Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Konkretūs ekonominių ir finansinių santykių su Iraku apribojimai

Konkretūs ekonominių ir finansinių santykių su Iraku apribojimai

 

DOKUMENTAI, KURIŲ SANTRAUKA PATEIKIAMA:

Bendroji pozicija 2003/495/BUSP dėl Irako

Reglamentas (EB) Nr. 1210/2003 dėl tam tikrų konkrečių ekonominių ir finansinių santykių su Iraku apribojimo

KOKS YRA ŠIOS BENDROS POZICIJOS IR REGLAMENTO TIKSLAS?

Bendrojoje pozicijoje ir reglamente nustatytos ribojamosios priemonės pagal Jungtinių Tautų Saugumo Tarybos (JTST) rezoliuciją 1483 (2003) ir visus vėlesnius atitinkamus Jungtinių Tautų (JT) sprendimus dėl padėties Irake.

PAGRINDINIAI ASPEKTAI

Visos pajamos, gautos iš Irako naftos, naftos produktų ir gamtinių dujų eksporto, turi būti perduodamos Irako plėtros fondui pagal JTST Rezoliucijoje 1483 (2003) nustatytas sąlygas.

Irako kultūros artefaktai

Draudžiama importuoti, eksportuoti ir prekiauti Irako kultūros vertybėmis ir kitais archeologinės, istorinės, kultūrinės, retos mokslinės ir religinės reikšmės daiktais, jei šie daiktai buvo neteisėtai išvežti (įskaitant reglamento II priede išvardytus daiktus). Ypač jei:

  • daiktai yra būtina visuomeninių kolekcijų, išvardytų Irako muziejų, archyvų ar bibliotekų saugomų kolekcijų aprašuose, arba Irako religinių institucijų aprašuose, dalis, arba
  • yra pagrįstų įtarimų, kad daiktai buvo išvežti iš Irako be teisėto savininko leidimo arba buvo išvežti pažeidžiant Irako įstatymus.

Šie draudimai netaikomi, jei prekės buvo eksportuotos iki 1990 m. rugpjūčio 6 d. arba jei jos grąžinamos į Irako institucijas pagal JT Saugumo Tarybos rezoliucijoje 1483 (2003) nustatytus saugaus grąžinimo tikslus.

Bus imtasi visų reikiamų priemonių, kad tokie daiktai būtų saugiai grąžinti į Irako institucijas.

Įšaldyti ekonominiai ištekliai

  • Įšaldomos visos ankstesnės Irako vyriausybės lėšos ir ekonominiai ištekliai, jei 2003 m. gegužės 22 d. jie buvo už Irako ribų. Tai apima viešąsias įstaigas, įsteigtas pagal privatinę teisę, arba vyriausybines agentūras, kurias nurodė Jungtinių Tautų sankcijų komitetas ir kurios išvardytos reglamento III priede.
  • Taip pat įšaldomos visos lėšos ir ekonominiai ištekliai, priklausantys buvusiam prezidentui Sadamui Huseinui, jo aukšto rango pareigūnams, artimiausiems šeimos nariams arba asmenims, įstaigoms ar subjektams, kurie tiesiogiai ar netiesiogiai priklauso šiems asmenims arba yra jų tiesiogiai ar netiesiogiai kontroliuojami.
  • Jokios lėšos ar ekonominiai ištekliai nei tiesiogiai, nei netiesiogiai nesuteikiami Jungtinių Tautų sankcijų komiteto nurodytiems ir reglamento IV priede išvardytiems asmenims, įstaigoms ar subjektams arba jų naudai.

Išimtys

Europos Sąjungos (ES) valstybės narės gali leisti atlaisvinti tam tikras įšaldytas lėšas, įskaitant:

  • būtinas pagrindiniams poreikiams, įskaitant mokėjimus už maistą, nuomą ar hipoteką, vaistus bei gydymą, mokesčius, draudimo įmokas ir komunalines paslaugas, tenkinti;
  • skirtas pagrįstiems mokesčiams už profesines paslaugas sumokėti ar patirtoms išlaidoms, susijusioms su teisinių paslaugų teikimu, kompensuoti;
  • skirtas mokesčiams ar aptarnavimo mokesčiams už įšaldytų lėšų ar ekonominių išteklių laikymą sumokėti;
  • tam tikras kitas nepaprastąsias išlaidas.

