asmens duomenų automatizuotu tvarkymu ir jos 2001 m. lapkričio 8 d. Papildomame protokole, atsižvelgdama į 1987 m. rugsėjo 17 d. Europos Tarybos Ministrų komiteto rekomendaciją Nr. R (87) 15 valstybėms narėms dėl asmens duomenų naudojimo policijos sektoriuje, taip pat tais atvejais, kai duomenys nėra tvarkomi automatinėmis priemonėmis.

    2.   Asmens duomenys neteikiami, kaip numatyta šiame sprendime, kol tokius duomenis teikiančių valstybių narių teritorijų nacionalinėje teisėje nėra įgyvendintos šio skyriaus nuostatos. Taryba vieningai nusprendžia, ar sąlygos yra įvykdytos.

    3.   2 dalies nuostatos netaikomos toms valstybėms narėms, kurios jau teikia asmens duomenis, kaip numatyta šiame sprendime, pagal 2005 m. gegužės 27 d. Belgijos Karalystės, Vokietijos Federacinės Respublikos, Ispanijos Karalystės, Prancūzijos Respublikos, Liuksemburgo Didžiosios Hercogystės, Nyderlandų Karalystės ir Austrijos Respublikos sutartį dėl tarpvalstybinio bendradarbiavimo gerinimo, visų pirma kovos su terorizmu, tarpvalstybiniu nusikalstamumu ir neteisėta migracija srityje (Priumo sutartis).

    26 straipsnis

    Tikslas

    1.   Asmens duomenis gaunančiai valstybei narei leidžiama juos tvarkyti tik tais tikslais, kuriais duomenys buvo suteikti pagal šį sprendimą. Tvarkyti kitais tikslais leidžiama tik gavus rinkmeną administruojančios valstybės narės išankstinį leidimą ir tik laikantis duomenis gaunančios valstybės narės nacionalinės teisės. Toks leidimas gali būti suteiktas, jei duomenis tvarkyti kitais tikslais leidžiama pagal rinkmeną administruojančios valstybės narės nacionalinę teisę.

    2.   Pagal 3, 4 ir 9 straipsnius suteiktus duomenis tvarkyti priimančiai valstybei narei leidžiama tik siekiant:

    a)

    nustatyti, ar atitinka lyginami DNR duomenys ar daktiloskopiniai duomenys;

    b)

    duomenų atitikimo atveju — laikantis nacionalinės teisės parengti ir pateikti policijos ar teisminį prašymą dėl teisinės pagalbos;

    c)

    juos registruoti, kaip apibrėžta 30 straipsnyje.

    Rinkmeną administruojanti valstybė narė gali jai suteiktus duomenis tvarkyti pagal 3, 4 ir 9 straipsnius tik tuo atveju, jei tai yra būtina lyginimo, automatinių atsakymų į paiešką pateikimo ir registravimo pagal 30 straipsnį tikslais. Suteikti duomenys nedelsiant ištrinami palyginus duomenis ar gavus automatinį atsakymą į paiešką, išskyrus atvejus, kai duomenis toliau tvarkyti būtina pirmos pastraipos b ir c punktuose minimais tikslais.

    3.   Pagal 12 straipsnį suteiktus duomenis rinkmeną administruojanti valstybė narė gali naudoti tik tuo atveju, jei tai yra būtina automatinių atsakymų į paiešką pateikimo ar registravimo, kaip nurodyta 30 straipsnyje, tikslais. Suteikti duomenys nedelsiant ištrinami gavus automatinį atsakymą į paiešką, išskyrus atvejus, kai duomenis toliau tvarkyti būtina registravimo pagal 30 straipsnį tikslais. Priimanti valstybė narė pateikdama atsakymą gali gautus duomenis panaudoti tik tai procedūrai, dėl kurios buvo atlikta paieška.

