This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32018R1229
Commission Delegated Regulation (EU) 2018/1229 of 25 May 2018 supplementing Regulation (EU) No 909/2014 of the European Parliament and of the Council with regard to regulatory technical standards on settlement discipline (Text with EEA relevance.)
2018 m. gegužės 25 d. Komisijos deleguotasis reglamentas (ES) 2018/1229, kuriuo Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 909/2014 papildomas atsiskaitymo drausmės techniniais reguliavimo standartais (Tekstas svarbus EEE.)
2018 m. gegužės 25 d. Komisijos deleguotasis reglamentas (ES) 2018/1229, kuriuo Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 909/2014 papildomas atsiskaitymo drausmės techniniais reguliavimo standartais (Tekstas svarbus EEE.)
C/2018/3097
OL L 230, 2018 9 13, p. 1–53
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
In force: This act has been changed. Current consolidated version: 02/09/2024
Relation | Act | Comment | Subdivision concerned | From | To |
---|---|---|---|---|---|
Completion | 32014R0909 | 13/09/2020 |
Relation | Act | Comment | Subdivision concerned | From | To |
---|---|---|---|---|---|
Corrected by | 32018R1229R(01) | (DE) | |||
Modified by | 32019R1689 | pakeitimas (RO) | straipsnis 42 tekstas | 30/10/2019 | |
Modified by | 32020R1212 | pakeitimas | straipsnis 42 | 27/08/2020 | |
Modified by | 32021R0070 | pakeitimas | straipsnis 42 | 30/01/2021 | |
Modified by | 32022R1930 | papildymas | straipsnis 42 pastraipa | 02/11/2022 | |
Modified by | 32022R1930 | papildymas | skyrius IV straipsnis 41a | 02/11/2022 | |
Modified by | 32022R1930 | pakeitimas | straipsnis 42 pavadinimas | 02/11/2022 | |
Modified by | 32023R1626 | pakeitimas | straipsnis 19 | 02/09/2024 |
13.9.2018 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 230/1 |
KOMISIJOS DELEGUOTASIS REGLAMENTAS (ES) 2018/1229
2018 m. gegužės 25 d.
kuriuo Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 909/2014 papildomas atsiskaitymo drausmės techniniais reguliavimo standartais
(Tekstas svarbus EEE)
EUROPOS KOMISIJA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,
atsižvelgdama į 2014 m. liepos 23 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. 909/2014 dėl atsiskaitymo už vertybinius popierius gerinimo Europos Sąjungoje ir centrinių vertybinių popierių depozitoriumų, kuriuo iš dalies keičiamos direktyvos 98/26/EB ir 2014/65/ES bei Reglamentas (ES) Nr. 236/2012 (1), ypač į jo 6 straipsnio 5 dalį ir 7 straipsnio 15 dalį,
kadangi:
(1) |
šio reglamento nuostatos yra tarpusavyje glaudžiai susijusios, nes jomis nustatomos neatsiskaitymo prevencijos ir neatsiskaitymo problemos sprendimo priemonės bei atsiskaitymo drausmės skatinimo priemonės, įgyvendinamos stebint neatsiskaitymo atvejus, surenkant ir paskirstant pinigines baudas už neatsiskaitymą ir detalizuojant supirkimo proceso vykdymą. Siekiant užtikrinti tų nuostatų suderinamumą ir sudaryti sąlygas visapusiškai jas apžvelgti ir su jomis susipažinti vienoje vietoje asmenims, kuriems tos prievolės taikomos, derėtų jas pateikti viename reglamente; |
(2) |
turint omenyje pasaulinį finansų rinkų pobūdį, reikėtų tinkamai atsižvelgti į finansų rinkos infrastruktūrų principus, kuriuos 2012 m. balandžio mėn. paskelbė Mokėjimo ir atsiskaitymo sistemų komitetas (CPSS) ir Tarptautinė vertybinių popierių komisijų organizacija (IOSCO) (toliau – CPSS ir IOSCO principai) ir kurie yra pasaulinis centriniams vertybinių popierių depozitoriumams (CVPD) taikomų reguliavimo reikalavimų standartas. Taip pat derėtų atsižvelgti į Mokėjimo ir atsiskaitymo sistemų komiteto ir Tarptautinės vertybinių popierių komisijų organizacijos paskelbtas rekomendacijas dėl vertybinių popierių atsiskaitymo sistemų, apimančias sandorių patvirtinimą, atsiskaitymo ciklus ir vertybinių popierių skolinimą; |
(3) |
siekiant užtikrinti vienodą Reglamento (ES) Nr. 909/2014 taikymą ir nustatyti technines šio reglamento taikymo sąlygas, reikėtų apibrėžti keletą terminų; |
(4) |
siekdamos veiksmingai ir efektyviai atsiskaityti už sandorius, investicinės įmonės turėtų pasirūpinti, kad gautų visą reikalingą atsiskaitymo informaciją laiku. Visų pirma, reikalingos atsiskaitymo informacijos neturinčios investicinės įmonės turėtų susisiekti su savo klientais ir gauti veiksmingam atsiskaitymui būtiną informaciją, įskaitant atsiskaitymo procesui reikalingus standartinius duomenis; |
(5) |
reikėtų skatinti automatiniu būdu atliekamus mokėjimus (ABAM), kadangi ABAM naudojimas visoje rinkoje yra svarbus siekiant tiek išlaikyti aukštus atsiskaitymo rodiklius augant atsiskaitymų apimčiai, tiek užtikrinti atsiskaitymą už tarpvalstybinius sandorius laiku. Be to, tiek tiesioginiai, tiek netiesioginiai rinkos dalyviai turėtų įsidiegti vidaus automatizavimo procesus, reikalingus siekiant optimaliai pasinaudoti esamų ABAM sprendimų teikiama nauda. Tam investicinės įmonės turėtų siūlyti savo profesionaliesiems klientams galimybę siųsti patvirtinimus ir priskyrimo duomenis elektroniniu būdu, visų pirma pranešimų perdavimui ir baziniams duomenims naudojant tarptautines atviras pranešimų perdavimo procedūras ir standartus. Be to, CVPD turėtų sudaryti ABAM palankias sąlygas ir vykdydami atsiskaitymo nurodymus įprastai naudoti automatizuotus procesus; |
(6) |
CVPD turėtų visą dieną siūlyti sugretinimo galimybes, kad iš anksto skatintų atsiskaityti numatytą atsiskaitymo dieną; |
(7) |
kad būtų palengvintas atsiskaitymas ir užtikrintas nuoseklumas visose vertybinių popierių atsiskaitymo sistemose, CVPD turėtų įpareigoti savo vertybinių popierių atsiskaitymo sistemų dalyvius naudoti privalomus sugretinimo laukelius, skirtus atsiskaitymo nurodymų sugretinimui; |
(8) |
CVPD turėtų nustatyti patikimas ir veiksmingas sistemos funkcijas, politiką ir procedūras, kad galėtų palengvinti ir skatinti atsiskaitymą numatytą atsiskaitymo dieną; |
(9) |
CVPD turėtų savo valdomose vertybinių popierių atsiskaitymo sistemose suteikti dalyviams prieigą prie informacijos apie jų atsiskaitymo nurodymų statusą realiuoju laiku, kad tuos dalyvius motyvuotų ir paskatintų atsiskaityti laiku; |
(10) |
savo vertybinių popierių atsiskaitymo sistemų dalyviams CVPD turėtų siūlyti atskirąjį atsiskaitymą realiuoju laiku ar bent keletą atsiskaitymo galimybių per dieną kiekvieną darbo dieną, kad jie galėtų atlikti galutinį dienos atsiskaitymą; |
(11) |
CVPD prievolė įdiegti sistemos funkcijas turėtų priklausyti nuo tų CVPD atsiskaitymų veiksmingumo. Todėl tam tikros sistemos funkcijos neturėtų būti privalomos, jeigu CVPD valdomos vertybinių popierių atsiskaitymo sistemos neatsiskaitymo vertė ir rodiklis neviršytų iš anksto nustatytų ribų; |
(12) |
kad būtų lengviau stebėti neatsiskaitymo atvejus, CVPD turėtų taikyti suderintą metodiką, pagal kurią kompetentingoms institucijoms ir atitinkamoms institucijoms būtų pranešama apie neatsiskaitymo atvejus. Ta metodika turėtų apimti bendrą praneštinų punktų sąrašą ir numatyti pranešimų teikimo periodiškumą. Į CVPD valdomą vertybinių popierių atsiskaitymo sistemą įvesti atsiskaitymo nurodymai turėtų būti kasdien stebimi tol, kol įvyksta atsiskaitymas arba jie anuliuojami; |
(13) |
siekdamas nustatyti pagrindines neatsiskaitymo priežastis CVPD turėtų nustatyti darbo tvarką, taikomą dalyviams, kurių neatsiskaitymo rodikliai didžiausi, ir, jei įmanoma, atitinkamoms pagrindinėms sandorio šalims (PSŠ) ir prekybos vietoms; |
(14) |
CVPD turėtų kas mėnesį siųsti pranešimus apie neatsiskaitymą savo kompetentingoms institucijoms ir atitinkamoms institucijoms. Kompetentingos institucijos turėtų turėti teisę prašyti pateikti papildomos informacijos apie neatsiskaitymą arba reikalauti teikti pranešimus dažniau, jei to reikia jų užduotims atlikti. Tokia papildoma informacija ar pranešimais prašančiosios kompetentingos institucijos turėtų be reikalo nedelsdamos pasidalinti su atitinkamomis institucijomis; |
(15) |
siekiant skatinti skaidrumą ir pagerinti neatsiskaitymo atvejų visoje Sąjungoje palyginamumą, atskleisdami neatsiskaitymo atvejų duomenis plačiajai visuomenei CVPD turėtų naudoti vieną bendrą šabloną; |
(16) |
siekiant užtikrinti, kad CVPD atsiskaitymo drausmės reikalavimai būtų taikomi nuosekliai, reikėtų nustatyti išsamias nuostatas dėl visų neapmokėtų po numatytos atsiskaitymo dienos sandorių identifikavimo, supirkimo proceso įgyvendinimo (kai taikoma) ir CVPD nustatyto nuobaudų mechanizmo taikymo, įskaitant piniginių baudų apskaičiavimo laiką, jų surinkimą ir paskirstymą; |
(17) |
už neatsiskaitymą skirtų piniginių baudų surinkimo ir paskirstymo procesų taisyklės turėtų būti taikomos laikantis Komisijos deleguotojo reglamento (ES) 2017/389 (2); |
(18) |
siekiant užtikrinti, kad piniginės baudos už neatsiskaitymą būtų taikomos nuosekliai, CVPD turėtų pinigines baudas skirti, surinkti ir paskirstyti reguliariai, bet ne rečiau kaip vieną kartą per mėnesį. Be to, siekiant užtikrinti, kad nuobaudų mechanizmas nedarytų poveikio CVPD rizikos pobūdžiui, taip pat ir atvejais, kai neatsiskaitantys dalyviai nesumoka paskirtų baudų, CVPD turėtų būti atsakingi tik už tų piniginių baudų skyrimą, surinkimą ir paskirstymą. Kadangi dalyvis gali tarpininkauti savo klientų vardu, CVPD turėtų suteikti dalyviams pakankamai informacijos apie baudos apskaičiavimą, kad sudarytų jiems sąlygas susigrąžinti pinigines baudas iš savo klientų; |
(19) |
svarbu, kad už neatsiskaitymą renkamos piniginės baudos netaptų CVPD pajamų šaltiniu. Todėl piniginės baudos turėtų būti mokamos į atskirą CVPD sąskaitą, kuri turėtų būti skirta išskirtinai tų baudų surinkimui ir paskirstymui. Surinktomis baudomis neturėtų būti finansuojamas nuobaudų mechanizmo įgyvendinimas, priežiūra ar valdymas; |
(20) |
tam tikrai atvejais sandoris gali būti sandorių grandinės dalis, todėl atsiskaitymo nurodymas gali priklausyti nuo kito atsiskaitymo nurodymo, o atsiskaitymas pagal vieną nurodymą gali sudaryti sąlygas atsiskaitymui pagal kelis tos grandinės nurodymus. Taigi neatsiskaitymas pagal vieną atsiskaitymo nurodymą gali turėti grandininį poveikį, lemiantį neatsiskaitymą ir pagal paskesnius atsiskaitymo nurodymus; |
(21) |
siekdami mažinti pinigų pervedimų skaičių, CVPD turėtų atlikti tų pačių dalyvių gautinos ir mokėtinos sumų užskaitą ir užtikrinti, kad visa piniginių baudų suma būtų deramai paskirstyta tiems atsiskaitymo grandinės dalyviams, kuriems neatsiskaitymas padarė nuostolių. CVPD turėtų dalyviams suteikti pakankamai informacijos apie jų gautinų sumų apskaičiavimą, kad atitinkamais atvejais jie galėtų pervesti mokėtinas sumas savo klientams; |
(22) |
nuobaudų mechanizmas turėtų būti taikomas visiems neapmokėtiems sandoriams, įskaitant sandorius, kurių tarpuskaita atliekama. Tačiau tais atvejais, kai neatsiskaitantis dalyvis yra PSŠ, baudą turėtų mokėti ne ta PSŠ, bet atitinkamas tarpuskaitos narys, dėl kurio kaltės atsiskaitymas neįvyko. Todėl CVPD turėtų pateikti PSŠ visą reikalingą informaciją apie neatsiskaitymą ir baudos apskaičiavimą, kad PSŠ galėtų reikalauti atitinkamo tarpuskaitos nario sumokėti baudą ir paskirti surinktą sumą tarpuskaitos nariui, kuriam paskesnis neatsiskaitymas pagal tas pačias finansines priemones padarė nuostolių; |
(23) |
bendrą atsiskaitymo infrastruktūrą naudojantys CVPD turėtų glaudžiai bendradarbiauti, kad užtikrintų tinkamą nuobaudų mechanizmo įgyvendinimą; |
(24) |
siekiant remti integruotą vertybinių popierių atsiskaitymo rinką, reikėtų suderinti supirkimo procesą. Kadangi siekiant spręsti neatsiskaitymo problemą svarbu motyvuoti atsiskaityti laiku, supirkimo proceso metu reikėtų nuolat informuoti atitinkamas susijusias šalis; |
(25) |
pagal atsiskaitymo nurodymą gali būti neatsiskaityta visų į tą nurodymą įtrauktų finansinių priemonių atžvilgiu, net jei kai kurios finansinės priemonės yra paruoštos pateikti į neatsiskaitančio dalyvio sąskaitą. Supirkimo proceso paskirtis – didinti atsiskaitymų veiksmingumą. Siekiant kuo labiau sumažinti supirkimų skaičių, supirkimo procesui turėtų būti privalomai taikomas dalinis atsiskaitymas pagal atitinkamą atsiskaitymo nurodymą; |
(26) |
privalomu daliniu atsiskaitymu, vykdomu paskutinę pratęsimo laikotarpio, nurodyto Reglamento (ES) Nr. 909/2014 7 straipsnio 3 dalyje, darbo dieną, pasiekiama tinkama pusiausvyra tarp pirkėjo teisių gauti įsigytas finansines priemones ir poreikio kuo labiau sumažinti finansinių priemonių, kurioms taikomas supirkimas, skaičių. Todėl kiekviena supirkta finansinė priemonė turėtų būti pateikta pirkėjui, net jei supirktų finansinių priemonių skaičius neleidžia atlikti viso atsiskaitymo pagal atitinkamą atsiskaitymo nurodymą; |
