EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 62018CC0220

Generalinio advokato M. Campos Sánchez-Bordona išvada, pateikta 2018 m. liepos 4 d.
ML.
Hanseatisches Oberlandesgericht in Bremen prašymas priimti prejudicinį sprendimą.
Prašymas priimti prejudicinį sprendimą – Prejudicinio sprendimo priėmimo skubos tvarka procedūra – Policijos ir teismų bendradarbiavimas baudžiamosiose bylose – Europos arešto orderis – Pagrindų sprendimas 2002/584/TVR – 1 straipsnio 3 dalis – Perdavimo tarp valstybių narių procedūra – Vykdymo sąlygos – Nevykdymo pagrindai – Europos Sąjungos pagrindinių teisių chartija – 4 straipsnis – Nežmoniško ar žeminančio elgesio draudimas – Kalinimo sąlygos išduodančiojoje valstybėje narėje – Vykdančiųjų teisminių institucijų atliekamo tikrinimo apimtis – Teisių gynimo priemonės egzistavimas išduodančiojoje valstybėje narėje – Šios valstybės narės institucijų suteikta garantija.
Byla C-220/18 PPU.

Court reports – general – 'Information on unpublished decisions' section

ECLI identifier: ECLI:EU:C:2018:547

GENERALINIO ADVOKATO

MANUEL CAMPOS SÁNCHEZ-BORDONA IŠVADA,

pateikta 2018 m. liepos 4 d. ( 1 )

Byla C‑220/18 PPU

ML

dalyvaujant:

Generalstaatsanwaltschaft Bremen (Brėmeno generalinė prokuratūra, Vokietija)

(Hanseatisches Oberlandesgericht in Bremen (Brėmeno apeliacinis apygardos teismas, Vokietija) pateiktas prašymas priimti prejudicinį sprendimą)

„Prašymas priimti prejudicinį sprendimą – Policijos ir teismų bendradarbiavimas baudžiamosiose bylose – Pagrindų sprendimas 2002/584/TVR – Europos arešto orderis – Atsisakymo vykdyti pagrindai – Europos Sąjungos pagrindinių teisių chartija – 4 straipsnis – Nežmoniško arba žeminančio elgesio draudimas – Laikymo įkalinimo įstaigoje sąlygos išduodančiojoje valstybėje narėje“

1. 

Šiame prašyme priimti prejudicinį sprendimą dar kartą keliami klausimai, susiję su Europos arešto orderiu (EAO), atsižvelgiant į Pagrindų sprendimo 2002/584/TVR ( 2 ) išaiškinimą, pateiktą 2016 m. balandžio 5 d. Teisingumo Teismo sprendime Aranyosi ir Căldăraru ( 3 ).

2. 

Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas prašo Teisingumo Teismo papildomai paaiškinti šiame sprendime suformuluotą jurisprudenciją, konkrečiai tais atvejais, kai teisės nepatirti nežmoniško ar žeminančio elgesio EAO išduodančiosios valstybės penitencinėse įstaigose (galimi) pažeidimai gali būti ištaisyti jos pačios teisminių institucijų.

I. Teisinis pagrindas

A.   Sąjungos teisė

1. Sąjungos pagrindinių teisių chartija

3.

4 straipsnyje nustatyta:

„Niekas negali būti kankinamas, patirti nežmonišką ar žeminantį elgesį arba būti taip baudžiamas.“

2. Pagrindų sprendimas

4.

Vadovaujantis penkta, šešta, aštunta, dešimta ir dvylikta konstatuojamosiomis dalimis:

„(5)

<…> pradėjus taikyti naują nuteistų ar įtariamų asmenų perdavimo sistemą vykdant baudžiamuosius nuosprendžius ar traukiant baudžiamojon atsakomybėn, galima panaikinti dabartinės ekstradicijos tvarkos sudėtingumą ir jai būdingas vilkinimo tendencijas. <…>

(6)

Šiame pagrindų sprendime numatytas Europos arešto orderis baudžiamosios teisės srityje yra pirmoji konkreti priemonė, įgyvendinanti abipusio pripažinimo principą, kurį Europos Vadovų Taryba pavadino teisminio bendradarbiavimo „kertiniu akmeniu“.

<…>

(8)

Sprendimams dėl Europos arešto orderio vykdymo turi būti taikoma pakankama kontrolė, o tai reiškia, kad valstybės narės, kurioje prašomas perduoti asmuo buvo areštuotas, teisminė institucija turi priimti sprendimą dėl jo (jos) perdavimo.