Naftos produktai

Irako kilmės naftai, naftos produktams ir gamtinėms dujoms nebus taikomas teisinis imunitetas ir joks areštas*, turto areštas* arba išieškojimo veiksmai*, kol nuosavybės teisė pereina pirkėjui.

Privilegijos ir imunitetai, lygiaverčiai tiems, kuriais naudojasi JT, bus taikomi:

  • pajamoms ir įsipareigojimams, kylantiems iš naftos produktų pardavimo;
  • Irako plėtros fondui;
  • lėšoms, kitam finansiniam turtui ar ekonominiams ištekliams, kuriuos Sadamo Huseino režimas turi pervesti į Irako plėtros fondą.

Ginklų embargas

ES piliečiams draudžiama parduoti, tiekti, perduoti ar eksportuoti į Iraką ginklus ir susijusias medžiagas (įskaitant ginklus ir šaudmenis, karines transporto priemones ir įrangą, sukarintą įrangą ir atsargines dalis).

Embargas netaikomas ginklams, reikalingiems Irako vyriausybei arba pagal JTST Rezoliuciją 1511 (2003) įsteigtoms daugiašalėms pajėgoms, jei valstybės narės tam davė leidimą.

Humanitarinės išimtys

Vadovaujantis JTST rezoliucija 2664 (2022), Tarybos reglamentu (ES) 2023/331 ir Tarybos sprendimu (BUSP) 2023/338 į ES teisę įtraukiama tam tikriems asmenims ar subjektams taikoma sankcijų išimtis – turto įšaldymas humanitarinei pagalbai ir kitai veiklai, kuria prisidedama prie pagrindinių žmogaus poreikių tenkinimo.

NUO KADA TAIKOMA ŠI BENDROJI POZICIJA IR REGLAMENTAS?

  • Bendra pozicija 2003/495/BUSP taikomas nuo 2003 m. gegužės 22 d.
  • Reglamentas (EB) Nr. 1210/2003 taikomas nuo 2003 m. gegužės 23 d.

KONTEKSTAS

Daugiau informacijos žr.:

SVARBIAUSIOS SĄVOKOS

Areštas. Kai teismas įpareigoja įmonę sumokėti tam tikrą pinigų sumą, skola išieškoma iš skolininko turto. Ši suma vadinama areštu.
Turto areštas. Kai kreditorius žino apie trečiosios šalies skolą skolininkui, jis gali kreiptis į teismą su prašymu išduoti teismo įsakymą, kuriuo trečiajai šaliai būtų nurodyta sumokėti tam tikrą sumą tiesiogiai kreditoriui. Teismas turi teisę savo nuožiūra nuspręsti, ar išduoti įsakymą, ar ne.
Išieškojimo veiksmai. Kreditoriaus teisių įgyvendinimas areštuojant skolininko prekes.

PAGRINDINIAI DOKUMENTAI

2003 m. liepos 7 d. Tarybos bendroji pozicija 2003/495/BUSP dėl Irako ir panaikinanti Bendrąsias pozicijas 96/741/BUSP ir 2002/599/BUSP (OL L 169, 2003 7 8, p. 72–73).

Vėlesni Bendrosios pozicijos 2003/495/BUSP daliniai pakeitimai buvo įterpti į pradinį tekstą. Ši konsoliduota versija yra skirta tik informacijai.

2003 m. liepos 7 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1210/2003, dėl tam tikrų konkrečių ekonominių ir finansinių santykių su Iraku apribojimo ir panaikinantis Reglamentą (EB) Nr. 2465/96 (OL L 169, 2003 7 8, p. 6–23).

Žr. konsoliduotą versiją.

SUSIJĘ DOKUMENTAI

Europos Sąjungos sutarties suvestinė redakcija. V antraštinė dalis – Bendrosios nuostatos, susijusios su Sąjungos išorės veiksmais, ir konkrečios nuostatos, susijusios su bendra užsienio ir saugumo politika. 2 skyrius – Konkrečios nuostatos dėl bendros užsienio ir saugumo politikos. 1 skirsnis – Bendrosios nuostatos. 29 straipsnis (ES sutarties ex 15 straipsnis) (OL C 202, 2016 6 7, p. 33).

Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo suvestinė redakcija. Penktoji dalis – Sąjungos išorės veiksmai. IV antraštinė dalis – Ribojančios priemonės. 215 straipsnis (EB sutarties ex 301 straipsnis) (OL C 202, 2016 6 7, p. 144).

paskutinis atnaujinimas 15.03.2023

Top