(27) |
privalomas dalinis atsiskaitymas neturėtų būti taikomas atsiskaitymo nurodymams, kuriuos dalyvis yra laikinai sustabdęs, nes susijusios finansinės priemonės atitinkamoje sąskaitoje gali nepriklausyti klientui, kurio vardu atsiskaitymo nurodymas buvo įvestas į vertybinių popierių atsiskaitymo sistemą; |
(28) |
siekiant užtikrinti Reglamente (ES) Nr. 909/2014 nustatytų prievolių laikymąsi, visos atsiskaitymo grandinės šalys turėtų su savo atitinkamomis sandorio šalimis sudaryti sutartinius susitarimus, kuriuose būtų nurodytos supirkimo proceso prievolės ir kurie būtų vykdytini visose atitinkamose jurisdikcijose; |
(29) |
siekiant didinti atsiskaitymų veiksmingumą, visada reikėtų pirmiausia patikrinti, ar supirkimo procesas atitinkamų sandorių ir jų šalių atžvilgiu yra įmanomas; |
(30) |
visi supirkimo procese dalyvaujantys subjektai svarbiausiais etapais turėtų būti informuojami apie supirkimo proceso statusą. Ta informacija turėtų būti keičiamasi pranešimo forma, kad dalyvaujantys subjektai būtų įspėti apie veiksmų, kurių imtasi sandoriui apmokėti, statusą ir prireikus imtis tolesnių veiksmų; |
(31) |
sandorių, kurių tarpuskaitos PSŠ nevykdo, atveju siekiant vykdyti veiksmingą supirkimo procesą ir išvengti situacijos, kai už prekybos vietos narių arba prekybos šalių prisiimtus įsipareigojimus tampa atsakingos kitos atsiskaitymo grandinės šalys arba dalyviai, taip pat siekiant nebloginti nei CVPD, nei prekybos vietų rizikos pobūdžio, už supirkimo proceso vykdymą turėtų būti atsakingos šalys, kurios iš pradžių sudarė atitinkamą sandorį; |
(32) |
atlikdami atsiskaitymą už vertybinių popierių sandorį dalyviai veikia savo sąskaita arba savo klientų prašymu į CVPD valdomą vertybinių popierių atsiskaitymo sistemą įveda atsiskaitymo nurodymą. Tie klientai gali būti PSŠ ir jos tarpuskaitos nariai, prekybos vietos nariai arba tais atvejais, kai sandoris nevykdomas prekybos vietoje, prekybos šalys. Todėl supirkimas turėtų būti vykdomas tuo lygmeniu, kuriuo buvo prisiimti sutartiniai įsipareigojimai pirkti ir parduoti vertybinius popierius; |
(33) |
atsižvelgiant į tai, kad supirkimo tarpininkas turėtų veikti šalies, kuri nepatiria su supirkimo tarpininko įsikišimu susijusių išlaidų, vardu, jis turėtų veikti laikydamasis optimalaus įvykdymo reikalavimų ir ginti neatsiskaitančio tarpuskaitos nario, prekybos vietos nario arba prekybos šalies interesus; |
(34) |
siekiant mažinti supirkimo atvejų skaičių ir išsaugoti susijusių finansinių priemonių rinkos likvidumą, neatsiskaitančiam tarpuskaitos nariui, neatsiskaitančiam prekybos vietos nariui arba neatsiskaitančiai prekybos šaliai (priklausomai nuo atvejo) turėtų būti leista pateikti finansines priemones PSŠ, gaunantiesiems prekybos vietos nariams arba gaunančiosioms prekybos šalims per CVPD dalyvius iki momento, kai jie informuojami, kad yra paskirtas supirkimo tarpininkas arba paskelbtas aukcionas. Kad finansinės priemonės gaunančiajam tarpuskaitos nariui, gaunančiajam prekybos vietos nariui arba gaunančiajai prekybos šaliai nebūtų pateiktos du kartus, po to momento tos šalys turėtų galėti tik dalyvauti finansinių priemonių aukcione arba, gavusios išankstinį supirkimo tarpininko patvirtinimą, pateikti jas supirkimo tarpininkui. Tais atvejais, kai sandoris yra sandorių grandinės dalis ir dėl jo gali būti teikiami skirtingi atsiskaitymo nurodymai, supirkimo procese dalyvaujančios šalys taip pat galėtų mažinti supirkimo atvejų skaičių koordinuodamos veiksmus tarpusavyje ir apie tai informuodamos CVPD; |
(35) |
paprastai sandoriai, kurių tarpuskaitos PSŠ nevykdo, yra neužtikrinti, todėl sandorio šalies rizika tenka kiekvienam prekybos vietos nariui ar prekybos šaliai. Šią riziką perkėlus kitiems subjektams, kaip antai jų dalyviams, pastariesiems tektų padengti savo sandorio šalies rizikos poziciją užtikrinimo priemone. Tai galėtų lemti neproporcingą vertybinių popierių atsiskaitymo sąnaudų augimą. Todėl neatsiskaitančiam tarpuskaitos nariui, neatsiskaitančiam prekybos vietos nariui arba neatsiskaitančiai prekybos šaliai (priklausomai nuo atvejo) tektų atsakomybė apmokėti supirkimo sąnaudas, sumokėti kainų skirtumą ir pirmiausia piniginę kompensaciją. Jeigu neatsiskaitantis prekybos vietos narys arba neatsiskaitanti prekybos šalis nevykdo savo įsipareigojimo tas sumas sumokėti, jų dalyvis, kaip neatsiskaitantis dalyvis, vis dėlto turėtų padengti supirkimo sąnaudas ir kainų skirtumą, bet ne piniginę kompensaciją; |
(36) |
galiausiai supirktų finansinių priemonių pateikimo įsipareigojimai turėtų būti įvykdyti arba piniginė kompensacija ar finansinių priemonių, kurioms taikomas supirkimas, kainų skirtumas turėtų būti sumokėti pateikiant susijusias finansines priemones arba pinigus PSŠ, gaunantiesiems prekybos vietos nariams arba gaunančiosioms prekybos šalims per CVPD dalyvius; |
(37) |
kai supirkimas nepavyksta ir aiškiai nesusitariama, ar pratęsti supirkimo laikotarpį nustatytam laikui, siekiant apsaugoti šalių interesus ir išvengti bet kokio netikrumo, susijusio su nepavykusiu supirkimu, turėtų būti išmokėta piniginė kompensacija; |
(38) |
siekiant išvengti painiavos ir apsaugoti PSŠ, gaunantįjį prekybos vietos narį arba gaunančiąją prekybos šalį, supirktos finansinės priemonės turėtų būti pateiktos PSŠ, gaunančiajam prekybos vietos nariui arba gaunančiajai prekybos šaliai per atitinkamą gaunantįjį dalyvį, o ne per neatsiskaitantį dalyvį. Vadovaujantis tais pačiais sumetimais pradinis atsiskaitymo nurodymas, dėl kurio pradėtas supirkimo procesas, turėtų būti laikinai sustabdytas ir galiausiai anuliuotas; |
(39) |
siekiant deramai apskaičiuoti ir skirti baudas už neatsiskaitymą pasibaigus pratęsimo laikotarpiui, reikėtų anuliuoti atitinkamus atsiskaitymo nurodymus ir juos pakeisti naujais atsiskaitymo nurodymais kiekvieną darbo dieną, kurią PSŠ, prekybos vietos nariai ar prekybos šalys dėl supirkimo gauna finansines priemones per CVPD dalyvius. Piniginės baudos turėtų būti taikomos kiekvienam naujam atsiskaitymo nurodymui nuo dienos, kurią jie įvedami į vertybinių popierių atsiskaitymo sistemą; |
(40) |
siekiant užtikrinti sklandų CVPD valdomų vertybinių popierių atsiskaitymo sistemų veikimą, supirkimo proceso tvarkaraščio patikimumą ir piniginių baudų už neatsiskaitymą sumokėjimą, neįvykdyti atsiskaitymo nurodymai turėtų būti anuliuoti pateikus finansines priemones arba jų nepateikimo atveju sumokėjus piniginę kompensaciją, arba vėliausiai antrą darbo dieną po mokėtinos piniginės kompensacijos sumos pranešimo; |
(41) |
jeigu finansinių priemonių kaina, dėl kurios susitarta sandorio sudarymo metu, yra mažesnė už kainą, sumokėtą įvykdžius supirkimą, siekiant apsaugoti gaunančiųjų šalių interesus, neatsiskaitantis tarpuskaitos narys, prekybos vietos narys arba prekybos šalis (priklausomai nuo atvejo) turėtų sumokėti kainų skirtumą. Jeigu finansinių priemonių kaina, dėl kurios susitarta sandorio sudarymo metu, yra didesnė už kainą, sumokėtą įvykdžius tą supirkimą, Reglamento (ES) Nr. 909/2014 7 straipsnio 6 dalyje nurodytas neatsiskaitančio dalyvio įsipareigojimas laikytinas įvykdytu, kadangi gaunantieji tarpuskaitos nariai, prekybos vietos nariai arba prekybos šalys faktiškai moka už supirktas finansines priemones; |
(42) |
kad atsiskaitymo procesas būtų sklandus, reikėtų pritaikyti pratęsimo laikotarpį iki supirkimo proceso pradžios prie turto rūšies ir finansinių priemonių likvidumo. Kai akcijų rinka yra pakankamai likvidi ir akcijas lengva parduoti, pratęsimo laikotarpio iki supirkimo proceso pradžios pratęsti nereikėtų, kad atitinkamos šalys būtų skatinamos laiku apmokėti neapmokėtus sandorius. Tačiau akcijų, kurių rinka nėra likvidi, atveju reikėtų nustatyti ilgesnį pratęsimo laikotarpį. Atsižvelgiant į aktualesnį skolos priemonių tarpvalstybinį aspektą ir svarbą sklandžiam bei drausmingam finansų rinkų veikimui, joms taip pat reikėtų nustatyti ilgesnį pratęsimo laikotarpį; |
(43) |
neatsiskaitymo problemoms spręsti skirtoms priemonėms, susijusioms su supirkimu ir baudomis, taikyti gali reikėti didelių informacinių technologijų sistemų pakeitimų, rinkos testavimo ir atitinkamų šalių, įskaitant CVPD ir kitus rinkos dalyvius, teisinių susitarimų koregavimų. Todėl reikėtų numatyti pakankamai laiko atitinkamoms priemonėms taikyti siekiant užtikrinti, kad atitinkamos šalys galėtų laikytis reikiamų reikalavimų; |
(44) |
šis reglamentas pagrįstas techninių reguliavimo standartų projektais, kuriuos ESMA pateikė Europos Komisijai Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) Nr. 1095/2010 (3) 10 straipsnyje nustatyta tvarka; |
(45) |
ESMA surengė atviras viešas konsultacijas dėl šių techninių reguliavimo standartų projektų, išanalizavo galimas su jais susijusias sąnaudas ir naudą ir paprašė, kad pagal Reglamento (ES) Nr. 1095/2010 37 straipsnį įsteigta Vertybinių popierių ir rinkų suinteresuotųjų subjektų grupė pateiktų savo nuomonę. Rengdama techninių reguliavimo standartų projektus ESMA taip pat glaudžiai bendradarbiavo su Europos centrinių bankų sistemos (ECBS) nariais, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
I SKYRIUS
Bendrosios nuostatos
1 straipsnis
Apibrėžtys
Šiame reglamente vartojamų terminų apibrėžtys:
a) tarpuskaitos narys– Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) Nr. 648/2012 (4) 2 straipsnio 14 dalyje apibrėžta įmonė;
b) biržinis fondas– fondas, kaip apibrėžta Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2014/65/ES (5) 4 straipsnio 1 dalies 46 punkte;
c) pavedimų vykdymas– pavedimų vykdymas kliento vardu, kaip apibrėžta Direktyvos 2014/65/ES 4 straipsnio 1 dalies 5 punkte;
d) mažmeninis klientas– mažmeninis klientas, kaip apibrėžta Direktyvos 2014/65/ES 4 straipsnio 1 dalies 11 punkte;
e) atsiskaitymo nurodymas– pervedimo pavedimas, kaip apibrėžta Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 98/26/EB (6) 2 straipsnio i punkte;
f) prekybos šalis– savo sąskaita vertybinių popierių sandorį, nurodytą Reglamento (ES) Nr. 909/2014 7 straipsnio 10 dalies pirmos pastraipos c punkte, vykdanti šalis;
g) prekybos vietos narys– prekybos vietos narys arba dalyvis.
II SKYRIUS
Neatsiskaitymo prevencijos priemonės
2 straipsnis
Su profesionaliaisiais klientais susijusios priemonės
1. Investicinės įmonės reikalauja, kad jų profesionalieji klientai atsiųstų joms rašytinę informaciją apie vertybinių popierių arba pinigų priskyrimą sandoriams, nurodytiems Reglamento (ES) Nr. 909/2014 5 straipsnio 1 dalyje, nurodydami sąskaitas, į kurias jie gali būti įskaitomi arba nuo kurios gali būti nurašomi. Tuose rašytiniuose priskyrimuose nurodoma:
a) |
viena iš šių finansinių priemonių rūšių:
|
b) |
finansinės priemonės tarptautinis vertybinių popierių identifikavimo numeris (ISIN kodas) arba, jei jo nėra, kitas finansinės priemonės identifikatorius; |
c) |
finansinių priemonių ar pinigų pateikimas arba gavimas; |
d) |
skolos priemonių nominalioji vertė ir kitų finansinių priemonių kiekis; |
e) |
sandorio data; |
f) |
finansinės priemonės sandorio kaina; |
g) |
valiuta, kuria išreikštas sandoris; |
h) |
numatyta sandorio atsiskaitymo data; |
i) |
bendra pateiktina arba gautina pinigų suma; |
j) |
subjekto, kuriame laikomi vertybiniai popieriai, identifikatorius; |
k) |
subjekto, kuriame laikomi pinigai, identifikatorius; |
l) |
vertybinių popierių arba pinigų sąskaitų, į kurias jie gali būti įskaitomi arba nuo kurios gali būti nurašomi, pavadinimai ir numeriai. |
Rašytiniame priskyrime pateikiama visa kita informacija, reikalinga investicinei įmonei atsiskaitymui už sandorį palengvinti.
Investicinės įmonės, gavusios patvirtinimą, kad profesionaliojo kliento pateiktas sandorio pavedimas įvykdytas, sutartiniais susitarimais užtikrina, kad profesionalusis klientas patvirtintų sutikimą su sandorio sąlygomis raštiškai, laikydamasis 2 dalyje nustatytų terminų. Tas rašytinis patvirtinimas gali taip pat būti įtrauktas į rašytinį priskyrimą.
Investicinės įmonės savo profesionaliesiems klientams suteikia galimybę siųsti rašytinį priskyrimą ir rašytinį patvirtinimą elektroniniu būdu naudojant tarptautines atviras pranešimų perdavimo procedūras ir keitimosi pranešimais bei atskaitiniais duomenimis standartus, nurodytus Reglamento (ES) Nr. 909/2014 35 straipsnyje.