<…>

(10)

Europos arešto orderio mechanizmas remiasi aukštu valstybių narių tarpusavio pasitikėjimu. Jo įgyvendinimą galima sustabdyti tik tuo atveju, jei viena iš valstybių narių sunkiai ir nuolat pažeidinėja [ES 6 straipsnio 1 dalyje (po pakeitimo – ESS 2 straipsnis)] išdėstytus principus, Tarybos nustatytus pagal minėtos sutarties 7 straipsnio 1 dalį [po pakeitimo – ESS 7 straipsnio 2 dalis], ir dėl to atsiranda to paties straipsnio 2 dalyje nurodytos pasekmės.

<…>

(12)

Šis pagrindų sprendimas grindžiamas pagarba pagrindinėms teisėms ir principams, kurie pripažįstami [ES] 6 straipsnyje ir kurie atsispindi <…> Chartijoje, ypač jos VI skyriuje. Jokia šio pagrindų sprendimo nuostata negali būti išaiškinta taip, lyg ji draustų atsisakyti perduoti asmenį, kurio areštui yra išduotas Europos orderis, kai yra objektyvių priežasčių manyti, kad minėtas arešto orderis yra išduotas, siekiant persekioti ar bausti asmenį dėl jo (jos) lyties, rasės, religijos, etninės kilmės, tautybės, kalbos, politinių įsitikinimų ar seksualinės orientacijos arba kad to asmens padėtis gali būti pažeista dėl bet kurios iš tų priežasčių. <…>“

5.

1 straipsnyje įtvirtinta:

„1.   Europos arešto orderis yra teisminis sprendimas, kurį išduoda valstybė narė, kad kita valstybė narė areštuotų ir perduotų prašomą perduoti asmenį, siekiant patraukti baudžiamojon atsakomybėn arba vykdyti laisvės atėmimo bausmę, arba sprendimą dėl įkalinimo.

2.   Valstybės narės vykdo Europos arešto orderį, remdamosi tarpusavio pripažinimo principu ir vadovaudamosi šio pagrindų sprendimo nuostatomis.

3.   Šis pamatinis sprendimas nekeičia įsipareigojimo gerbti Europos Sąjungos sutarties 6 straipsnyje įtvirtintas pagrindines teises ir pagrindinius teisės principus.“

6.

5 straipsnyje numatyta:

„Vykdančiajai teisminei institucijai vykdant Europos arešto orderį, pagal vykdančiosios valstybės narės teisę gali būti taikomi šie reikalavimai:

<…>

2)

jei už nusikalstamą veiką, dėl kurios yra išduotas Europos arešto orderis, baudžiama laisvės atėmimu iki gyvos galvos arba įkalinimu iki gyvos galvos, minėto arešto orderio vykdymui gali būti taikomas reikalavimas, kad išduodančioji valstybė narė savo teisės sistemoje turėtų nuostatas dėl skirtos bausmės ar kitokios priemonės persvarstymo gavus tokį prašymą arba ne vėliau kaip po 20 metų arba <…> nuostatas dėl malonės suteikimo, kurio asmuo turi teisę prašyti pagal išduodančiosios valstybės narės teisę arba praktiką, siekdamas, kad tokia bausmė arba priemonė nebūtų vykdoma;

3)

kai asmuo, kurio atžvilgiu yra išduotas Europos arešto orderis, siekiant jį patraukti baudžiamojon atsakomybėn, yra vykdančiosios valstybės narės pilietis arba gyventojas, perdavimui gali būti taikomas reikalavimas, kad apklausus asmenį, jis būtų grąžintas vykdančiajai valstybei narei ir ten atliktų išduodančiojoje valstybėje narėje jam priimtą laisvės atėmimo bausmę arba įvykdytų sprendimą dėl įkalinimo.“

7.

6 straipsnyje apibrėžta:

„1.   Išduodančioji teisminė institucija – tai išduodančiosios valstybės narės teisminė institucija, kuri pagal tos valstybės teisę yra kompetentinga išduoti Europos arešto orderį.

2.   Vykdančioji teisminė institucija – tai vykdančiosios valstybės narės teisminė institucija, kuri pagal tos valstybės teisę yra kompetentinga vykdyti Europos arešto orderį.

3.   Kiekviena valstybė narė Tarybos Generaliniam sekretoriatui praneša kompetentingą pagal jos teisę teisminę instituciją.“

8.