    27 straipsnis

    Kompetetingos institucijos

    Suteiktus asmens duomenis gali tvarkyti tik institucijos, organai ir teismai, kurie yra atsakingi už 26 straipsnyje minimų tikslų siekimą. Visų pirma duomenis galima suteikti kitiems subjektams tik gavus duomenis teikiančios valstybės narės išankstinį leidimą ir laikantis duomenis gaunančios valstybės narės teisės.

    28 straipsnis

    Duomenų tikslumas, aktualumas ir saugojimo laikas

    1.   Valstybės narės turi užtikrinti asmens duomenų tikslumą ir aktualumą. Paaiškėjus, įskatinat pranešimą iš duomenų subjekto ar kitokiu būdu, kad buvo suteikti netikslūs duomenys ar duomenys, kurie neturėjo būti suteikti, apie tai nedelsiant turi būti informuojama duomenis gaunanti valstybė narė ar valstybės narės. Atitinkama valstybė narė ar valstybės narės privalo ištaisyti ar ištrinti duomenis. Be to, suteikti asmens duomenys ištaisomi, jei nustatoma, kad jie yra netikslūs. Jei duomenis gaunanti institucija turi pagrindo manyti, kad suteikti duomenys yra netikslūs ar juos reikėtų ištrinti, apie tai nedelsiant informuojama duomenis teikianti institucija.

    2.   Duomenys, kurių tikslumą užginčija duomenų subjektas ir kurių tikslumo ar netikslumo neįmanoma nustatyti, duomenų subjekto prašymu įforminami žyma laikantis valstybių narių nacionalinės teisės. Jei žyma jau yra, ją galima pašalinti laikantis valstybių narių nacionalinės teisės ir tik gavus duomenų subjekto leidimą arba remiantis kompetentingo teismo ar nepriklausomos duomenų apsaugos institucijos sprendimu.

    3.   Suteikti asmens duomenys, kurie neturėjo būti suteikti ar gauti, ištrinami. Teisėtai suteikti ir gauti duomenys ištrinami:

    a)

    jei jie nebėra reikalingi tikslui, kuriuo jie buvo suteikti; jei asmens duomenys buvo suteikti, tačiau jų nebuvo prašoma, juos gaunanti institucija nedelsdama patikrina, ar jie yra būtini tiems tikslams, dėl kurių jie buvo suteikti;

    b)

    pasibaigus maksimaliam duomenų saugojimo laikotarpiui, nustatytam duomenis teikiančios valstybės narės nacionalinėje teisėje, jeigu duomenų teikimo metu duomenis teikianti institucija informavo juos gaunančią instituciją apie tokius maksimalius laikotarpius.

    Jei yra pagrindo manyti, kad ištrinant duomenis bus pakenkta duomenų subjekto interesams, užuot ištrynus, duomenys blokuojami laikantis nacionalinės teisės. Užblokuoti duomenys suteikiami arba naudojami tik tuo tikslu, dėl kurio jie nebuvo ištrinti.

    29 straipsnis

    Techninės ir organizacinės priemonės, skirtos užtikrinti duomenų apsaugą ir duomenų saugumą

    1.   Duomenis teikiančios ir gaunančios institucijos imasi veiksmų, skirtų užtikrinti, kad asmens duomenys būtų veiksmingai apsaugoti nuo atsitiktinio ar neleistino sunaikinimo, atsitiktinio praradimo, neleistinos prieigos prie jų, neleistino ar atsitiktinio pakeitimo ir neleistino atskleidimo.

    2.   Įgyvendinimo priemonėmis, kaip apibrėžta 34 straipsnyje, reglamentuojamos automatinės paieškos techninės specifikacijos ypatingos savybės ir užtikrinama, kad:

    a)

    būtų imamasi moderniausių techninių priemonių duomenų apsaugai ir duomenų saugumui, visų pirma duomenų konfidencialumui ir vientisumui, užtikrinti;

    b)

    naudojant visuotinai prieinamus tinklus būtų naudojamos kompetentingų institucijų pripažintos šifravimo ir autentiškumo patvirtinimo procedūros; ir

    c)

    būtų galima patikrinti paieškos leistinumą pagal 30 straipsnio 2, 4 ir 5 dalis.