2. Profesionalieji klientai užtikrina, kad investicinės įmonės 1 dalyje nurodytus rašytinius priskyrimus ir rašytinius patvirtinimus gautų iki vieno iš šių terminų:
a) |
iki darbo dienos, kurią įvyko sandoris, pabaigos, kai investicinė įmonė ir atitinkamas profesionalusis klientas yra toje pačioje laiko zonoje; |
b) |
iki kitos darbo dienos po tos darbo dienos, kurią įvyko sandoris, 12.00 Vidurio Europos laiku, kai tenkinama viena iš šių sąlygų:
|
Investicinės įmonės patvirtina, kad gavo rašytinį priskyrimą ir rašytinį patvirtinimą, per dvi valandas po jų gavimo. Jeigu investicinė įmonė gauna rašytinį priskyrimą ir rašytinį patvirtinimą likus mažiau nei valandai iki darbo dienos pabaigos, ta investicinė įmonė patvirtina, kad gavo rašytinį priskyrimą ir rašytinį patvirtinimą, per valandą nuo kitos darbo dienos pradžios.
3. Jei investicinės įmonės gauna reikalingą atsiskaitymo informaciją, nurodytą 1 dalyje, anksčiau 2 dalyje nurodytų terminų, jos gali raštu su profesionaliaisiais klientais sutarti, kad siųsti atitinkamų raštiškų priskyrimų ir raštiškų patvirtinimų nebereikia.
4. 1, 2 ir 3 dalys netaikomos profesionaliesiems klientams, kurie toje pačioje investicinėje įmonėje laiko atsiskaitymui skirtus vertybinius popierius ir pinigus.
3 straipsnis
Su mažmeniniais klientais susijusios priemonės
Investicinės įmonės reikalauja, kad jų mažmeniniai klientai atsiųstų joms visą svarbią atsiskaitymo informaciją, susijusią su sandoriais, nurodytais Reglamento (ES) Nr. 909/2014 5 straipsnio 1 dalyje, iki darbo dienos po tos darbo dienos, kurią įvyko sandoris investicinės įmonės laiko zonoje, 12.00 Vidurio Europos laiku, išskyrus atvejus, kai klientai laiko susijusias finansines priemones ir pinigus toje pačioje investicinėje įmonėje.
4 straipsnis
Atsiskaitymo palengvinimas ir vykdymas
1. CVPD visus atsiskaitymo nurodymus vykdo automatiškai.
2. Jeigu CVPD rankiniu būdu įsikiša į automatizuotą atsiskaitymo procesą, kaip tai nurodyta 3 dalies a arba b punkte, per 30 dienų nuo to įsikišimo CVPD jo priežastis praneša kompetentingai institucijai, nebent apie tas pačias priežastis jau yra pranešęs dėl ankstesnių įsikišimo atvejų.
3. Įsikišimas į automatizuotą atsiskaitymo procesą rankiniu būdu vykdomas šiomis aplinkybėmis:
a) |
kai gauto atsiskaitymo nurodymo įvedimas į vertybinių popierių atsiskaitymo sistemą yra atidedamas arba pakeičiamas arba kai pats atsiskaitymo nurodymas yra pakeičiamas nepriklausomai nuo automatizuotų procedūrų; |
b) |
kai atsiskaitymo platformoje vykdant gautą atsiskaitymo nurodymą įvyksta nuo automatizuotų procedūrų nepriklausomas įsikišimas, įskaitant atvejus, kai reaguojama į IT incidentus. |
4. Kompetentingos institucijos gali bet kuriuo metu informuoti CVPD, kad dėl konkrečios priežasties rankinis įsikišimas į automatizuotą atsiskaitymo procesą nėra pateisinamas. Tokiu atveju CVPD daugiau negali rankiniu būdu dėl tos priežasties kištis į automatizuotą atsiskaitymo procesą.
5 straipsnis
Atsiskaitymo nurodymų sugretinimas ir pildymas
1. CVPD dalyviams suteikia galimybę naudotis visiškai automatizuoto nuolatinio atsiskaitymo nurodymų sugretinimo realiuoju laiku funkcijomis kiekvieną visą darbo dieną.
2. CVPD reikalauja, kad prieš atlikdami atsiskaitymą pagal atsiskaitymo nurodymus dalyviai juos sugretintų, naudodamiesi 1 dalyje nurodytomis funkcijomis, išskyrus šiomis aplinkybėmis:
a) |
kai CVPD sutinka su tuo, kad atsiskaitymo nurodymus jau sugretino prekybos vietos, PSŠ ar kiti subjektai; |
b) |
kai pats CVPD sugretino atsiskaitymo nurodymus; |
c) |
atsiskaitymo be mokėjimo nurodymų (FoP), nurodytų 13 straipsnio 1 dalies g punkto i papunktyje, atveju, kai šiuos nurodymus sudaro pavedimai pervesti finansines priemones tarp įvairių sąskaitų, atidarytų to paties dalyvio vardu arba tvarkomų to paties sąskaitų tvarkytojo. |
Sąskaitų tvarkytojai, nurodyti c punkte, gali būti subjektai, kuriuos su CVPD sieja sutartiniai santykiai ir kurie tvarko to CVPD valdomas vertybinių popierių sąskaitas jose darydami nematerialios apskaitos sistemos įrašus.
3. CVPD reikalauja, kad atsiskaitymo nurodymų sugretinimo tikslu dalyviai savo atsiskaitymo nurodymuose naudotų šiuos sugretinimo laukelius:
a) |
atsiskaitymo nurodymo rūšis, kaip nurodyta 13 straipsnio 1 dalies g punkte; |
b) |
numatyta atsiskaitymo pagal atsiskaitymo nurodymą data; |
c) |
sandorio data; |
d) |
valiuta, išskyrus atsiskaitymo be mokėjimo nurodymų atveju; |
e) |
atsiskaitymo suma, išskyrus atsiskaitymo be mokėjimo nurodymų atveju; |
f) |
skolos priemonių nominalioji vertė arba kitų finansinių priemonių kiekis; |
g) |
finansinių priemonių ar pinigų pateikimas arba gavimas; |
h) |
finansinės priemonės ISIN kodas; |
i) |
finansines priemones ar pinigus pateikiančio dalyvio identifikatorius; |
j) |
finansines priemones ar pinigus gaunančio dalyvio identifikatorius; |
k) |
dalyvio sandorio šalies CVPD identifikatorius, jei CVPD naudoja bendrą atsiskaitymo infrastruktūrą, įskaitant Reglamento (ES) Nr. 909/2014 30 straipsnio 5 dalyje nurodytomis aplinkybėmis; |
l) |
kiti sugretinimo laukeliai, kuriuos siekdami palengvinti atsiskaitymą už sandorius reikalauja naudoti CVPD. |
4. Be 3 dalyje nurodytų laukelių, CVPD reikalauja, kad jų dalyviai savo atsiskaitymo nurodymuose naudotų laukelį, kuriame nurodoma sandorio rūšis pagal šią sistemą:
a) |
vertybinių popierių pirkimas arba pardavimas; |
b) |
užtikrinimo priemonės valdymo operacijos; |
c) |
vertybinių popierių skolinimo (skolinimosi) operacijos; |
d) |
atpirkimo sandoriai; |
e) |
kiti sandoriai (kuriuos galima identifikuoti pagal detalesnius ISO kodus, nustatytus CVPD). |
6 straipsnis
Nuokrypio ribos
CVPD nustato sugretinimui taikomas atsiskaitymo sumų nuokrypio ribas.
Nuokrypio ribos atitinka didžiausią dviejų atitinkamų atsiskaitymo nurodymų atsiskaitymo sumų skirtumą, dėl kurio sugretinimas dar būtų įmanomas.
Atsiskaitymo nurodymų, išreikštų EUR, atveju vieno atsiskaitymo nurodymo nuokrypio riba yra 2 EUR, kai atsiskaitymo sumos neviršija 100 000 EUR, ir 25 EUR, kai atsiskaitymo sumos viršija 100 000 EUR. Atsiskaitymo nurodymų, išreikštų kitomis valiutomis, atveju vieno atsiskaitymo nurodymo nuokrypio riba yra lygi lygiavertei sumai pagal oficialų ECB valiutos keitimo kursą, kai žinomas.
7 straipsnis
Anuliavimo priemonė
CVPD nustato dvišalio anuliavimo priemonę, sudarančią dalyviams galimybę dvišališkai anuliuoti sugretintus atsiskaitymo nurodymus, sudarančius tą patį sandorį.
8 straipsnis
Sustabdymo ir jo panaikinimo mechanizmas
CVPD nustato sustabdymo ir jo panaikinimo mechanizmą, kurį sudaro šios dvi procedūros:
a) |
sustabdymo procedūra, leidžianti nurodymą teikiančiam dalyviui užblokuoti vykdytinus atsiskaitymo nurodymus atsiskaitymo tikslu; |
b) |
sustabdymo panaikinimo procedūra, leidžianti panaikinti nurodymą teikiančio dalyvio užblokuotų vykdytinų atsiskaitymo nurodymų sustabdymą atsiskaitymo tikslu. |
9 straipsnis
Pakartotinis vykdymas
CVPD turėtų pakartotinai vykdyti atsiskaitymo nurodymus, pagal kuriuos nebuvo atsiskaityta, kol pagal juos bus atsiskaityta arba jie bus dvišališkai anuliuoti.
10 straipsnis
Dalinis atsiskaitymas
CVPD leidžia pagal atsiskaitymo nurodymus atlikti dalinį atsiskaitymą.
11 straipsnis
Papildomos priemonės ir informacija
1. CVPD suteikia dalyviams galimybę gauti informacijos apie dar neįvykdytą jų sandorio šalies atsiskaitymo nurodymą arba per valandą nuo pirmo nesėkmingo bandymo tą nurodymą sugretinti, arba iš karto po tokio nesėkmingo bandymo, kai tas bandymas įvyko per penkių valandų laikotarpį iki numatytos atsiskaitymo dienos pabaigos arba po numatytos atsiskaitymo dienos.
2. CVPD vertybinių popierių atsiskaitymo sistemoje suteikia dalyviams prieigą prie informacijos realiuoju laiku apie jų atsiskaitymo nurodymų statusą, įskaitant informaciją apie:
a) |
dar neįvykdytus atsiskaitymo nurodymus, kurie dar gali būti įvykdyti numatytą atsiskaitymo dieną; |
b) |
neįvykdytus atsiskaitymo nurodymus, kurie jau nebegali būti įvykdyti numatytą atsiskaitymo dieną; |
c) |
visiškai įvykdytus atsiskaitymo nurodymus; |
d) |
iš dalies įvykdytus atsiskaitymo nurodymus, įskaitant tiek įvykdytas, tiek neįvykdytas jų dalis finansinių priemonių arba pinigų atžvilgiu; |
e) |
anuliuotus atsiskaitymo nurodymus, įskaitant informaciją apie tai, ar juos anuliavo sistema, ar dalyvis. |
3. 2 dalyje nurodyta informacija realiuoju laiku apima šiuos duomenis:
a) |
ar atsiskaitymo nurodymas buvo sugretintas; |
b) |
ar atsiskaitymo nurodymas dar gali būti iš dalies įvykdytas; |
c) |
ar atsiskaitymo nurodymas yra laikinai sustabdytas; |
d) |
priežastis, dėl kurių nurodymai dar vykdomi arba pagal juos neatsiskaityta. |
4. CVPD leidžia dalyviams atlikti arba atskirąjį atsiskaitymą realiuoju laiku kiekvieną visą darbo dieną arba bent tris atsiskaitymų serijas per darbo dieną. Trys atsiskaitymų serijos gali būti paskirstytos per darbo dieną pagal rinkos poreikius, remiantis CVPD naudotojų komiteto prašymu.
12 straipsnis
Nuo tam tikrų neatsiskaitymo prevencijos priemonių leidžianti nukrypti nuostata
1. 8 ir 10 straipsniai netaikomi, kai CVPD valdoma vertybinių popierių atsiskaitymo sistema atitinka šias sąlygas:
a) |
neatsiskaitymo vertė neviršija 2,5 mlrd. EUR per metus; |
b) |
neatsiskaitymo rodiklis, pagrįstas atsiskaitymo nurodymų skaičiumi arba verte, nesiekia 0,5 % per metus. |
Neatsiskaitymo rodiklis, pagrįstas atsiskaitymo nurodymų skaičiumi, apskaičiuojamas neatsiskaitymo atvejų skaičių padalijant iš atsiskaitymo nurodymų, per atitinkamą laikotarpį įvestų į vertybinių popierių atsiskaitymo sistemą, skaičiaus.
Neatsiskaitymo rodiklis, pagrįstas atsiskaitymo nurodymų verte, apskaičiuojamas neatsiskaitymo atvejų vertę eurais padalijant iš atsiskaitymo nurodymų, per atitinkamą laikotarpį įvestų į vertybinių popierių atsiskaitymo sistemą, vertės.
2. Iki kiekvienų metų sausio 20 d. CVPD įvertina, ar 1 dalyje nurodytos sąlygos tenkinamos, ir įvertinimo rezultatus praneša kompetentingai institucijai pagal II priedą.
Kai įvertinimo rezultatai patvirtina, kad bent viena iš 1 dalyje nurodytų sąlygų nebetenkinama, per vienus metus nuo pirmoje pastraipoje nurodyto pranešimo gavimo CVPD pradeda taikyti 8 ir 10 straipsnius.
III SKYRIUS
Neatsiskaitymo problemos sprendimo priemonės
13 straipsnis
Išsamūs neatsiskaitymo atvejų stebėsenos sistemos duomenys
1. CVPD įdiegia sistemą, leidžiančią jiems stebėti kiekvienos numatytos atsiskaitymo dienos neatsiskaitymo atvejų skaičių ir vertę, įskaitant kiekvieno neatsiskaitymo atvejo trukmę darbo dienomis. Ta sistema renka šią kiekvieno neatsiskaitymo atvejo informaciją:
a) |
neatsiskaitymo priežastį, sprendžiant iš CVPD turimų duomenų; |
b) |
visus atsiskaitymo apribojimus, tokius kaip finansinių priemonių ar pinigų rezervavimas, užblokavimas ar paskyrimas, dėl kurių tomis finansinėmis priemonėmis ar pinigais neįmanoma atsiskaityti; |
c) |
finansinės priemonės, kuriai neatsiskaitymas daro poveikį, rūšį pagal šias kategorijas:
|
d) |
sandorio, kuriam neatsiskaitymas daro poveikį, rūšį pagal šias kategorijas:
|
e) |
finansinių priemonių, kurioms neatsiskaitymas daro poveikį, prekybos ir tarpuskaitos, kai yra, vietą; |
f) |
atsiskaitymo nurodymo, kuriam neatsiskaitymas daro poveikį, rūšį pagal šias kategorijas:
|
g) |
atsiskaitymo nurodymo, kuriam neatsiskaitymas daro poveikį, rūšį pagal šias kategorijas:
|
h) |
su neatsiskaitymu susijusios vertybinių popierių sąskaitos rūšį, nurodant, ar tai:
|
i) |
valiutą, kuria išreikšti atsiskaitymo nurodymai. |
2. Siekdami analizuoti neatsiskaitymo priežastis CVPD nustato darbo tvarką, taikytiną I priedo 1 lentelės 17 ir 18 laukeliuose nurodytiems dalyviams, turintiems didžiausią poveikį vertybinių popierių atsiskaitymo sistemai, ir, kai yra, atitinkamoms PSŠ ir prekybos vietoms.
14 straipsnis
Pranešimas apie neatsiskaitymo atvejus
1. CVPD kas mėnesį ir iki kito mėnesio penktos darbo dienos pabaigos perduoda I priede nurodytą informaciją kompetentingai institucijai ir atitinkamoms institucijoms.