7 straipsnyje nustatyta:

„1.   Kiekviena valstybė narė gali paskirti centrinę instituciją arba, jei taip numato jos teisinė sistema, kelias centrines institucijas, kurios padėtų kompetentingoms teisminėms institucijoms.

2.   Valstybė narė, prireikus ir atsižvelgdama į savo vidaus teisminės sistemos sąrangos ypatybes, centrinę instituciją (institucijas) gali paskirti atsakingą už administracinį Europos arešto orderių perdavimą ir priėmimą bei už visą kitą su jais susijusį oficialų susirašinėjimą.

Norėdamos pasinaudoti šiame straipsnyje nurodytomis galimybėmis, valstybės narės Tarybos Generaliniam sekretoriatui praneša informaciją, susijusią su paskirta centrine institucija ar centrinėmis institucijomis. Tokie nurodymai yra privalomi visoms išduodančiosios valstybės narės institucijoms.“

9.

15 straipsnyje numatyta:

„1.   Vykdančioji teisminė institucija, laikydamasi šiame pamatiniame sprendime nustatytų terminų ir sąlygų, nusprendžia, ar asmuo turi būti perduotas.

2.   Jei vykdančioji teisminė institucija mano, kad išduodančiosios valstybės narės praneštos informacijos nepakanka sprendimui dėl perdavimo priimti, ji paprašo skubiai pateikti būtiną papildomą informaciją, ypač susijusią su 3–5 ir 8 straipsniais, ir, atsižvelgdama į tai, kad reikia laikytis 17 straipsnyje nustatytų terminų, gali nustatyti terminą, iki kurio ji turi gauti tokią informaciją.

3.   Išduodančioji teisminė institucija gali bet kuriuo metu vykdančiajai teisminei institucijai nusiųsti bet kokią papildomą naudingą informaciją.“

B.   Vokietijos teisė. Gesetz über die internationale Rechtshilfe in Strafsachen ( 4 )

10.

Pagrindų sprendimas buvo perkeltas į Vokietijos teisės sistemą IRG 78‑83 straipsnio k punkto nuostatomis, su pakeitimais ( 5 ).

11.

Pagal IRG 29 straipsnio 1 dalį Hanseatisches Oberlandesgericht in Bremen (Hanzos miesto Brėmeno aukštesnysis apygardos teismas, Vokietija) sprendžia dėl perdavimo leistinumo, kai kaltinamasis nesutinka būti perduotas.

12.

IRG 73 straipsnyje nustatyta:

„Jeigu šiuo klausimu nepateikta prašymo, teisinė pagalba ir duomenų perdavimas yra neteisėtas, jeigu pažeidžiami esminiai Vokietijos teisinės sistemos principai. Jeigu prašymas pateikiamas pagal aštuntą, devintą ir dešimtą dalis, teisinė pagalba yra neteisėta, jeigu ja pažeidžiami [ESS] 6 straipsnyje įtvirtinti principai.“

II. Pagrindinė byla ir prejudiciniai klausimai

13.

2017 m. spalio 31 d.Nyiregyházai járásbíróság (Nyredhazos apylinkės teismas, Vengrija) išdavė EAO, kad būtų įvykdyta vienų metų aštuonių mėnesių laisvės atėmimo bausmė, 2017 m. rugsėjo 14 d. (in absentia) priimtu nuosprendžiu skirta ML, Vengrijos piliečiui, už sveikatos sutrikdymą, vandalizmą ir plėšimą.

14.

Tas pats Vengrijos teismas anksčiau, 2017 m. rugpjūčio 2 d., buvo išdavęs kitą EAO dėl ML perdavimo, siekiant nuteisti jį už veikas dėl kurių jam vėliau buvo paskirta bausmė.

15.

2017 m. gruodžio 12 d.Amtsgericht Bremen (Brėmeno apylinkės teismas, Vokietija) nurodė sulaikyti ML. Tačiau ML jau buvo suimtas tų pačių metų lapkričio 23 d., vykdant pirmąjį EAO.

16.

2017 m. gruodžio 19 d. nutartimi Hanseatisches Oberlandesgericht in Bremen (Hanzos miesto Brėmeno aukštesnysis apygardos teismas) panaikino vykdant pirmąjį EAO priimtą nutartį suimti ir nutarė ML suimti siekiant įvykdyti 2017 m. spalio 31 d. EAO.

17.

ML nesutiko būti perduotas Vengrijos valdžios institucijoms ir prašė pateikti prejudicinį klausimą Teisingumo Teismui. Prieš priimdamas nutartį dėl perdavimo teismas paprašė papildomų paaiškinimų.