    30 straipsnis

    Fiksavimas ir registravimas; specialios taisyklės, reglamentuojančios automatinį ir neautomatinį duomenų suteikimą

    1.   Kiekviena valstybė narė užtikrina, kad kiekvienas rinkmeną administruojančios institucijos neautomatinio asmens duomenų teikimo atvejis ir priimančios institucijos neautomatinio duomenų gavimo atvejis būtų fiksuojamas, siekiant patikrinti duomenų teikimo leistinumą. Fiksuojama tokia informacija:

    a)

    duomenų teikimo priežastis;

    b)

    suteikti duomenys;

    c)

    duomenų suteikimo data; ir

    d)

    priimančios institucijos ir rinkmeną administruojančios institucijos pavadinimai ar identifikavimo žymos.

    2.   Šios nuostatos taikomos automatinėms duomenų paieškoms pagal 3, 9, 12 straipsnius ir automatiniam lyginimui pagal 4 straipsnį:

    a)

    Automatinę paiešką ar lyginimus gali atlikti tik nacionalinių kontaktinių centrų specialiai įgalioti pareigūnai. 5 dalyje nurodytoms priežiūros institucijoms ir kitoms valstybėms narėms jų prašymu pateikiamas pareigūnų, įgaliotų atlikti automatinę paiešką ar palyginimą, sąrašas.

    b)

    Kiekviena valstybė narė užtikrina, kad būtų registruojamas kiekvienas rinkmeną administruojančios institucijos atliekamo asmens duomenų suteikimo ir priimančios institucijos asmens duomenų gavimo atvejis, įskaitant pranešimą apie atitikmens buvimą ar nebuvimą. Registruojama tokia informacija:

    i)

    suteikti duomenys;

    ii)

    duomenų suteikimo data bei tikslus laikas; ir

    iii)

    priimančios institucijos ir rinkmeną administruojančios institucijos pavadinimai ar identifikavimo žymos.

    Priimanti institucija taip pat registruoja duomenų paieškos ar suteikimo priežastį, taip pat paiešką atlikusį pareigūną ir duomenų paiešką arba suteikimą užsakiusį pareigūną identifikuojančią žymą.

    3.   Pateikus prašymą atitinkamos valstybės narės duomenų apsaugos kompetentingoms institucijoms registruojanti institucija nedelsdama perduoda įregistruotus duomenis ne vėliau kaip per keturias savaites nuo prašymo gavimo. Įregistruoti duomenys gali būti naudojami tik šiais tikslais:

    a)

    duomenų apsaugos stebėsenai vykdyti;

    b)

    duomenų saugumui užtikrinti.

    4.   Įregistruoti duomenys tinkamomis priemonėmis apsaugomi nuo netikslingo naudojimo ir kitų netinkamo naudojimo formų bei saugomi dvejus metus. Pasibaigus saugojimo laikotarpiui, įregistruoti duomenys nedelsiant ištrinami.

    5.   Atitinkamų valstybių narių nepriklausomos duomenų apsaugos institucijos atsako už teisinius asmens duomenų suteikimo ir gavimo patikrinimus. Laikydamasis nacionalinės teisės, bet kuris asmuo gali šių institucijų prašyti patikrinti jo duomenų tvarkymo teisėtumą. Neatsižvelgiant į šiuos prašymus, šios institucijos ir už registravimą atsakingos institucijos atlieka atsitiktinius duomenų suteikimo teisėtumo patikrinimus, remdamosi susijusiomis rinkmenomis.