Ta informacija apima atitinkamas vertes eurais. Vertės konvertavimas į eurus atliekamas taikant paskutinės ataskaitinio laikotarpio dienos oficialų ECB valiutos keitimo kursą, kai žinomas.
Jei kompetentinga institucija prašo, CVPD teikia duomenis dažniau ir pateikia papildomos informacijos apie neatsiskaitymą.
2. Iki kiekvienų metų sausio 20 d. CVPD kompetentingai institucijai ir atitinkamoms institucijoms pateikia II priede nurodytą informaciją, įskaitant CVPD ir jų dalyvių planuojamas arba taikytas priemones atsiskaitymų veiksmingumui didinti CVPD valdomose vertybinių popierių atsiskaitymo sistemose.
CVPD periodiškai stebi pirmoje pastraipoje nurodytų priemonių taikymą ir, gavę kompetentingos institucijos ir atitinkamos institucijos prašymą, joms pateikia visas esmines tokios stebėsenos išvadas.
3. 1 ir 2 dalyse nurodyta informacija pateikiama kompiuterio skaitoma forma.
4. I–III prieduose nurodytų atsiskaitymo nurodymų vertė apskaičiuojama taip:
a) |
atsiskaitymo su mokėjimu nurodymų atveju – piniginės dalies atsiskaitymo suma; |
b) |
atsiskaitymo be mokėjimo nurodymų atveju – 32 straipsnio 3 dalyje nurodytų finansinių priemonių rinkos vertė arba, jei tokios vertės nėra, finansinių priemonių nominalioji vertė. |
15 straipsnis
Viešas neatsiskaitymo atskleidimas
CVPD savo interneto svetainėje nemokamai skelbia III priede nurodytą informaciją, susijusią su savo valdoma vertybinių popierių atsiskaitymo sistema, įskaitant atitinkamas vertes eurais.
Vertės konvertavimas į eurus atliekamas taikant paskutinės ataskaitinio laikotarpio dienos oficialų ECB valiutos keitimo kursą, kai žinomas.
Pirmoje pastraipoje nurodyta informacija kas metus skelbiama kompiuterio skaitoma forma tarptautinių finansų srityje įprasta kalba.
16 straipsnis
Piniginių baudų apskaičiavimas ir taikymas
1. Reglamento (ES) Nr. 909/2014 7 straipsnio 2 dalyje nurodytas pinigines baudas CVPD apskaičiuoja ir taiko už kiekvieną neįvykdytą atsiskaitymo nurodymą.
Pirmoje pastraipoje nurodytas baudų apskaičiavimas atliekamas ir atsiskaitymo nurodymų, kuriuos dalyvis yra laikinai sustabdęs, atveju.
Kai pagal 5 straipsnio 2 dalį turi būti atliekamas sugretinimas, piniginės baudos taikomos tik sugretintiems atsiskaitymo nurodymams.
2. Piniginės baudos apskaičiuojamos ir taikomos kiekvienos darbo dienos pabaigoje, kai neįvykdomas atsiskaitymo nurodymas.
3. Kai atsiskaitymo nurodymas įvedamas į vertybinių popierių atsiskaitymo sistemą arba sugretinamas po numatytos atsiskaitymo dienos, piniginės baudos yra apskaičiuojamos ir taikomos nuo numatytos atsiskaitymo dienos.
Kai remiantis 27 straipsnio 10 dalimi, 29 straipsnio 11 dalimi ar 31 straipsnio 11 dalimi į vertybinių popierių atsiskaitymo sistemą įvedami nauji atsiskaitymo nurodymai, susiję su bet kuriomis nepateiktomis finansinėmis priemonėmis, piniginės baudos taikomos naujiems atsiskaitymo nurodymams nuo pastarųjų įvedimo į vertybinių popierių atsiskaitymo sistemą dienos.
Kai atsiskaitymo nurodymai yra sugretinami po numatytos atsiskaitymo dienos, pinigines baudas už laikotarpį nuo numatytos atsiskaitymo dienos iki darbo dienos prieš dieną, kurią įvyksta sugretinimas, moka paskutinis dalyvis, įvedęs arba pakeitęs atitinkamą atsiskaitymo nurodymą vertybinių popierių atsiskaitymo sistemoje.
4. CVPD kiekvienam susijusiam dalyviui kasdien pateikia išsamius baudų už kiekvieną neatsiskaitymo atvejį apskaičiavimo duomenis, nurodydami sąskaitos, su kuria susijęs kiekvienas neįvykdytas atsiskaitymo nurodymas, duomenis.
17 straipsnis
Piniginių baudų surinkimas ir paskirstymas
1. CVPD bent kas mėnesį skiria ir surenka grynąją piniginių baudų sumą iš kiekvieno neatsiskaitančio dalyvio.
Piniginės baudos laikomos specialiojoje lėšų sąskaitoje.
2. CVPD bent kartą per mėnesį 1 dalyje nurodytą grynąją piniginių baudų sumą paskirsto gaunantiesiems dalyviams, kuriems neatsiskaitymas padarė poveikį.
18 straipsnis
Nuobaudų mechanizmo sąnaudos
1. CVPD nenaudoja piniginių baudų su nuobaudų mechanizmu susijusioms sąnaudoms padengti.
2. CVPD išsamiai atskleidžia dalyviams 1 dalyje nurodytų sąnaudų sumą.
3. CVPD ima iš dalyvių atskirą mokestį nuobaudų mechanizmo sąnaudoms padengti. Tas mokestis negali būti grindžiamas bendra kiekvienam dalyviui skirtų baudų suma.
19 straipsnis
Nuobaudų mechanizmas, kai dalyvis yra PSŠ
Kai neatsiskaitantis arba gaunantysis dalyvis yra PSŠ, CVPD užtikrina, kad:
a) |
PSŠ būtų nurodyta apskaičiuota piniginių baudų už neįvykdytus tų PSŠ pateiktus atsiskaitymo nurodymus suma; |
b) |
PSŠ surinktų a punkte nurodytas pinigines baudas iš tarpuskaitos narių, dėl kurių kaltės neįvyko atsiskaitymas; |
c) |
PSŠ paskirstytų b punkte nurodytas pinigines baudas tarpuskaitos nariams, kuriems neatsiskaitymas padarė poveikį; |
d) |
PSŠ kas mėnesį praneštų CVPD apie surinktas ir paskirstytas baudas. |
20 straipsnis
Bendrą atsiskaitymo infrastruktūrą naudojantys CVPD
CVPD, naudojantys bendrą atsiskaitymo infrastruktūrą, taip pat atvejais, kai tam tikros jų teikiamos paslaugos ar vykdoma veikla yra perduoti pagal veiklos rangos susitarimą, kaip nurodyta Reglamento (ES) Nr. 909/2014 30 straipsnio 5 dalyje, kartu įdiegia Reglamento (ES) Nr. 909/2014 7 straipsnio 2 dalyje nurodytą nuobaudų mechanizmą ir kartu reguliuoja piniginių baudų apskaičiavimo, taikymo, surinkimo ir paskirstymo pagal šį reglamentą sąlygas.
21 straipsnis
Supirkimo galimybės nėra
Laikoma, kad supirkimo galimybės nėra, kai:
a) |
susijusios finansinės priemonės nebeegzistuoja; |
b) |
sandorių, kurių tarpuskaitos PSŠ nevykdo, atveju – neatsiskaitančiam prekybos vietos nariui arba neatsiskaitančiai prekybos šaliai yra iškelta nemokumo byla. |
Taikant b punktą, nemokumo byla – valstybės narės arba trečiosios valstybės teisėje numatyta bendrai taikoma prekybos vietos nario arba prekybos šalies likvidavimo arba reorganizavimo priemonė, kai tokia priemonė yra susijusi su pervedimų arba mokėjimų sustabdymu arba apribojimu.
22 straipsnis
Neveiksmingas supirkimo procesas
1. Reglamento (ES) Nr. 909/2014 7 straipsnio 4 dalies b punkto tikslais laikoma, kad šios operacijos susideda iš kelių sandorių:
a) |
operacijos, kai viena šalis už pinigus parduoda finansines priemones (pirmas sandoris), o kita šalis įsipareigoja parduoti lygiavertes finansines priemones pirmajai šaliai už kainą, kuri yra nustatyta arba kurią įmanoma nustatyti (antras sandoris); |
b) |
operacijos, kai viena šalis perveda finansines priemones kitai šaliai (pirmas sandoris), o ta kita šalis įsipareigoja grąžinti lygiavertes finansines priemones pirmajai šaliai (antras sandoris). |
2. Kai taikoma 1 dalis, laikoma, kad supirkimas yra neveiksmingas, jei antro sandorio numatyta atsiskaitymo diena yra ne vėliau kaip 30 darbo dienų po pirmo sandorio numatytos atsiskaitymo dienos.
23 straipsnis
Dalinio atsiskaitymo taikymas
1. Kai paskutinę Reglamento (ES) Nr. 909/2014 7 straipsnio 3 dalyje nurodyto pratęsimo laikotarpio darbo dieną kai kurios susijusios finansinės priemonės gali būti pateiktos gaunančiajam dalyviui, gaunantieji ir neatsiskaitantys tarpuskaitos nariai, prekybos vietos nariai arba prekybos šalys (priklausomai nuo atvejo) iš dalies įvykdo pradinį atsiskaitymo nurodymą, išskyrus atvejus, kai įvykdomos šio reglamento 12 straipsnio 1 dalies sąlygos.
2. Pirma pastraipa netaikoma, jeigu atitinkamas atsiskaitymo nurodymas yra laikinai sustabdytas pagal 8 straipsnį.
24 straipsnis
Supirkimo tarpininkas
Supirkimo tarpininkas, vykdydamas supirkimą, neturi jokio interesų konflikto ir pagal Direktyvos 2014/65/ES 27 straipsnį supirkimą vykdo palankiausiomis neatsiskaitančiam tarpuskaitos nariui, prekybos vietos nariui arba prekybos šaliai (priklausomai nuo atvejo) sąlygomis.
25 straipsnis
Sutartiniai susitarimai ir procedūros
1. Atsiskaitymo grandinės šalys su savo atitinkamomis sandorio šalimis sudaro sutartinius įsipareigojimus, į kuriuos įtraukiami 2 dalyje nurodyti supirkimo proceso reikalavimai ir 3 dalyje nurodytos procedūros.
2. Į 1 dalyje nurodytus sutartinius susitarimus įtraukiami visi taikytini reikalavimai, nurodyti Reglamento (ES) Nr. 909/2014 7 straipsnyje ir šio reglamento 26–38 straipsniuose. Kiekviena atsiskaitymo grandinės šalis užtikrina, kad su atitinkamomis sandorio šalimis sudaryti sutartiniai susitarimai būtų vykdytini visose susijusiose jurisdikcijose.
3. PSŠ, tarpuskaitos nariai, prekybos vietos nariai arba prekybos šalys nustato procedūras, reikalingas supirkimui vykdyti, piniginei kompensacijai, kainų skirtumui ir supirkimo sąnaudoms mokėti per privalomus terminus. Šiame straipsnyje nurodyti sutartiniai susitarimai ir procedūros apima nuostatas, kurių reikia siekiant užtikrinti, kad atitinkamos atsiskaitymo grandinės šalys gautų informacijos, būtinos jų teisėms ir įsipareigojimams įgyvendinti, per terminus, nurodytus šio reglamento 26–35 straipsniuose.
4. Dalyviai su savo klientais nustato sutartinius susitarimus, būtinus siekiant užtikrinti, kad šiame reglamente nustatyti supirkimo reikalavimai būtų vykdytini visose jurisdikcijose, kurioms priklauso atsiskaitymo grandinės šalys.
5. Supirktas finansines priemones galima laikyti pateiktomis 27, 29 ir 31 straipsnių tikslais, kai gaunantieji dalyviai, veikiantys PSŠ vardu, gaunantieji tarpuskaitos nariai, prekybos vietos nariai ar prekybos šalys tas priemones gauna CVPD valdomoje vertybinių popierių atsiskaitymo sistemoje.
6. 33 straipsnyje nurodyta piniginė kompensacija ir 35 straipsnio 1 dalyje nurodytas kainų skirtumas gali būti laikomi sumokėtais, kai gaunantieji dalyviai, veikiantys PSŠ vardu, gaunantieji tarpuskaitos nariai, prekybos vietos nariai ar prekybos šalys pinigų mokėjimą gauna.
26 straipsnis
Pradinis patikrinimas
1. Kitą darbo dieną po dienos, kurią pasibaigė pratęsimo laikotarpis, PSŠ patikrina, ar sandorių, kurių tarpuskaitą ji atliko, atžvilgiu pagal 21 straipsnio a punktą supirkimo procesas yra galimas.
2. Kai pagal 21 straipsnio a punktą supirkimas negalimas, PSŠ neatsiskaitančiam tarpuskaitos nariui praneša apie piniginės kompensacijos sumą, apskaičiuotą pagal 32 straipsnį. Piniginė kompensacija mokama pagal 33 straipsnio 1 dalį.
3. Kai supirkimas yra galimas, taikomas 27 straipsnis.
27 straipsnis
Supirkimo procedūra ir pranešimai
1. Kai supirkimas yra galimas, kitą darbo dieną po dienos, kurią pasibaigė pratęsimo laikotarpis, PSŠ skelbia aukcioną arba paskiria supirkimo tarpininką ir apie tai praneša neatsiskaitantiems ir gaunantiesiems tarpuskaitos nariams.
2. Gavęs 1 dalyje nurodytą pranešimą, neatsiskaitantis tarpuskaitos narys užtikrina, kad būtų laikinai sustabdyti visi atitinkami atsiskaitymo nurodymai, susiję su neatsiskaitymo atveju.
3. Gavęs 1 dalyje nurodytą pranešimą, neatsiskaitantis tarpuskaitos narys gali finansines priemones pateikti tik:
a) |
supirkimo tarpininkui, jei šis davė išankstinį sutikimą; |
b) |
PSŠ, kai tas neatsiskaitantis tarpuskaitos narys laimėjo aukcioną. |
Prieš gaudamas 1 dalyje nurodytą pranešimą, neatsiskaitantis tarpuskaitos narys dar gali finansines priemones pateikti tiesiogiai PSŠ.
4. PSŠ praneša supirkimo rezultatus neatsiskaitančiam ir gaunančiajam tarpuskaitos nariams ir atitinkamam CVPD ne vėliau kaip paskutinę laikotarpio, nustatyto pagal 37 straipsnį, darbo dieną.
5. Kai supirkimas pavyksta ar iš dalies pavyksta, 4 dalyje nurodytame pranešime nurodomas supirktų finansinių priemonių kiekis ir kaina.
6. Kai supirkimas nepavyksta ar iš dalies nepavyksta, 4 dalyje nurodytame pranešime nurodoma pagal 32 straipsnį apskaičiuota piniginės kompensacijos suma, išskyrus atvejus, kai tame pranešime nurodoma, kad supirkimo vykdymas yra atidedamas.
7. Kai supirkimo vykdymas yra atidedamas, PSŠ praneša to atidėto supirkimo rezultatus neatsiskaitančiam ir gaunančiajam tarpuskaitos nariams ir atitinkamam CVPD ne vėliau kaip paskutinę atidėjimo laikotarpio, nurodyto 38 straipsnyje, darbo dieną.
8. Kai 7 dalyje nurodytas supirkimas pavyksta ar iš dalies pavyksta, toje dalyje nurodytame pranešime nurodomas supirktų finansinių priemonių kiekis ir kaina.
