Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 62020CN0498

    Byla C-498/20: 2020 m. rugsėjo 29 d. Rechtbank Midden-Nederland (Nyderlandai) pateiktas prašymas priimti prejudicinį sprendimą byloje ZK, kaip JM teisių perėmėjas, BMA Nederland BV bankroto administratorius / BMA Braunschweigische Maschinenbauanstalt AG, dalyvaujant Stichting Belangbehartiging Crediteuren BMA Nederland

    OL C 443, 2020 12 21, p. 13–14 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    2020 12 21   

    LT

    Europos Sąjungos oficialusis leidinys

    C 443/13


    2020 m. rugsėjo 29 d.Rechtbank Midden-Nederland (Nyderlandai) pateiktas prašymas priimti prejudicinį sprendimą byloje ZK, kaip JM teisių perėmėjas, BMA Nederland BV bankroto administratorius / BMA Braunschweigische Maschinenbauanstalt AG, dalyvaujant Stichting Belangbehartiging Crediteuren BMA Nederland

    (Byla C-498/20)

    (2020/C 443/14)

    Proceso kalba: nyderlandų

    Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas

    Rechtbank Midden-Nederland

    Šalys pagrindinėje byloje

    Ieškovai: ZK, kaip JM teisių perėmėjas, BMA Nederland BV bankroto administratorius

    Atsakovė: BMA Braunschweigische Maschinenbauanstalt AG

    dalyvaujant: Stichting Belangbehartiging Crediteuren BMA Nederland

    Prejudiciniai klausimai

    1.

    a)

    Ar frazė „[vieta], kurioje įvyko <…> žalą sukėlęs įvykis“, vartojama 2012 m. gruodžio 12 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) Nr. 1215/2012 (1) dėl jurisdikcijos ir teismo sprendimų civilinėse ir komercinėse bylose pripažinimo ir vykdymo (nauja redakcija) (toliau – Reglamentas „Briuselis Ia“) 7 straipsnio 2 punkte, turi būti aiškinama taip, kad „vieta, kurioje įvyko su žala priežastiniu ryšiu susijęs įvykis,“ (žalą sukėlusio įvykio vieta) yra bendrovės, kuri negali patenkinti savo kreditorių reikalavimų, buveinės vieta, jei šis negalėjimas patenkinti reikalavimų sietinas su tuo, jog šios bendrovės aukštesnės grandies patronuojančioji bendrovė neįvykdė rūpestingumo pareigos šių kreditorių atžvilgiu?

    b)

    Ar frazė „[vieta], kurioje įvyko <…> žalą sukėlęs įvykis“, vartojama Reglamento „Briuselis Ia“ 7 straipsnio 2 punkte, turi būti aiškinama taip, kad „vieta, kurioje buvo patirta žala,“ (žalos atsiradimo vieta) yra bendrovės, kuri negali patenkinti savo kreditorių reikalavimų, buveinės vieta, jei šis negalėjimas patenkinti reikalavimų sietinas su tuo, jog šios bendrovės aukštesnės grandies patronuojančioji bendrovė neįvykdė rūpestingumo pareigos šių kreditorių atžvilgiu?

    c)

    Ar reikalingos papildomos aplinkybės, kuriomis būtų pateisinama, kad jurisdikciją turi bendrovės, kuri negali patenkinti reikalavimų, buveinės vietos teismas, ir, jei taip, kokios?

    d)

    Ar pagal Reglamento „Briuselis Ia“ 7 straipsnio 2 punktą nustatant jurisdikciją turintį teismą yra reikšminga aplinkybė, jog Nyderlanduose įsisteigęs bendrovės, kuri negali patenkinti savo kreditorių reikalavimų, bankroto administratorius, vykdydamas jam pagal teisės aktus pavestą užduotį realizuoti bankrutuojančio subjekto turtą ir veikdamas visų bendrai kreditorių naudai (bet ne jų vardu), pareiškė ieškinį dėl žalos, patirtos dėl delikto, atlyginimo? Toks ieškinys lemia tai, kad individuali atskirų kreditorių padėtis netikrinama ir trečiasis asmuo, kuriam reiškiami reikalavimai, bankroto administratoriaus atžvilgiu negali naudotis visomis gynybos priemonėmis, kuriomis jis galėtų naudotis atskirų kreditorių atžvilgiu.

    e)

    Ar pagal Reglamento „Briuselis Ia“ 7 straipsnio 2 punktą nustatant jurisdikciją turintį teismą yra reikšminga aplinkybė, kad kai kurių kreditorių, kurių naudai bankroto administratorius pareiškė ieškinį, gyvenamoji vieta yra ne Europos Sąjungos teritorijoje?

    2.

    Ar į pirmąjį klausimą reikėtų atsakyti kitaip, jei būtų kalbama apie fondo pareikštą ieškinį, kuriuo siekiama atstovauti kreditorių, patyrusių pirmajame klausime apibūdintą žalą, kolektyviniams interesams? Toks kolektyvinis ieškinys lemia tai, kad atitinkamoje byloje nenustatoma, a) kur yra šių kreditorių gyvenamoji vieta, b) kokiomis konkrečiomis aplinkybėmis atsirado atitinkamų kreditorių reikalavimai bendrovei ir c) ar yra pirmiau apibūdinta rūpestingumo pareiga atskirų kreditorių atžvilgiu ir ar ji buvo neįvykdyta.

    3.

    Ar Reglamento „Briuselis Ia“ 8 straipsnio 2 punktą reikia aiškinti taip, kad pagrindinę bylą nagrinėjantis teismas panaikindamas savo sprendimą, kuriuo buvo pripažinęs savo jurisdikciją šioje byloje, automatiškai netenka jurisdikcijos nagrinėti į bylą įstojusio ieškovo pareikšto ieškinio?

    4.

    a)

    Ar 2007 m. liepos 11 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 864/2007 (2) dėl nesutartinėms prievolėms taikytinos teisės (toliau – Reglamentas „Roma II“) 4 straipsnio 1 dalį reikia aiškinti taip, kad „šalis, kurioje atsirado žala,“ yra šalis, kurioje yra bendrovės, negalinčios atlyginti žalos, kurią patyrė šios bendrovės kreditoriai dėl pirmiau nurodytos rūpestingumo pareigos neįvykdymo, buveinė?

    b)

    Ar nustatant šią šalį yra reikšminga aplinkybė, kad ieškinius pareiškė bankroto administratorius, vykdydamas jam pagal teisės aktus pavestą užduotį realizuoti bankrutuojančio subjekto turtą, ir kolektyviniams interesams atstovaujantis subjektas, veikiantis visų bendrai kreditorių naudai (bet ne jų vardu)?

    c)

    Ar nustatant šią šalį yra reikšminga aplinkybė, kad kai kurių kreditorių gyvenamoji vieta yra ne Europos Sąjungos teritorijoje?

    d)

    Ar aplinkybė, jog bankrutuojanti Nyderlandų bendrovė ir jos aukštesnės grandies patronuojančioji bendrovė buvo sudariusios finansavimo susitarimus, kuriuose buvo numatyta, jog jurisdikciją turi Vokietijos teismai ir taikoma Vokietijos teisė, lemia tai, kad nurodomas BMA AG padarytas deliktas pagal Reglamento „Roma II“ 4 straipsnio 3 dalį yra akivaizdžiai glaudžiau susijęs su kita nei Nyderlandai šalimi?


    (1)  OL L 351, 2012, p. 1.

    (2)  OL L 199, 2007, p. 40.


    Top