    Tokių patikrinimų rezultatai saugomi 18 mėnesių nepriklausomų duomenų apsaugos institucijų patikros tikslais. Pasibaigus šiam laikotarpiui, jie nedelsiant ištrinami. Vienos valstybės narės nepriklausoma duomenų apsaugos institucija gali prašyti kitos valstybės narės duomenų apsaugos institucijos vykdyti įgaliojimus pagal nacionalinę teisę. Valstybių narių nepriklausomos duomenų apsaugos institucijos atlieka abipusiam bendradarbiavimui būtinas patikros užduotis, visų pirma keisdamosi susijusia informacija.

    31 straipsnis

    Duomenų subjektų teisė gauti informaciją ir žalos atlyginimas

    1.   Duomenų subjekto pagal nacionalinę teisę prašymu, laikantis nacionalinės teisės, duomenų subjektui suteikiama informacija apie su juo susijusius tvarkomus duomenis, duomenų kilmę, gavėją ar gavėjų grupę, tvarkymo tikslą ir teisinį pagrindą, pateikus tapatybę patvirtinantį dokumentą, nesudarant nepagrįstų išlaidų, visiems suprantama forma ir nepagrįstai nevėluojant. Be to, duomenų subjektas turi teisę reikalauti, kad netikslūs duomenys būtų ištaisyti, o neteisėtai tvarkomi duomenys — ištrinti. Valstybės narės taip pat užtikrina, kad su duomenų apsauga susijusių teisių pažeidimo atveju duomenų subjektas galėtų veiksmingai pateikti skundą nepriklausomam teismui, kaip apibrėžta Europos žmogaus teisių konvencijos 6 straipsnio 1 dalyje, arba nepriklausomai priežiūros institucijai, kaip apibrėžta 1995 m. spalio 24 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 95/46/EB dėl asmenų apsaugos tvarkant asmens duomenis ir dėl laisvo tokių duomenų judėjimo (4) 28 straipsnyje, ir kad jis turėtų galimybę reikalauti atlyginti žalą ar gauti kitokią teisėtą kompensaciją. Reikalavimo pripažinti šias teises procedūros išsamias taisykles ir prieigos teisės apribojimo priežastis reglamentuoja valstybės narės, kurioje duomenų subjektas reikalauja pripažinti savo teises, atitinkamos nacionalinės teisinės nuostatos.

    2.   Vienai valstybės narės institucijai suteikus asmens duomenis pagal šį sprendimą, kitos valstybės narės duomenis gaunanti institucija negali teisintis tuo, kad jai buvo suteikti netikslūs duomenys, kad išvengtų atsakomybės nukentėjusiajai šaliai pagal savo nacionalinę teisę. Jei atlyginti žalą dėl pateiktų netikslių duomenų naudojimo skiriama duomenis gaunančiai institucijai, duomenis suteikusi institucija atlygina juos gavusios institucijos išmokėtą kompensacijos sumą.

    32 straipsnis

    Valstybių narių prašoma informacija

    Duomenis gaunanti valstybė narė informuoja juos teikiančią valstybę narę apie suteiktų duomenų tvarkymą ir gautus rezultatus.

    7 SKYRIUS

    ĮGYVENDINIMO IR BAIGIAMOSIOS NUOSTATOS

    33 straipsnis

    Deklaracijos

    1.   Siekdama įgyvendinti šį sprendimą, kiekviena valstybė narė pateikia Tarybos generaliniam sekretoriatui deklaracijas perduodama nuostatų, kuriomis į jos nacionalinę teisę perkeliami jai pagal šį sprendimą nustatyti įpareigojimai, tekstą, kaip nurodyta 37 straipsnio 2 dalyje.

    2.   Pagal 1 dalį pateiktos deklaracijos gali būti bet kuriuo metu keičiamos pateikiant deklaraciją Tarybos generaliniam sekretoriatui. Tarybos generalinis sekretoriatas perduoda gautas deklaracijas valstybėms narėms ir Komisijai.

    34 straipsnis

    Įgyvendinimo priemonės

    Šiam sprendimui įgyvendinti Sąjungos lygiu Taryba tvirtina reikalingas priemones ES sutarties 34 straipsnio 2 dalies c punkto antrame sakinyje nustatyta tvarka.