9. Kai 7 dalyje nurodytas supirkimas nepavyksta ar iš dalies nepavyksta, toje dalyje nurodytame pranešime nurodoma pagal 32 straipsnį apskaičiuota piniginės kompensacijos suma.
10. PSŠ priima 5 ir 8 dalyse nurodytas supirktas finansines priemones ir už jas sumoka, taip pat užtikrina, kad kiekvienos darbo dienos, kurią PSŠ gauna tas finansines priemones, pabaigoje būtų atlikti šie veiksmai:
a) |
supirktos finansinės priemonės būtų pateiktos gaunantiesiems tarpuskaitos nariams; |
b) |
su neatsiskaitymu susiję atsiskaitymo nurodymai būtų anuliuoti; |
c) |
į vertybinių popierių atsiskaitymo sistemą būtų įvesti nauji atsiskaitymo nurodymai, susiję su visomis nepateiktomis finansinėmis priemonėmis, o CVPD gautų informacijos, būtinos tokiems naujiems atsiskaitymo nurodymams atitinkamai identifikuoti. |
11. PSŠ užtikrina, kad su neatsiskaitymu susiję atsiskaitymo nurodymai būtų anuliuoti, kai sumokama 6 ir 9 dalyse nurodyta piniginė kompensacija arba vėliausiai antrą darbo dieną po čia nurodyto pranešimo gavimo.
28 straipsnis
Pradinis patikrinimas
1. Prekybos vietoje vykdomų sandorių, kurių tarpuskaitos PSŠ nevykdo, atveju gaunantieji dalyviai be reikalo nedelsdami per savo klientus informuoja gaunančiuosius prekybos vietos narius apie visus neatsiskaitymo atvejus.
2. Gavusi prašymą prekybos vieta gaunančiajam prekybos vietos nariui atskleidžia neatsiskaitančių prekybos vietos narių tapatybes. Kitą darbo dieną po dienos, kurią pasibaigė pratęsimo laikotarpis, gaunantysis prekybos vietos narys patikrina, ar pagal 21 straipsnį supirkimo procesas yra galimas.
3. Kai pagal 21 straipsnį supirkimas negalimas, gaunantysis prekybos vietos narys neatsiskaitančiam prekybos vietos nariui praneša patikrinimo rezultatus ir piniginės kompensacijos sumą, apskaičiuotą pagal 32 straipsnį. Piniginė kompensacija mokama pagal 33 straipsnio 2 dalį.
4. Kai supirkimas yra galimas, taikomas 29 straipsnis.
29 straipsnis
Supirkimo procedūra ir pranešimai
1. Kai supirkimas yra galimas, kitą darbo dieną po dienos, kurią pasibaigė pratęsimo laikotarpis, gaunantysis prekybos vietos narys paskiria supirkimo tarpininką ir apie tai praneša neatsiskaitančiam prekybos vietos nariui.
2. Gavęs 1 dalyje nurodytą pranešimą, neatsiskaitantis prekybos vietos narys užtikrina, kad būtų laikinai sustabdyti visi atitinkami atsiskaitymo nurodymai, susiję su neatsiskaitymo atveju.
3. Gavęs 1 dalyje nurodytą pranešimą, neatsiskaitantis prekybos vietos narys gali pateikti finansines priemones tik supirkimo tarpininkui, jei šis davė išankstinį sutikimą.
Prieš gaudamas 1 dalyje nurodytą pranešimą, neatsiskaitantis prekybos vietos narys dar gali finansines priemones pateikti tiesiogiai gaunančiajam prekybos vietos nariui.
4. Gaunantysis prekybos vietos narys praneša supirkimo rezultatus neatsiskaitančiam prekybos vietos nariui ir atitinkamam CVPD ne vėliau kaip paskutinę laikotarpio, nustatyto pagal 37 straipsnį, darbo dieną.
5. Kai supirkimas pavyksta ar iš dalies pavyksta, 4 dalyje nurodytame pranešime nurodomas supirktų finansinių priemonių kiekis ir kaina.
6. Kai supirkimas nepavyksta ar iš dalies nepavyksta, 4 dalyje nurodytame pranešime nurodoma pagal 32 straipsnį apskaičiuota piniginės kompensacijos suma, išskyrus atvejus, kai tame pranešime nurodoma, kad supirkimo vykdymas yra atidedamas.
7. Kai supirkimo vykdymas yra atidedamas, gaunantysis prekybos vietos narys praneša to atidėto supirkimo rezultatus neatsiskaitančiam prekybos vietos nariui ir atitinkamam CVPD ne vėliau kaip paskutinę atidėjimo laikotarpio, nurodyto 38 straipsnyje, darbo dieną.
8. Kai 7 dalyje nurodytas supirkimas pavyksta ar iš dalies pavyksta, toje dalyje nurodytame pranešime nurodomas supirktų finansinių priemonių kiekis ir kaina.
9. Kai 7 dalyje nurodytas supirkimas nepavyksta ar iš dalies nepavyksta, toje dalyje nurodytame pranešime nurodoma pagal 32 straipsnį apskaičiuota piniginės kompensacijos suma.
10. Gaunantysis prekybos vietos narys priima 5 ir 8 dalyse nurodytas supirktas finansines priemones ir už jas sumoka.
11. Gaunantysis ir neatsiskaitantis prekybos vietos nariai užtikrina, kad kiekvienos darbo dienos, kurią gaunantysis prekybos vietos narys gauna 5 ir 8 dalyse nurodytas priemones, pabaigoje būtų atlikti šie veiksmai:
a) |
su neatsiskaitymu susiję atsiskaitymo nurodymai būtų anuliuoti; |
b) |
į vertybinių popierių atsiskaitymo sistemą būtų įvesti nauji atsiskaitymo nurodymai, susiję su visomis nepateiktomis finansinėmis priemonėmis, o CVPD gautų informacijos, būtinos tokiems naujiems atsiskaitymo nurodymams atitinkamai identifikuoti. |
12. Neatsiskaitantis prekybos vietos narys sumoka 6 ir 9 dalyse nurodytą piniginę kompensaciją pagal 33 straipsnio 2 dalį.
13. Neatsiskaitantis ir gaunantysis prekybos vietos nariai užtikrina, kad atitinkami su neatsiskaitymu susiję atsiskaitymo nurodymai būtų anuliuoti, kai sumokama 6 ir 9 dalyse nurodyta piniginė kompensacija arba vėliausiai antrą darbo dieną po mokėtinos piniginės kompensacijos sumos pranešimo.
30 straipsnis
Pradinis patikrinimas
1. Sandorių, kurių tarpuskaitos PSŠ nevykdo ir kurie nevykdomi prekybos vietoje, atveju gaunantieji dalyviai be reikalo nedelsdami per savo klientus informuoja gaunančiąsias prekybos šalis apie visus neatsiskaitymo atvejus.
2. Kitą darbo dieną po dienos, kurią pasibaigė pratęsimo laikotarpis, gaunančiosios prekybos šalys patikrina, ar pagal 21 straipsnį supirkimo procesas yra galimas.
3. Kai pagal 21 straipsnį supirkimas negalimas, gaunančiosios prekybos šalys neatsiskaitančiai prekybos šaliai praneša patikrinimo rezultatus ir piniginės kompensacijos sumą, apskaičiuotą pagal 32 straipsnį. Piniginė kompensacija mokama pagal 33 straipsnio 2 dalį.
4. Kai supirkimas yra galimas, taikomas 31 straipsnis.
31 straipsnis
Supirkimo procedūra ir pranešimai
1. Kai supirkimas yra galimas, kitą darbo dieną po dienos, kurią pasibaigė pratęsimo laikotarpis, gaunančioji prekybos šalis paskiria supirkimo tarpininką ir apie tai praneša neatsiskaitančiai prekybos šaliai.
2. Gavusi 1 dalyje nurodytą pranešimą, neatsiskaitanti prekybos šalis užtikrina, kad būtų laikinai sustabdyti visi atitinkami atsiskaitymo nurodymai, susiję su neatsiskaitymo atveju.
3. Gavusi 1 dalyje nurodytą pranešimą, neatsiskaitanti prekybos šalis gali pateikti finansines priemones tik supirkimo tarpininkui, jei šis davė išankstinį sutikimą.
Prieš gaudama 1 dalyje nurodytą pranešimą, neatsiskaitanti prekybos šalis dar gali finansines priemones tiesiogiai pateikti gaunančiajai prekybos šaliai.
4. Gaunančioji prekybos šalis praneša supirkimo rezultatus neatsiskaitančiai prekybos šaliai ne vėliau kaip paskutinę laikotarpio, nustatyto pagal 37 straipsnį, darbo dieną. Gaunančioji prekybos šalis užtikrina, kad pranešama informacija būtų pateikta atitinkamam CVPD be reikalo nedelsiant.
5. Kai supirkimas pavyksta ar iš dalies pavyksta, 4 dalyje nurodytame pranešime nurodomas supirktų finansinių priemonių kiekis ir kaina.
6. Kai supirkimas nepavyksta ar iš dalies nepavyksta, 4 dalyje nurodytame pranešime nurodoma pagal 32 straipsnį apskaičiuota piniginės kompensacijos suma, išskyrus atvejus, kai tame pranešime nurodoma, kad supirkimo vykdymas yra atidedamas.
7. Kai supirkimo vykdymas yra atidedamas, gaunančioji prekybos šalis praneša to atidėto supirkimo rezultatus neatsiskaitančiai prekybos šaliai ne vėliau kaip paskutinę atidėjimo laikotarpio, nurodyto 38 straipsnyje, darbo dieną. Gaunančioji prekybos šalis užtikrina, kad pranešama informacija būtų pateikta atitinkamam CVPD be reikalo nedelsiant.
8. Kai 7 dalyje nurodytas supirkimas pavyksta ar iš dalies pavyksta, toje dalyje nurodytame pranešime nurodomas supirktų finansinių priemonių kiekis ir kaina.
9. Kai 7 dalyje nurodytas supirkimas nepavyksta ar iš dalies nepavyksta, toje dalyje nurodytame pranešime nurodoma pagal 32 straipsnį apskaičiuota piniginės kompensacijos suma.
10. Gaunančioji prekybos šalis priima 5 ir 8 dalyse nurodytas supirktas finansines priemones ir už jas sumoka.
11. Gaunančioji ir neatsiskaitanti prekybos šalys užtikrina, kad kiekvienos darbo dienos, kurią gaunančioji prekybos šalis gauna 5 ir 8 dalyse nurodytas priemones, pabaigoje būtų atlikti šie veiksmai:
a) |
su neatsiskaitymu susiję atsiskaitymo nurodymai būtų anuliuoti; |
b) |
į vertybinių popierių atsiskaitymo sistemą būtų įvesti nauji atsiskaitymo nurodymai, susiję su visomis nepateiktomis finansinėmis priemonėmis, o CVPD gautų informacijos, būtinos tokiems naujiems atsiskaitymo nurodymams atitinkamai identifikuoti. |
12. Neatsiskaitanti prekybos šalis sumoka 6 ir 9 dalyse nurodytą piniginę kompensaciją pagal 33 straipsnio 3 dalį.
13. Neatsiskaitanti ir gaunančioji prekybos šalys užtikrina, kad atitinkami su neatsiskaitymu susiję atsiskaitymo nurodymai būtų anuliuoti, kai sumokama 6 ir 9 dalyse nurodyta piniginė kompensacija arba vėliausiai antrą darbo dieną po tos mokėtinos piniginės kompensacijos sumos pranešimo.
32 straipsnis
Piniginės kompensacijos apskaičiavimas
1. Pagal Reglamento (ES) Nr. 909/2014 7 straipsnio 7 dalį mokėtina piniginė kompensacija apskaičiuojama bet kuriuo iš šių būdų:
a) |
atsiskaitymo su mokėjimu nurodymų atveju – atitinkamų finansinių priemonių rinkos vertės darbo dieną prieš piniginės kompensacijos mokėjimą ir į neįvykdytą atsiskaitymo nurodymą įtrauktos atsiskaitymo sumos, kai ji mažesnė už rinkos vertę, skirtumas; |
b) |
atsiskaitymo be mokėjimo nurodymų atveju – atitinkamų finansinių priemonių rinkos vertės darbo dieną prieš piniginės kompensacijos mokėjimą ir tų finansinių priemonių rinkos vertės jų prekybos dieną, kai pastaroji yra mažesnė už tų finansinių priemonių rinkos vertę darbo dieną prieš piniginės kompensacijos mokėjimą, skirtumas. |
2. Pagal Reglamento (ES) Nr. 909/2014 7 straipsnio 7 dalį mokėtina piniginė kompensacija apima valiutos kurso svyravimo elementą, taip pat įmonės teises į išmokas ir sukauptas palūkanas, jei pastarieji dar nėra įtraukti į finansinės priemonės rinkos vertę.
3. 1 dalyje nurodyta rinkos vertė nustatoma taip:
a) |
Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) Nr. 600/2014 (7) 3 straipsnio 1 dalyje nurodytų finansinių priemonių, kuriomis leidžiama prekiauti prekybos vietoje Sąjungoje, atveju vertė nustatoma remiantis likvidumo požiūriu labiausiai susijusios rinkos, kaip nurodyta to reglamento 4 straipsnio 6 dalies b punkte, uždarymo kaina; |
b) |
finansinių priemonių, kuriomis leidžiama prekiauti prekybos vietoje Sąjungoje, išskyrus a punkte nurodytas finansines priemones, atveju vertė nustatoma remiantis didžiausios apyvartos prekybos vietos Sąjungoje uždarymo kaina; |
c) |
finansinių priemonių, išskyrus a ir b punktuose nurodytas finansines priemones, atveju vertė nustatoma remiantis kaina, apskaičiuota naudojant iš anksto nustatytą ir CVPD kompetentingos institucijos patvirtintą metodiką, pagal kurią taikomi kriterijai, susiję su rinkos duomenimis, įskaitant rinkos kainas įvairiose prekybos vietose arba investicinėse įmonėse. |
4. 1 dalyje nurodyta rinkos vertė ir 2 dalyje nurodytas valiutos kurso svyravimo elementas, įmonės teisės į išmokas ir sukauptos palūkanos detalioje išklotinėje atskleidžiami tarpuskaitos nariams, prekybos vietos nariams ir prekybos šalims.
33 straipsnis
Piniginės kompensacijos mokėjimas
1. Sandorių, kurių tarpuskaitą vykdė PSŠ, atveju PSŠ surenka pinigines kompensacijas iš neatsiskaitančių tarpuskaitos narių ir jas sumoka gaunantiesiems tarpuskaitos nariams.
2. Kai sandorių tarpuskaitos PSŠ nevykdė, bet sandoriai vykdyti prekybos vietoje, neatsiskaitantys prekybos vietos nariai moka piniginę kompensaciją gaunantiesiems prekybos vietos nariams.
3. Kai sandorių tarpuskaitos PSŠ nevykdė ir sandoriai nevykdyti prekybos vietoje, neatsiskaitančios prekybos šalys moka piniginę kompensaciją gaunančiosioms prekybos šalims.
34 straipsnis
Supirkimo sąnaudų mokėjimas
Reglamento (ES) Nr. 909/2014 7 straipsnio 8 dalyje nurodytas sumas moka neatsiskaitantys tarpuskaitos nariai, neatsiskaitantys prekybos vietos nariai arba neatsiskaitančios prekybos šalys (priklausomai nuo atvejo).