18.

Vengrijos teisingumo ministerija, remdamasi pirmuoju EAO, jau buvo informavusi Hanseatisches Oberlandesgericht in Bremen (Hanzos miesto Brėmeno aukštesnysis apygardos teismas) apie įstaigas, kuriose ML būtų laikomas įkalintas, užtikrindama, kad jis jokiu atveju nepatirs nežmoniško ar žeminančio elgesio, kaip tai suprantama pagal Europos Sąjungos pagrindinių teisių chartijos (toliau – Chartija) 4 straipsnį.

19.

Remdamasis šia informacija vykdantysis teismas 2018 m. sausio 9 d. nutartyje aiškiai nurodė, kad ML laikymas įkalinto vienoje iš Vengrijos teisingumo ministerijos nurodytų įstaigų nesukelia sunkumų. Tačiau jis abejojo dėl kitų įstaigų, kurias minėta ministerija taip pat nurodė kaip galimas jo įkalinimo vietas, sąlygų, todėl, atsižvelgęs į 2006 m. Europos Tarybos patvirtintus bausmių vykdymo principus ( 6 ) ir Jungtinių Tautų standartines minimalias elgesio su kaliniais taisykles ( 7 ), Vengrijos valdžios institucijoms pateikė kelis klausimus ( 8 ).

20.

Vengrijos teisingumo ministerijos 2018 m. sausio 12 d. atsakyme buvo nurodyta, kad 2016 m. spalio 25 d. įsigaliojo įstatymai, užtikrinantys kaliniams teisę pareikšti skundus dėl įkalinimo sąlygų.

21.

2018 m. vasario 1 d. Vengrijos teisingumo ministerija papildė šią informaciją, nurodydama, kad baudžiamojon atsakomybėn patrauktas asmuo Budapešto kalėjime būtų laikomas nuo vienos iki trijų savaičių, nebent atsirastų nenumatytų aplinkybių, dėl kurių ši trukmė turėtų būti pratęsta. Tuo laikotarpiu būtų nustatytos su perdavimo vykdymu susijusios priemonės, kurios nebuvo konkrečiai nurodytos.

22.

2018 m. vasario 12 d. vykdantysis teismas paprašė tam tikrų detalių apie Budapešto kalėjimo sąlygas. Be to, klausė, kuriose kitose įkalinimo įstaigose ML galėtų būti laikomas ir kuo remiantis galima patikrinti laikymo laisvės atėmimo įstaigoje esančias sąlygas. Vengrijos valdžios institucijos į šį prašymą per vykdančiojo teismo nurodytą terminą (2018 m. vasario 28 d.) neatsakė ( 9 ).

23.

Vokietijos prokuratūra pritarė EAO vykdymui, kuriam prieštaravo ML. Esant šioms aplinkybėms, Hanseatisches Oberlandesgericht in Bremen (Hanzos miesto Brėmeno aukštesnysis apygardos teismas) pateikė šiuos prejudicinius klausimus, prašydamas taikyti sprendimo priėmimo skubos tvarka procedūrą:

„1.

Kokia reikšmė aiškinant minėtas teisės normas tenka tam, kad EAO išdavusioje valstybėje narėje kalinami asmenys turi galimybes ginti savo teises, susijusias su laikymo laisvės atėmimo įstaigose sąlygomis?

a)

Ar, jei vykdančiosios teisminės institucijos turi duomenų apie sisteminius ar apibendrintus trūkumus dėl tam tikrų asmenų grupių arba tam tikrų įkalinimo įstaigų, kiek tai susiję su laikymo laisvės atėmimo įstaigose sąlygomis EAO išdavusioje valstybėje narėje, pagal minėtas normas realaus baudžiamojon atsakomybėn patrauktam asmeniui gresiančio nežmoniško ar žeminančio elgesio pavojaus, dėl kurio jis negali būti išduotas, tikimybė yra atmestina jau tuomet, kai yra sudarytos tokios teisių gynimo galimybės, kurioms esant konkrečių laikymo laisvės atėmimo įstaigose sąlygų tikrinti nebūtina?

b)

Ar šiuo atžvilgiu svarbu tai, kad Europos Žmogaus Teisių Teismas neturi pagrindo manyti, jog šios teisių gynimo priemonės nesuteikia kalinamiems asmenims pagrįstų lūkesčių dėl netinkamų laikymo laisvės atėmimo įstaigose sąlygų pagerinimo?

2.