    35 straipsnis

    Išlaidos

    Kiekviena valstybė narė padengia įgyvendinant šį sprendimą jos institucijų patirtas veiklos išlaidas. Ypatingais atvejais atitinkamos valstybės narės gali susitarti dėl kitokios tvarkos.

    36 straipsnis

    Ryšiai su kitais dokumentais

    1.   Valstybės narės gali toliau taikyti galiojančius su šio sprendimo taikymo sritimi susijusius dvišalius ar daugiašalius susitarimus ar priemones, kurie galioja jo priėmimo metu, jei taikant tokius susitarimus ar priemones galima praplėsti ar padidinti šio sprendimo tikslus. Susijusioms valstybėms narėms taikomos atitinkamos šio sprendimo nuostatos vietoje nuostatų, dėl šio sprendimo taikymo srities, numatytų Priumo sutartyje. Priumo sutarties Susitariančiosioms Šalims toliau taikoma bet koks Priumo sutarties straipsnis ar straipsnio dalis, kurių atžvilgiu nėra taikoma jokia šio sprendimo nuostata vietoj Priumo sutarties.

    2.   Įsigaliojus šiam sprendimui, valstybės narės gali sudaryti ar įgyvendinti su šio sprendimo taikymo sritimi susijusius dvišalius ar daugiašalius susitarimus ar priemones, jei taikant tokius susitarimus ar priemones galima praplėsti ar padidinti šio sprendimo tikslus.

    3.   1 ir 2 dalyse nurodyti susitarimai ar priemonės negali daryti įtakos santykiams su valstybėmis narėmis, kurios nėra jų šalys.

    4.   Per [... metus] nuo šio sprendimo įsigaliojimo valstybės narės praneša Tarybai ir Komisijai apie 1 dalyje nurodytus galiojančius susitarimus ar priemones, kuriuos jos pageidauja taikyti toliau.

    5.   Valstybės narės taip pat praneša Tarybai ir Komisijai apie visus naujus susitarimus ar priemones, nurodytus 2 dalyje, per 3 mėnesius nuo jų pasirašymo, arba, jei tos priemonės buvo pasirašytos prieš priimant šį sprendimą — per tris mėnesius nuo jų įsigaliojimo.

    6.   Jokios šio sprendimo nuostatos nedaro įtakos valstybių narių ir trečiųjų šalių dvišaliams ar daugiašaliams susitarimams ar priemonėms.

    37 straipsnis

    Įgyvendinimas

    1.   Per [... metus] nuo šio sprendimo įsigaliojimo dienos valstybės narės imasi reikalingų priemonių siekdamos laikytis šio sprendimo nuostatų.

    2.   Valstybės narės perduoda Tarybos generaliniam sekretoriatui ir Komisijai nuostatų, kuriomis į jų nacionalinę teisę perkeliami joms pagal šį sprendimą nustatyti įpareigojimai, tekstą. Tokiame pranešime kiekviena valstybė narė gali nurodyti, kad ji nedelsdama pradės taikyti šį sprendimą savo santykiams su tomis valstybėmis narėmis, kurios yra pateikusios tokį patį pranešimą.

    3.   Remdamasi šia ir kita valstybių narių, pateikus prašymą, suteikta informacija, [ne vėliau kaip po trijų metų nuo įsigaliojimo datos] Komisija pateikia Tarybai pranešimą apie šio sprendimo įgyvendinimą ir pasiūlymus dėl tolesnių veiksmų.

    38 straipsnis

    Taikymas

    Šis sprendimas įsigalioja [... dieną] nuo jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

    Priimta ...

    Tarybos vardu

    Pirmininkas


    (1)  … … … nuomonė (dar nepaskelbta Oficialiajame leidinyje).

    (2)  OL L 386, 2006 12 29, p. 89.

    (3)  OL L 164, 2002 6 22, p. 3.

    (4)  OL L 281, 1995 11 23, p. 31.


    Top