35 straipsnis
Kainų skirtumo mokėjimas
1. Jeigu finansinių priemonių kaina, nurodyta Reglamento (ES) Nr. 909/2014 5 straipsnio 1 dalyje, dėl kurios susitarta sandorio sudarymo metu, yra mažesnė už kainą, faktiškai sumokėtą už tas finansines priemones pagal 27 straipsnio 10 dalį, 29 straipsnio 10 dalį ir 31 straipsnio 10 dalį, neatsiskaitantys tarpuskaitos nariai, neatsiskaitantys prekybos vietos nariai arba neatsiskaitančios prekybos šalys sumoka kainų skirtumą PSŠ, gaunantiesiems prekybos vietos nariams arba gaunančiosioms prekybos šalims (priklausomai nuo atvejo).
Sandorių, kurių tarpuskaitą vykdo PSŠ, atveju PSŠ surenka pirmoje pastraipoje nurodytą kainų skirtumą iš neatsiskaitančių tarpuskaitos narių ir jį išmoka gaunantiesiems tarpuskaitos nariams.
2. Jeigu akcijų kaina, dėl kurios susitarta sandorio sudarymo metu, yra didesnė už kainą, faktiškai sumokėtą už tas akcijas pagal 27 straipsnio 10 dalį, 29 straipsnio 10 dalį ir 31 straipsnio 10 dalį, laikoma, kad Reglamento (ES) Nr. 909/2014 7 straipsnio 6 dalyje nurodytas atitinkamas kainų skirtumas yra sumokėtas.
36 straipsnis
Pratęsimo laikotarpiai
Remiantis Reglamento (ES) Nr. 909/2014 7 straipsnio 4 dalies a punktu, Reglamento (ES) Nr. 909/2014 5 straipsnio 1 dalyje nurodytoms finansinėms priemonėms taikomas pratęsimo laikotarpis pratęsiamas nuo keturių iki septynių darbo dienų visoms finansinėms priemonėms, išskyrus akcijas, kurių rinka likvidi, kaip nurodyta Reglamento (ES) Nr. 600/2014 2 straipsnio 1 dalies 17 punkto b papunktyje.
37 straipsnis
Finansinių priemonių pateikimo terminai
Pasibaigus supirkimo procesui Reglamento (ES) Nr. 909/2014 5 straipsnio 1 dalies pirmoje pastraipoje nurodytos finansinės priemonės pateikiamos gaunantiesiems dalyviams, veikiantiems PSŠ vardu, gaunantiesiems tarpuskaitos nariams, prekybos vietos nariams arba prekybos šalims, laikantis šių terminų:
a) |
akcijų, kurių rinka likvidi, atveju – per keturias darbo dienas po pratęsimo laikotarpio, nurodyto 36 straipsnyje; |
b) |
finansinių priemonių, išskyrus akcijas, kurių rinka likvidi, atveju – per septynias darbo dienas po pratęsimo laikotarpio, nurodyto 36 straipsnyje; |
c) |
finansinių priemonių, kuriomis prekiaujama MVĮ augimo rinkose, atveju – per septynias darbo dienas po pratęsimo laikotarpio, nurodyto Reglamento (ES) Nr. 909/2014 7 straipsnio 3 dalies antroje pastraipoje; |
d) |
kai a punkte nurodytomis akcijomis prekiaujama MVĮ augimo rinkose, taikomas c punktas. |
38 straipsnis
Supirkimo vykdymo atidėjimo trukmė
Jei PSŠ, gaunantysis prekybos vietos narys arba gaunančioji prekybos šalis atideda supirkimo vykdymą, Reglamento (ES) Nr. 909/2014 7 straipsnio 7 dalyje nurodyto atidėjimo laikotarpio trukmė nustatoma pagal 37 straipsnyje nurodytus terminus.
39 straipsnis
Nuolatinis sistemingas vertybinių popierių nepateikimas
1. Laikoma, kad dalyvis nuolat sistemingai nepateikia vertybinių popierių vertybinių popierių atsiskaitymo sistemoje, kaip nurodyta Reglamento (ES) Nr. 909/2014 7 straipsnio 9 dalyje, kai jo atsiskaitymų veiksmingumo rodiklis, nustatomas pagal atsiskaitymo nurodymų skaičių arba vertę, yra bent 15 % mažesnis už tos vertybinių popierių atsiskaitymo sistemos atsiskaitymo veiksmingumo rodiklį bent atitinkamą skaičių dienų per 12 praėjusių mėnesių laikotarpį.
Kiekvieno dalyvio atitinkamas dienų skaičius yra lygus 10 % to dalyvio veiklos dienų vertybinių popierių atsiskaitymo sistemoje per 12 praėjusių mėnesių laikotarpį.
2. Apskaičiuojant dalyvio atsiskaitymų veiksmingumo rodiklį, ypatingas dėmesys kreipiamas į neatsiskaitymo atvejus dėl to dalyvio kaltės.
40 straipsnis
PSŠ ir prekybos vietoms skirta atsiskaitymo informacija
Reglamento (ES) Nr. 909/2014 7 straipsnio 10 dalies antroje pastraipoje nurodyta atsiskaitymo informacija apima atitinkamų sandorių, dalyvių ir atitinkamų atsiskaitymo nurodymų identifikavimo duomenis. Ta informacija grindžiama CVPD valdomoje vertybinių popierių atsiskaitymo sistemoje esančia informacija.
41 straipsnis
Atsiskaitymo informacija, kai prekybos vieta tiesiogiai neįvedė sandorio
Kai sandoriai vykdomi prekybos vietoje, bet jų tarpuskaitos nevykdė PSŠ, ir kai prekybos vieta tiesiogiai nepranešė sandorio CVPD, dalyviai identifikuoja prekybos vietą ir sandorius savo atsiskaitymo nurodymuose. Jei CVPD tokios informacijos negauna, CVPD laiko, kad sandoriai prekybos vietoje nebuvo įvykdyti.
IV SKYRIUS
Baigiamosios nuostatos
42 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja praėjus 24 mėnesiams nuo jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje 2018 m. gegužės 25 d.
Komisijos vardu
Pirmininkas
Jean-Claude JUNCKER
(1) OL L 257, 2014 8 28, p. 1.
(2) 2016 m. lapkričio 11 d. Komisijos deleguotasis reglamentas (ES) 2017/389, kuriuo Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 909/2014 papildomas nuostatomis dėl piniginių baudų už neatsiskaitymą apskaičiavimo parametrų ir centrinių vertybinių popierių depozitoriumų operacijų priimančiosiose valstybėse narėse (OL L 65, 2017 3 10, p. 1).
(3) 2010 m. lapkričio 24 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 1095/2010, kuriuo įsteigiama Europos priežiūros institucija (Europos vertybinių popierių ir rinkų institucija) ir iš dalies keičiamas Sprendimas Nr. 716/2009/EB bei panaikinamas Komisijos sprendimas 2009/77/EB (OL L 331, 2010 12 15, p. 84).
(4) 2012 m. liepos 4 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 648/2012 dėl ne biržos išvestinių finansinių priemonių, pagrindinių sandorio šalių ir sandorių duomenų saugyklų (OL L 201, 2012 7 27, p. 1).
(5) 2014 m. gegužės 15 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2014/65/ES dėl finansinių priemonių rinkų, kuria iš dalies keičiamos Direktyva 2002/92/EB ir Direktyva 2011/61/ES (OL L 173, 2014 6 12, p. 349).
(6) 1998 m. gegužės 19 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 98/26/EB dėl atsiskaitymų baigtinumo mokėjimų ir vertybinių popierių atsiskaitymų sistemose (OL L 166, 1998 6 11, p. 45).
(7) 2014 m. gegužės 15 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 600/2014 dėl finansinių priemonių rinkų, kuriuo iš dalies keičiamas Reglamentas (ES) Nr. 648/2012 (OL L 173, 2014 6 12, p. 84).
I PRIEDAS
1 lentelė
Bendroji informacija apie neatsiskaitymą, kurią kompetentingoms institucijoms ir atitinkamoms institucijoms turi kas mėnesį teikti CVPD
Nr. |
Pateiktina išsami informacija |
Formatas |
|
1. |
Jurisdikcijos, kurioje įsteigta CVPD, šalies kodas |
ISO 3166 2 raidžių šalies kodas |
|
2. |
CVPD valdoma vertybinių popierių atsiskaitymo sistema |
Laisvo pobūdžio tekstas |
|
3. |
(Kompetentingai institucijai/atitinkamai institucijai CVPD teikiamo) pranešimo laiko žymė |
ISO 8601 data suderintojo pasaulinio laiko (UTC) formatu MMMM-MM-DDThh:mm:ssZ |
|
4. |
Ataskaitinis laikotarpis: ataskaitinio laikotarpio pradžios ir pabaigos datos |
ISO 8601 data formatu MMMM-MM-DD–MMMM-MM-DD |
|
5. |
CVPD juridinio asmens identifikatorius |
ISO 17442 juridinio asmens identifikatorius (LEI), 20 raidinių skaitinių ženklų kodas. |
|
6. |
CVPD įmonės pavadinimas |
Laisvo pobūdžio tekstas |
|
7. |
Už CVPD siunčiamą pranešimą atsakingo asmens vardas ir pavardė |
Laisvo pobūdžio tekstas |
|
8. |
Už CVPD siunčiamą pranešimą atsakingo asmens pareigos |
Laisvo pobūdžio tekstas |
|
9. |
Už CVPD siunčiamą pranešimą atsakingo asmens telefono numeris |
Leidžiama naudoti tik skaitmenis. Telefono numerį reikia nurodyti su šalies kodu ir vietiniu kodu. Specialieji ženklai nenaudotini. |
|
10. |
Už CVPD siunčiamą pranešimą atsakingo asmens e. pašto adresas |
E. pašto adresai turi būti nurodyti laikantis standartinio e. pašto adreso tvarkos. |
|
11. |
Atsiskaitymo nurodymų skaičius per ataskaitinį laikotarpį |
Iki 20 skaitmenų, pateikiamų sveikaisiais skaičiais be dešimtainių trupmenų. |
|
12. |
Neatsiskaitymo atvejų (apimančių neatsiskaitymą nepateikiant tiek vertybinių popierių, tiek pinigų) skaičius per ataskaitinį laikotarpį |
Iki 20 skaitmenų, pateikiamų sveikaisiais skaičiais be dešimtainių trupmenų. |
|
13. |
Neatsiskaitymo rodiklis pagal apimtį (neatsiskaitymo atvejų skaičius/atsiskaitymo nurodymų skaičius per ataskaitinį laikotarpį) (neatsiskaitymas nepateikiant tiek vertybinių popierių, tiek pinigų) |
Vertė procentais (ne daugiau kaip šimtųjų tikslumu). |
|
14. |
Neatsiskaitymo rodiklis pagal vertę (EUR) (neatsiskaitymo atvejų vertė/atsiskaitymo nurodymų vertė per ataskaitinį laikotarpį) (neatsiskaitymas nepateikiant tiek vertybinių popierių, tiek pinigų) |
Vertė procentais (ne daugiau kaip šimtųjų tikslumu). |
|
15. |
Atsiskaitymo nurodymų vertė (EUR) per ataskaitinį laikotarpį |
Iki 20 skaitmenų, įskaitant dešimtaines trupmenas. Įrašomas bent vienas skaitmuo prieš trupmenos skirtuką ir vienas skaitmuo po jo. Trupmenos skirtukas skaitmeniu nelaikomas. |
|
16. |
Neatsiskaitymo atvejų vertė (EUR) per ataskaitinį laikotarpį (neatsiskaitymas nepateikiant tiek vertybinių popierių, tiek pinigų) |
Iki 20 skaitmenų, įskaitant dešimtaines trupmenas. Įrašomas bent vienas skaitmuo prieš trupmenos skirtuką ir vienas skaitmuo po jo. Trupmenos skirtukas skaitmeniu nelaikomas. |
|
17. |
Dalyvių, kurių neatsiskaitymo rodikliai per ataskaitinį laikotarpį didžiausi (pagal atsiskaitymo nurodymų skaičių), dešimtukas |
Nurodomi šie kiekvieno dalyvio, identifikuojamo pagal LEI, duomenys: |
|
Dalyvio LEI |
ISO 17442 juridinio asmens identifikatorius (LEI), 20 raidinių skaitinių ženklų kodas. |
||
Bendras dalyvio atsiskaitymo nurodymų skaičius |
Iki 20 skaitmenų, pateikiamų sveikaisiais skaičiais be dešimtainių trupmenų. |
||
Dalyvio neatsiskaitymo atvejų skaičius |
Iki 20 skaitmenų, pateikiamų sveikaisiais skaičiais be dešimtainių trupmenų. |
||
Neatsiskaitymo atvejų dalis procentais |
Vertė procentais (ne daugiau kaip šimtųjų tikslumu). |
||
Bendra dalyvio atsiskaitymo nurodymų vertė (EUR) |
Iki 20 skaitmenų, įskaitant dešimtaines trupmenas. Įrašomas bent vienas skaitmuo prieš trupmenos skirtuką ir vienas skaitmuo po jo. Trupmenos skirtukas skaitmeniu nelaikomas. |
||
Dalyvio neatsiskaitymo atvejų vertė (EUR) |
Iki 20 skaitmenų, įskaitant dešimtaines trupmenas. Įrašomas bent vienas skaitmuo prieš trupmenos skirtuką ir vienas skaitmuo po jo. Trupmenos skirtukas skaitmeniu nelaikomas. |
||
Neatsiskaitymo rodiklis |
Vertė procentais (ne daugiau kaip šimtųjų tikslumu). |
||
18. |
Dalyvių, kurių neatsiskaitymo rodikliai per ataskaitinį laikotarpį didžiausi (pagal atsiskaitymo nurodymų vertę (EUR)), dešimtukas |
Nurodomi šie kiekvieno dalyvio, identifikuojamo pagal LEI, duomenys: |
|
Dalyvio LEI |
ISO 17442 juridinio asmens identifikatorius (LEI), 20 raidinių skaitinių ženklų kodas. |
||
Bendra dalyvio atsiskaitymo nurodymų vertė (EUR) |
Iki 20 skaitmenų, įskaitant dešimtaines trupmenas. Įrašomas bent vienas skaitmuo prieš trupmenos skirtuką ir vienas skaitmuo po jo. Trupmenos skirtukas skaitmeniu nelaikomas. |
||
Dalyvio neatsiskaitymo atvejų vertė (EUR) |
Iki 20 skaitmenų, įskaitant dešimtaines trupmenas. Įrašomas bent vienas skaitmuo prieš trupmenos skirtuką ir vienas skaitmuo po jo. Trupmenos skirtukas skaitmeniu nelaikomas. |
||
Neatsiskaitymo atvejų dalis procentais |
Vertė procentais (ne daugiau kaip šimtųjų tikslumu). |
||
Bendras dalyvio atsiskaitymo nurodymų skaičius |
Iki 20 skaitmenų, pateikiamų sveikaisiais skaičiais be dešimtainių trupmenų. |
||
Dalyvio neatsiskaitymo atvejų skaičius |
Iki 20 skaitmenų, pateikiamų sveikaisiais skaičiais be dešimtainių trupmenų. |
||
Neatsiskaitymo rodiklis |
Vertė procentais (ne daugiau kaip šimtųjų tikslumu). |
||
19. |
Atsiskaitymo nurodymų skaičius pagal valiutą, kuria atsiskaitymo nurodymai išreikšti per ataskaitinį laikotarpį |
Pagal kiekvieną ISO 4217 trijų ženklų valiutos kodą pateiktina apimtis nurodoma naudojant iki 20 skaitmenų, pateikiamų sveikaisiais skaičiais be dešimtainių trupmenų. |
|
20. |
Neatsiskaitymo atvejų skaičius pagal valiutą, kuria atsiskaitymo nurodymai išreikšti per ataskaitinį laikotarpį |
Pagal kiekvieną ISO 4217 trijų ženklų valiutos kodą pateiktina apimtis nurodoma naudojant iki 20 skaitmenų, pateikiamų sveikaisiais skaičiais be dešimtainių trupmenų. |
|
21. |
Neatsiskaitymo rodiklis pagal valiutą, kuria išreikšti atsiskaitymo nurodymai, vertinant pagal apimtį (neatsiskaitymo atvejų skaičius/atsiskaitymo nurodymų skaičius pagal valiutą per ataskaitinį laikotarpį) |
Pagal kiekvieną ISO 4217 trijų ženklų valiutos kodą pateiktinas rodiklis išreiškiamas verte procentais (ne daugiau kaip šimtųjų tikslumu). |
|
22. |
Atsiskaitymo nurodymų vertė pagal valiutą, kuria išreikšti atsiskaitymo nurodymai, per ataskaitinį laikotarpį |
Pagal kiekvieną ISO 4217 trijų ženklų valiutos kodą pateiktina vertė nurodoma naudojant iki 20 skaitmenų, įskaitant dešimtaines trupmenas. Įrašomas bent vienas skaitmuo prieš trupmenos skirtuką ir vienas skaitmuo po jo. Trupmenos skirtukas skaitmeniu nelaikomas. |
|
23. |
Neatsiskaitymo atvejų vertė pagal valiutą, kuria išreikšti atsiskaitymo nurodymai, per ataskaitinį laikotarpį |
Pagal kiekvieną ISO 4217 trijų ženklų valiutos kodą pateiktina vertė nurodoma naudojant iki 20 skaitmenų, įskaitant dešimtaines trupmenas. Įrašomas bent vienas skaitmuo prieš trupmenos skirtuką ir vienas skaitmuo po jo. Trupmenos skirtukas skaitmeniu nelaikomas. |
|
24. |
Neatsiskaitymo rodiklis pagal valiutą, kuria išreikšti atsiskaitymo nurodymai, vertinant pagal vertę (neatsiskaitymo atvejų vertė/atsiskaitymo nurodymų vertė pagal valiutą per ataskaitinį laikotarpį) |
Pagal kiekvieną ISO 4217 trijų ženklų valiutos kodą pateiktinas rodiklis išreiškiamas verte procentais (ne daugiau kaip šimtųjų tikslumu). |
|
25. |
Atsiskaitymo nurodymų, susijusių su kiekvienos rūšies finansinėmis priemonėmis, skaičius per ataskaitinį laikotarpį |
Kiekvienos rūšies finansinės priemonės: Iki 20 skaitmenų, pateikiamų sveikaisiais skaičiais be dešimtainių trupmenų. |
|
26. |
Neatsiskaitymo atvejų, susijusių su kiekvienos rūšies finansinėmis priemonėmis, (apimančių neatsiskaitymą nepateikiant tiek vertybinių popierių, tiek pinigų) skaičius per ataskaitinį laikotarpį |
Kiekvienos rūšies finansinės priemonės: Iki 20 skaitmenų, pateikiamų sveikaisiais skaičiais be dešimtainių trupmenų. |
|
27. |
Neatsiskaitymo, susijusio su kiekvienos rūšies finansinėmis priemonėmis, rodiklis pagal apimtį (neatsiskaitymo atvejų skaičius/atsiskaitymo nurodymų, susijusių su kiekvienos rūšies finansinėmis priemonėmis, skaičius per ataskaitinį laikotarpį) |
Kiekvienos rūšies finansinių priemonių atžvilgiu pateiktinas rodiklis išreiškiamas verte procentais (ne daugiau kaip šimtųjų tikslumu). |
|
28. |
Atsiskaitymo nurodymų, susijusių su kiekvienos rūšies finansinėmis priemonėmis, vertė (EUR) |
Kiekvienos rūšies finansinių priemonių atžvilgiu pateiktina vertė nurodoma naudojant iki 20 skaitmenų, įskaitant dešimtaines trupmenas. Įrašomas bent vienas skaitmuo prieš trupmenos skirtuką ir vienas skaitmuo po jo. Trupmenos skirtukas skaitmeniu nelaikomas. |
|
29. |
Neatsiskaitymo atvejų, susijusių su kiekvienos rūšies finansinėmis priemonėmis (apimančių neatsiskaitymą nepateikiant tiek vertybinių popierių, tiek pinigų), vertė (EUR) |
Kiekvienos rūšies finansinių priemonių atžvilgiu pateiktina vertė nurodoma naudojant iki 20 skaitmenų, įskaitant dešimtaines trupmenas. Įrašomas bent vienas skaitmuo prieš trupmenos skirtuką ir vienas skaitmuo po jo. Trupmenos skirtukas skaitmeniu nelaikomas. |
|
30. |
Neatsiskaitymo, susijusio su kiekvienos rūšies finansinėmis priemonėmis, rodiklis pagal vertę (neatsiskaitymo atvejų vertė/atsiskaitymo nurodymų, susijusių su kiekvienos rūšies finansinėmis priemonėmis, vertė per ataskaitinį laikotarpį) |
Kiekvienos rūšies finansinių priemonių atžvilgiu pateiktinas rodiklis išreiškiamas verte procentais (ne daugiau kaip šimtųjų tikslumu). |
|
31. |
Atsiskaitymo nurodymų, susijusių su kiekvienos rūšies sandoriais, skaičius per ataskaitinį laikotarpį |
Kiekvienos rūšies sandorių atžvilgiu pateiktina apimtis nurodoma naudojant iki 20 skaitmenų, pateikiamų sveikaisiais skaičiais be dešimtainių trupmenų. |
|
32. |
Neatsiskaitymo atvejų, susijusių su kiekvienos rūšies sandoriais, (apimančių neatsiskaitymą nepateikiant tiek vertybinių popierių, tiek pinigų) skaičius per ataskaitinį laikotarpį |
Kiekvienos rūšies sandorių atžvilgiu pateiktina apimtis nurodoma naudojant iki 20 skaitmenų, pateikiamų sveikaisiais skaičiais be dešimtainių trupmenų. |
|
33. |
Neatsiskaitymo, susijusio su kiekvienos rūšies sandoriais, rodiklis pagal apimtį (neatsiskaitymo atvejų skaičius/atsiskaitymo nurodymų, susijusių su kiekvienos rūšies sandoriais, skaičius per ataskaitinį laikotarpį) |
Kiekvienos rūšies sandorių atžvilgiu pateiktinas rodiklis išreiškiamas verte procentais (ne daugiau kaip šimtųjų tikslumu). |
|
34. |
Atsiskaitymo nurodymų, susijusių su kiekvienos rūšies sandoriais, vertė (EUR) |
Kiekvienos rūšies sandorių atžvilgiu pateiktina vertė nurodoma naudojant iki 20 skaitmenų, įskaitant dešimtaines trupmenas. Įrašomas bent vienas skaitmuo prieš trupmenos skirtuką ir vienas skaitmuo po jo. Trupmenos skirtukas skaitmeniu nelaikomas. |
|
35. |