Jei atsakymas į pirmąjį prejudicinį klausimą reikštų, kad vien tokių teisių gynimo priemonių užtikrinimo kalinamiems asmenims fakto, vykdančiosioms teisminėms institucijoms toliau netikrinant konkrečių laikymo EAO išdavusios valstybės narės laisvės atėmimo įstaigoje sąlygų, nepakanka tam, kad būtų galima atmesti baudžiamojon atsakomybėn patrauktam asmeniui gresiančio nežmoniško ar žeminančio elgesio pavojaus tikimybę:

a)

Ar minėtas teisės normas reikia aiškinti taip, kad vykdančiosios teisminės institucijos, tikrindamos laikymo laisvės atėmimo įstaigose sąlygas EAO išdavusioje valstybėje narėje, privalo patikrinti visas pataisos įstaigas ar kitas įkalinimo įstaigas, kuriose baudžiamojon atsakomybėn patrauktas asmuo gali būti laikomas? Ar tai taikoma tik laikino arba pereinamojo laikymo laisvės atėmimo įstaigose atvejams? Arba ar galima tikrinti tik tą įkalinimo įstaigą, kurioje, EAO išdavusios valstybės narės institucijų duomenimis, baudžiamojon atsakomybėn patrauktas asmuo greičiausiai bus laikomas ilgą laiką?

b)

Ar tam reikalingas išsamus atitinkamų laikymo laisvės atėmimo įstaigose sąlygų tikrinimas, nustatant kalinamam asmeniui tenkantį asmeninės erdvės plotą ir kitas įkalinimo sąlygas? Ar vertinant taip nustatytas laikymo laisvės atėmimo įstaigose sąlygas reikia remtis Europos Žmogaus Teisių Teismo jurisprudencija, išplaukiančia iš Sprendimo Muršić / Kroatija (2016 m. spalio 20 d. sprendimas, pareiškimo Nr. 7334/13 [CE:ECHR:2016:1020JUD000733413])?

3.

Jei atsakymas į antrąjį prejudicinį klausimą reikštų, kad vykdančiosios teisminės institucijos privalo patikrinti visas įkalinimo įstaigas, kuriose baudžiamojon atsakomybėn patrauktas asmuo gali būti laikomas:

a)

Ar vykdančiosioms teisminėms institucijoms gali nebereikėti tikrinti laikymo sąlygų kiekvienoje atskiroje laisvės atėmimo įstaigoje, kurioje baudžiamojon atsakomybėn patrauktas asmuo gali būti laikomas, tuo atveju, jei EAO išdavusioji valstybė narė bendrai užtikrina, kad baudžiamojon atsakomybėn patrauktam asmeniui negresia nežmoniškas ar žeminantis elgesys?

b)

Arba ar vykdančiosios teisminės institucijos gali netikrinti laikymo sąlygų kiekvienoje atskiroje laisvės atėmimo įstaigoje, kurioje baudžiamojon atsakomybėn patrauktas asmuo gali būti laikomas, užuot savo sprendimą dėl išdavimo leistinumo susiedamos su sąlyga, kad išduodančioji valstybė narė privalo užtikrinti, jog baudžiamojon atsakomybėn patrauktam asmeniui tokio pavojaus nekils?

4.

Jei atsakymas į trečiąjį prejudicinį klausimą reikštų, kad garantijų pateikimas ir sąlygų nustatymas nereiškia, kad vykdančiosios teisminės institucijos gali netikrinti laikymo sąlygų kiekvienoje EAO išdavusios valstybės narės laisvės atėmimo įstaigoje, kurioje baudžiamojon atsakomybėn patrauktas asmuo gali būti laikomas:

a)

Ar vykdančiosios teisminės institucijos privalo tikrinti laikymo sąlygas kiekvienoje atskiroje laisvės atėmimo įstaigoje, kurioje baudžiamojon atsakomybėn patrauktas asmuo gali būti laikomas, taip pat ir tada, jei EAO išdavusios valstybės narės teisminės institucijos praneša, kad baudžiamojon atsakomybėn patrauktas asmuo ten bus laikomas ne ilgiau kaip tris savaites, nebent paaiškėtų aplinkybių, lemiančių ilgesnę laikymo trukmę?

b)

Ar tai taikoma ir tada, kai vykdančiosios teisminės institucijos negali įvertinti, ar šiuos duomenis pateikė išduodančioji teisminė institucija, ar viena iš centrinių EAO išdavusios valstybės narės institucijų, vykdydama išduodančiosios teisminės institucijos prašymą?“

III. Procesas Teisingumo Teisme

24.