Neatsiskaitymo atvejų, susijusių su kiekvienos rūšies sandoriais (apimančių neatsiskaitymą nepateikiant tiek vertybinių popierių, tiek pinigų), vertė (EUR) |
Kiekvienos rūšies sandorių atžvilgiu pateiktina vertė nurodoma naudojant iki 20 skaitmenų, įskaitant dešimtaines trupmenas. Įrašomas bent vienas skaitmuo prieš trupmenos skirtuką ir vienas skaitmuo po jo. Trupmenos skirtukas skaitmeniu nelaikomas. |
|
36. |
Neatsiskaitymo, susijusio su kiekvienos rūšies sandoriais, rodiklis pagal vertę (neatsiskaitymo atvejų vertė/atsiskaitymo nurodymų, susijusių su kiekvienos rūšies sandoriais, vertė per ataskaitinį laikotarpį) |
Kiekvienos rūšies sandorių atžvilgiu pateiktinas rodiklis išreiškiamas verte procentais (ne daugiau kaip šimtųjų tikslumu). |
|
37. |
Svarbiausių ISIN kodų, siejamų su neatsiskaitymu, dvidešimtukas pagal neatsiskaitymo atvejų apimtį |
ISIN kodas |
|
38. |
Svarbiausių ISIN kodų, siejamų su neatsiskaitymu, dvidešimtukas pagal neatsiskaitymo atvejų vertę (EUR) |
ISIN kodas |
|
39. |
Bendras CVPD skirtų Reglamento (ES) Nr. 909/2014 7 straipsnio 2 dalyje nurodytų baudų skaičius |
Iki 20 skaitmenų, pateikiamų sveikaisiais skaičiais be dešimtainių trupmenų. |
|
40. |
Bendra CVPD skirtų Reglamento (ES) Nr. 909/2014 7 straipsnio 2 dalyje nurodytų baudų vertė (EUR) |
Iki 20 skaitmenų, įskaitant dešimtaines trupmenas. Įrašomas bent vienas skaitmuo prieš trupmenos skirtuką ir vienas skaitmuo po jo. Trupmenos skirtukas skaitmeniu nelaikomas. |
|
41. |
Vidutinė neatsiskaitymo atvejų trukmė dienomis (faktinės atsiskaitymo datos ir numatytos atsiskaitymo datos skirtumas, įvertintas pagal neatsiskaitymo atvejo vertę) |
Dienų skaičius dešimtųjų tikslumu. |
|
42. |
Pagrindinės neatsiskaitymo priežastys |
Laisvo pobūdžio tekstas |
|
43. |
Priemonės atsiskaitymo veiksmingumui didinti |
Laisvo pobūdžio tekstas |
2 lentelė
Dienos informacija apie neatsiskaitymą, kurią kompetentingoms institucijoms ir atitinkamoms institucijoms turi kas mėnesį teikti CVPD
Data (kiekvienos mėnesio ataskaitinės dienos) |
|||||||||||||||
Finansinių priemonių rūšis |
Sandorio rūšis |
Vidaus/tarpsisteminis |
Nurodymo rūšis |
Vertybinių popierių nepateikimas |
Pinigų nepateikimas |
||||||||||
Neatsiskaitymo atvejai |
Visi nurodymai |
Neatsiskaitymo rodiklis |
Neatsiskaitymo atvejai |
Visi nurodymai |
Neatsiskaitymo rodiklis |
||||||||||
Apimtis |
Vertė (EUR) |
Apimtis |
Vertė (EUR) |
Apimtis |
Vertė (EUR) |
Apimtis |
Vertė (EUR) |
Apimtis |
Vertė (EUR) |
Apimtis |
Vertė (EUR) |
||||
Perleidžiamieji vertybiniai popieriai, nurodyti Direktyvos 2014/65/ES 4 straipsnio 1 dalies 44 punkto a papunktyje |
Finansinių priemonių pirkimas arba pardavimas |
CVPD vidaus |
DVP (1) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
DWP (2) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
PFOD (3) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
FoP (4) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
Tarp CVPD |
DVP |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
DWP |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
PFOD |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
FoP |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
Užtikrinimo priemonės valdymo operacijos |
CVPD vidaus |
DVP |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
DWP |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
PFOD |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
FoP |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
Tarp CVPD |
DVP |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
DWP |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
PFOD |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
FoP |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
Vertybinių popierių skolinimas ir skolinimasis |
CVPD vidaus |
DVP |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
DWP |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
PFOD |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
FoP |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
Tarp CVPD |
DVP |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
DWP |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
PFOD |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
FoP |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
Atpirkimo sandoriai |
CVPD vidaus |
DVP |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
DWP |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
PFOD |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
FoP |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
Tarp CVPD |
DVP |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
DWP |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
PFOD |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
FoP |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
Kiti sandoriai |
CVPD vidaus |
DVP |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
DWP |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
PFOD |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
FoP |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
Tarp CVPD |
DVP |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
DWP |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
PFOD |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
FoP |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
Valstybės skolos vertybiniai popieriai, nurodyti Direktyvos 2014/65/ES 4 straipsnio 1 dalies 61 punkte |
Finansinių priemonių pirkimas arba pardavimas |
CVPD vidaus |
DVP |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
DWP |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
PFOD |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
FoP |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
Tarp CVPD |
DVP |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
DWP |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
PFOD |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
FoP |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
Užtikrinimo priemonės valdymo operacijos |
CVPD vidaus |
DVP |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
DWP |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
PFOD |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
FoP |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
Tarp CVPD |
DVP |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
DWP |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
PFOD |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
FoP |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
Vertybinių popierių skolinimas ir skolinimasis |
CVPD vidaus |
DVP |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
DWP |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
PFOD |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
FoP |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
Tarp CVPD |
DVP |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
DWP |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
PFOD |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
FoP |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
Atpirkimo sandoriai |
CVPD vidaus |
DVP |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
DWP |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
PFOD |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
FoP |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
Tarp CVPD |
DVP |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
DWP |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
PFOD |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
FoP |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
Kiti sandoriai |
CVPD vidaus |
DVP |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
DWP |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
PFOD |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
FoP |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
Tarp CVPD |
DVP |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
DWP |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
PFOD |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
FoP |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
Perleidžiamieji vertybiniai popieriai, nurodyti Direktyvos 2014/65/ES 4 straipsnio 1 dalies 44 punkto b papunktyje, išskyrus valstybės skolos vertybinius popierius, nurodytus Direktyvos 2014/65/ES 4 straipsnio 1 dalies 61 punkte |
Finansinių priemonių pirkimas arba pardavimas |
CVPD vidaus |
DVP |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
DWP |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
PFOD |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
FoP |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
Tarp CVPD |
DVP |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
DWP |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
PFOD |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
FoP |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
Užtikrinimo priemonės valdymo operacijos |
CVPD vidaus |
DVP |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
DWP |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
PFOD |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
FoP |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
Tarp CVPD |
DVP |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
DWP |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
PFOD |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
FoP |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
Vertybinių popierių skolinimas ir skolinimasis |
CVPD vidaus |
DVP |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
DWP |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
PFOD |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
FoP |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
Tarp CVPD |
DVP |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
DWP |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
PFOD |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
FoP |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
Atpirkimo sandoriai |
CVPD vidaus |
DVP |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
DWP |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
PFOD |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
FoP |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
Tarp CVPD |
DVP |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
DWP |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
PFOD |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
FoP |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
Kiti sandoriai |
CVPD vidaus |
DVP |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
DWP |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
PFOD |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
FoP |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
Tarp CVPD |
DVP |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
DWP |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
PFOD |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
FoP |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
Perleidžiamieji vertybiniai popieriai, nurodyti Direktyvos 2014/65/ES 4 straipsnio 1 dalies 44 punkto c papunktyje |
Finansinių priemonių pirkimas arba pardavimas |
CVPD vidaus |
DVP |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
DWP |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
PFOD |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
FoP |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
Tarp CVPD |
DVP |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
DWP |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
PFOD |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
FoP |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
Užtikrinimo priemonės valdymo operacijos |
CVPD vidaus |
DVP |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
DWP |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
PFOD |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
FoP |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
Tarp CVPD |
DVP |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
DWP |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
PFOD |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
FoP |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
Vertybinių popierių skolinimas ir skolinimasis |
CVPD vidaus |
DVP |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
DWP |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
PFOD |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
FoP |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
Tarp CVPD |
DVP |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
DWP |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
PFOD |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
FoP |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
Atpirkimo sandoriai |
CVPD vidaus |
DVP |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
DWP |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
PFOD |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
FoP |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
Tarp CVPD |
DVP |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
DWP |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
PFOD |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
FoP |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
Kiti sandoriai |
CVPD vidaus |
DVP |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
DWP |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
PFOD |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
FoP |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
Tarp CVPD |
DVP |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
DWP |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
PFOD |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
FoP |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
Biržiniai fondai, kaip apibrėžta Direktyvos 2014/65/ES 4 straipsnio 1 dalies 46 punkte |
Finansinių priemonių pirkimas arba pardavimas |
CVPD vidaus |
DVP |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
DWP |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
PFOD |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
FoP |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
Tarp CVPD |
DVP |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
DWP |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
PFOD |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
FoP |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
Užtikrinimo priemonės valdymo operacijos |
CVPD vidaus |
DVP |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
DWP |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
PFOD |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
FoP |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
Tarp CVPD |
DVP |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
DWP |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
PFOD |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
FoP |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
Vertybinių popierių skolinimas ir skolinimasis |
CVPD vidaus |
DVP |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
DWP |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
PFOD |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
FoP |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
Tarp CVPD |
DVP |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
DWP |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
PFOD |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
FoP |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
Atpirkimo sandoriai |
CVPD vidaus |
DVP |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
DWP |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
PFOD |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
FoP |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
Tarp CVPD |
DVP |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
DWP |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
PFOD |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
FoP |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
Kiti sandoriai |
CVPD vidaus |
DVP |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
DWP |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
PFOD |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
FoP |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
Tarp CVPD |
DVP |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
DWP |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
PFOD |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
FoP |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
Kolektyvinio investavimo subjektų, išskyrus biržinius fondus, investiciniai vienetai |
Finansinių priemonių pirkimas arba pardavimas |
CVPD vidaus |
DVP |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
DWP |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
PFOD |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
FoP |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
Tarp CVPD |
DVP |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
DWP |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
PFOD |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
FoP |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
Užtikrinimo priemonės valdymo operacijos |
CVPD vidaus |
DVP |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
DWP |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
PFOD |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
FoP |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
Tarp CVPD |
DVP |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
DWP |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
PFOD |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
FoP |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
Vertybinių popierių skolinimas ir skolinimasis |
CVPD vidaus |
DVP |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
DWP |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
PFOD |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
FoP |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
Tarp CVPD |
DVP |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
DWP |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
PFOD |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
FoP |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
Atpirkimo sandoriai |
CVPD vidaus |
DVP |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
DWP |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
PFOD |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
FoP |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
Tarp CVPD |
DVP |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
DWP |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
PFOD |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
FoP |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
Kiti sandoriai |
CVPD vidaus |
DVP |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
DWP |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
PFOD |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
FoP |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
Tarp CVPD |
DVP |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
DWP |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
PFOD |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
FoP |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
Pinigų rinkos priemonės, išskyrus valstybės skolos vertybinius popierius, nurodytus Direktyvos 2014/65/ES 4 straipsnio 1 dalies 61 punkte |
Finansinių priemonių pirkimas arba pardavimas |
CVPD vidaus |
DVP |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
DWP |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
PFOD |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
FoP |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
Tarp CVPD |
DVP |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
DWP |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
PFOD |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
FoP |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
Užtikrinimo priemonės valdymo operacijos |
CVPD vidaus |
DVP |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
DWP |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
PFOD |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
FoP |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
Tarp CVPD |
DVP |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
DWP |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
PFOD |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
FoP |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
Vertybinių popierių skolinimas ir skolinimasis |
CVPD vidaus |
DVP |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
DWP |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
PFOD |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
FoP |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
Tarp CVPD |
DVP |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
DWP |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
PFOD |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
FoP |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
Atpirkimo sandoriai |
CVPD vidaus |
DVP |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
DWP |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
PFOD |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
FoP |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
Tarp CVPD |
DVP |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
DWP |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
PFOD |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
FoP |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
Kiti sandoriai |
CVPD vidaus |
DVP |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
DWP |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
PFOD |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
FoP |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
Tarp CVPD |
DVP |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
DWP |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
PFOD |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
FoP |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
Apyvartiniai taršos leidimai |
Finansinių priemonių pirkimas arba pardavimas |
CVPD vidaus |
DVP |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
DWP |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
PFOD |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
FoP |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
Tarp CVPD |
DVP |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
DWP |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
PFOD |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
FoP |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
Užtikrinimo priemonės valdymo operacijos |
CVPD vidaus |
DVP |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
DWP |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
PFOD |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
FoP |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
Tarp CVPD |
DVP |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
DWP |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
PFOD |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
FoP |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
Vertybinių popierių skolinimas ir skolinimasis |
CVPD vidaus |
DVP |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
DWP |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
PFOD |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
FoP |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
Tarp CVPD |
DVP |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
DWP |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
PFOD |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
FoP |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
Atpirkimo sandoriai |
CVPD vidaus |
DVP |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
DWP |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
PFOD |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
FoP |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
Tarp CVPD |
DVP |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
DWP |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
PFOD |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
FoP |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
Kiti sandoriai |
CVPD vidaus |
DVP |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
DWP |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
PFOD |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
FoP |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
Tarp CVPD |
DVP |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
DWP |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
PFOD |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
FoP |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
Kitos finansinės priemonės |
Finansinių priemonių pirkimas arba pardavimas |
CVPD vidaus |
DVP |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
DWP |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
PFOD |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
FoP |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
Tarp CVPD |
DVP |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
DWP |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
PFOD |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
FoP |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
Užtikrinimo priemonės valdymo operacijos |
CVPD vidaus |
DVP |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
DWP |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
PFOD |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
FoP |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
Tarp CVPD |
DVP |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
DWP |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
PFOD |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
FoP |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
Vertybinių popierių skolinimas ir skolinimasis |
CVPD vidaus |
DVP |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
DWP |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
PFOD |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
FoP |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
Tarp CVPD |
DVP |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
DWP |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
PFOD |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
FoP |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
Atpirkimo sandoriai |
CVPD vidaus |
DVP |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
DWP |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
PFOD |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
FoP |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
Tarp CVPD |
DVP |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
DWP |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
PFOD |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
FoP |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
Kiti sandoriai |
CVPD vidaus |
DVP |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
DWP |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
PFOD |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
FoP |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
Tarp CVPD |
DVP |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
DWP |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
PFOD |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
FoP |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
(1) Apima DVP ir RVP atsiskaitymo nurodymus
(2) Apima DWP ir RWP atsiskaitymo nurodymus
(3) Apima DPFOD ir CPFOD atsiskaitymo nurodymus
(4) Apima DFP ir RFP atsiskaitymo nurodymus
II PRIEDAS
Informacija apie neatsiskaitymą, kurią kompetentingoms institucijoms ir atitinkamoms institucijoms turi kas metus teikti CVPD
1 lentelė
Nr. |
Pateiktina išsami informacija |
Formatas |
1. |
Jurisdikcijos, kurioje įsteigta CVPD, šalies kodas |
ISO 3166 2 raidžių šalies kodas |
2. |
CVPD valdoma vertybinių popierių atsiskaitymo sistema |
Laisvo pobūdžio tekstas |
3. |
(Kompetentingai institucijai/atitinkamai institucijai CVPD teikiamo) pranešimo laiko žymė |
ISO 8601 data suderintojo pasaulinio laiko (UTC) formatu MMMM-MM-DDThh:mm:ssZ |
4. |
Ataskaitinis laikotarpis: ataskaitinio laikotarpio pradžios ir pabaigos datos |
ISO 8601 data formatu MMMM-MM-DD–MMMM-MM-DD |
5. |
CVPD juridinio asmens identifikatorius |
ISO 17442 juridinio asmens identifikatorius (LEI), 20 raidinių skaitinių ženklų kodas. |
6. |
CVPD įmonės pavadinimas |
Laisvo pobūdžio tekstas |
7. |
Už CVPD siunčiamą pranešimą atsakingo asmens vardas ir pavardė |
Laisvo pobūdžio tekstas |
8. |
Už CVPD siunčiamą pranešimą atsakingo asmens pareigos |
Laisvo pobūdžio tekstas |
9. |
Už CVPD siunčiamą pranešimą atsakingo asmens telefono numeris |
Leidžiama naudoti tik skaitmenis. Telefono numerį reikia nurodyti su šalies kodu ir vietiniu kodu. Specialieji ženklai nenaudotini. |
10. |
Už CVPD siunčiamą pranešimą atsakingo asmens e. pašto adresas |
E. pašto adresai turi būti nurodyti laikantis standartinio e. pašto adreso tvarkos. |
11. |
Priemonės atsiskaitymo veiksmingumui didinti |
Laisvo pobūdžio tekstas |
12. |
Pagrindinės neatsiskaitymo priežastys (metinis neatsiskaitymo priežasčių, nurodytų mėnesio pranešimuose, apibendrinimas) |
Laisvo pobūdžio tekstas |
13. |
Metinė atsiskaitymo nurodymų apimtis |
Iki 20 skaitmenų, pateikiamų sveikaisiais skaičiais be dešimtainių trupmenų. |
14. |
Metinė neatsiskaitymo atvejų apimtis (neatsiskaitymas nepateikiant tiek vertybinių popierių, tiek pinigų) |
Iki 20 skaitmenų, pateikiamų sveikaisiais skaičiais be dešimtainių trupmenų. |
15. |
Metinis neatsiskaitymo rodiklis pagal apimtį (metinis neatsiskaitymo atvejų skaičius/metinis atsiskaitymo nurodymų skaičius) (neatsiskaitymas nepateikiant tiek vertybinių popierių, tiek pinigų) |
Vertė procentais (ne daugiau kaip šimtųjų tikslumu). |
16. |
Metinė atsiskaitymo nurodymų vertė (EUR) |
Iki 20 skaitmenų, įskaitant dešimtaines trupmenas. Įrašomas bent vienas skaitmuo prieš trupmenos skirtuką ir vienas skaitmuo po jo. Trupmenos skirtukas skaitmeniu nelaikomas. |
17. |
Metinė neatsiskaitymo atvejų vertė (EUR) (neatsiskaitymas nepateikiant tiek vertybinių popierių, tiek pinigų) |
Iki 20 skaitmenų, įskaitant dešimtaines trupmenas. Įrašomas bent vienas skaitmuo prieš trupmenos skirtuką ir vienas skaitmuo po jo. Trupmenos skirtukas skaitmeniu nelaikomas. |
18. |
Metinis neatsiskaitymo rodiklis pagal vertę (metinė neatsiskaitymo atvejų vertė/metinė atsiskaitymo nurodymų vertė) (neatsiskaitymas nepateikiant tiek vertybinių popierių, tiek pinigų) |
Vertė procentais (ne daugiau kaip šimtųjų tikslumu). |
19. |
Taikytina nukrypti leidžianti nuostata pagal atsiskaitymo drausmės deleguotojo reglamento 12 straipsnį, nurodant pagrindimą |
TAIP/NE Laisvo pobūdžio tekstas |
III PRIEDAS
Kas metus viešai skelbtinas pranešimas apie neatsiskaitymo atvejus
1 lentelė
Nr. |
Skelbtini duomenys |
Formatas |
1. |
Ataskaitinis laikotarpis |
ISO 8601 data formatu MMMM-MM-DD–MMMM-MM-DD |
2. |
CVPD juridinio asmens identifikatorius |
ISO 17442 juridinio asmens identifikatorius (LEI), 20 raidinių skaitinių ženklų kodas. |
3. |
CVPD valdoma vertybinių popierių atsiskaitymo sistema |
Laisvo pobūdžio tekstas |
4. |
Atsiskaitymo nurodymų skaičius per ataskaitinį laikotarpį |
Iki 20 skaitmenų, pateikiamų sveikaisiais skaičiais be dešimtainių trupmenų. |
5. |
Atsiskaitymo nurodymų vertė (EUR) per ataskaitinį laikotarpį |
Iki 20 skaitmenų, įskaitant dešimtaines trupmenas. Įrašomas bent vienas skaitmuo prieš trupmenos skirtuką ir vienas skaitmuo po jo. Trupmenos skirtukas skaitmeniu nelaikomas. |
Vertybinių popierių nepateikimo duomenys |
||
6. |
Neatsiskaitymo nepateikus vertybinių popierių skaičius |
Iki 20 skaitmenų, pateikiamų sveikaisiais skaičiais be dešimtainių trupmenų. |
7. |
Neatsiskaitymo nepateikus vertybinių popierių vertė (EUR) |
Iki 20 skaitmenų, įskaitant dešimtaines trupmenas. Įrašomas bent vienas skaitmuo prieš trupmenos skirtuką ir vienas skaitmuo po jo. Trupmenos skirtukas skaitmeniu nelaikomas. |
8. |
Neatsiskaitymo rodiklis pagal atsiskaitymo nurodymų apimtį |
Vertė procentais (ne daugiau kaip šimtųjų tikslumu). |
9. |
Neatsiskaitymo rodiklis pagal atsiskaitymo nurodymų vertę |
Vertė procentais (ne daugiau kaip šimtųjų tikslumu). |
Pinigų nepateikimo duomenys |
||
10. |
Neatsiskaitymo nepateikus pinigų skaičius |
Iki 20 skaitmenų, pateikiamų sveikaisiais skaičiais be dešimtainių trupmenų. |
11. |
Neatsiskaitymo nepateikus pinigų vertė (EUR) |
Iki 20 skaitmenų, įskaitant dešimtaines trupmenas. Įrašomas bent vienas skaitmuo prieš trupmenos skirtuką ir vienas skaitmuo po jo. Trupmenos skirtukas skaitmeniu nelaikomas. |
12. |
Neatsiskaitymo rodiklis pagal atsiskaitymo nurodymų apimtį |
Vertė procentais (ne daugiau kaip šimtųjų tikslumu). |
13. |
Neatsiskaitymo rodiklis pagal atsiskaitymo nurodymų vertę (EUR) |
Vertė procentais (ne daugiau kaip šimtųjų tikslumu). |
Duomenys, apimantys neatsiskaitymą nepateikiant tiek vertybinių popierių, tiek pinigų |
||
14. |
Bendras neatsiskaitymo atvejų skaičius (neatsiskaitymas nepateikiant tiek vertybinių popierių, tiek pinigų) |
Iki 20 skaitmenų, pateikiamų sveikaisiais skaičiais be dešimtainių trupmenų. |
15. |
Bendra neatsiskaitymo atvejų vertė (EUR) (neatsiskaitymas nepateikiant tiek vertybinių popierių, tiek pinigų) |
Iki 20 skaitmenų, įskaitant dešimtaines trupmenas. Įrašomas bent vienas skaitmuo prieš trupmenos skirtuką ir vienas skaitmuo po jo. Trupmenos skirtukas skaitmeniu nelaikomas. |
16. |
Neatsiskaitymo rodiklis pagal atsiskaitymo nurodymų apimtį |
Vertė procentais (ne daugiau kaip šimtųjų tikslumu). |
17. |
Neatsiskaitymo rodiklis pagal atsiskaitymo nurodymų vertę |
Iki 5 skaitmenų, įskaitant dešimtaines trupmenas. Įrašomas bent vienas skaitmuo prieš trupmenos skirtuką ir vienas skaitmuo po jo. Trupmenos skirtukas skaitmeniu nelaikomas. |
18. |
Priemonės atsiskaitymo veiksmingumui didinti |
Laisvo pobūdžio tekstas |