Prašymas priimti prejudicinį sprendimą Teisingumo Teisme gautas 2018 m. kovo 27 d., ir buvo nuspręsta jį nagrinėti taikant prejudicinio sprendimo priėmimo skubos tvarka procedūrą.

25.

Rašytines pastabas pateikė ML, Vokietijos ir Vengrijos vyriausybės, taip pat Komisija; visi kartu su Vokietijos prokuratūra, Belgijos, Danijos, Airijos, Ispanijos, Nyderlandų ir Rumunijos vyriausybėmis dalyvavo 2018 m. birželio 14 d. viešame teismo posėdyje.

IV. Analizė

A.   Pirminės pastabos

26.

Sprendime Aranyosi, kuriame atsakyta į to paties teismo, kuris teikia šiuos klausimus, pateiktus prejudicinius klausimus, Teisingumo Teismas nusprendė, kad pagrindų sprendimo 1 straipsnio 3 dalis, 5 straipsnis ir 6 straipsnio 1 dalis turi būti aiškinami taip, kad, „esant objektyvių, patikimų, tikslių ir tinkamai atnaujinamų duomenų apie sisteminius ar apibendrintus trūkumus dėl tam tikrų asmenų grupių arba tam tikrų sulaikymo centrų, kiek tai susiję su laikymo laisvės atėmimo įstaigose sąlygomis išduodančioje valstybėje narėje, vykdančioji teisminė institucija turi konkrečiai ir tiksliai patikrinti, ar yra svarių ir neginčijamų motyvų manyti, kad asmuo, dėl kurio išduotas Europos arešto orderis siekiant patraukti jį baudžiamojon atsakomybėn arba įvykdyti laisvės atėmimo bausmę, dėl laikymo šios valstybės narės laisvės atėmimo įstaigoje sąlygų patirs realų nežmoniško ar žeminančio elgesio, kaip jis suprantamas pagal Europos Sąjungos pagrindinių teisių chartijos 4 straipsnį, pavojų, jeigu bus perduotas šiai valstybe narei“ ( 10 ).

27.

„Šiuo tikslu – toliau teigiama sprendime – minėta institucija turi paprašyti išduodančiosios teisminės institucijos pateikti papildomos informacijos ir ši po to, kai prireikus gavo valstybės narės centrinės institucijos arba vienos iš centrinių institucijų pagalbą, <…> turi pateikti šią informaciją, laikydamasi tokiame prašyme numatytų terminų. Vykdančioji teisminė institucija turi atidėti savo sprendimo dėl atitinkamo asmens perdavimo priėmimą, kol gaus papildomos informacijos, leidžiančios jai atmesti tokį pavojų. Jeigu šis pavojus negali būti atmestas per protingą terminą, ši institucija turi nuspręsti, ar reikia nutraukti perdavimo procedūrą“ ( 11 ).

28.

Hanseatisches Oberlandesgericht in Bremen (Hanzos miesto Brėmeno aukštesnysis apygardos teismas) 2016 m. siekė, kad Teisingumo Teismas tiksliau paaiškintų savo jurisprudenciją, ir pateikė jam papildomų klausimų. Tačiau atsakyti nebuvo įmanoma, nes EAO buvo atšauktas iki Teisingumo Teismo sprendimo, dėl ko prašymo priimti prejudicinį sprendimą nagrinėjimas buvo nutrauktas ( 12 ).

29.

Šį (trečiąjį) kartą šis teismas konkrečiai prašo, kad Teisingumo Teismas išaiškintų pagrindų sprendimo 1 straipsnio 3 dalį, 5 straipsnį ir 6 straipsnio 1 dalį, siejamus su Chartijos 4 straipsniu, atsižvelgiant į „Teisingumo Teismo <…> sprendime Aranyosi ir Căldăraru nustatytą <…> vykdančiųjų teisminių institucijų atliekamą laikymo išduodančiosios valstybės narės laisvės atėmimo įstaig[ose] sąlygų patikrinimo procedūrą“ ( 13 ).

30.

Prieš analizuojant pateiktus klausimus reikia priminti, kad pagrindų sprendimo tikslas yra tradicinę ekstradicijos sistemą, pasižyminčią reikšmingu politinės valios elementu, pakeisti perdavimo tarp teisminių institucijų sistema, pagrįsta abipusio pripažinimo principu ir aukštu pasitikėjimo tarp valstybių narių laipsniu ( 14 ).

31.

Tarpusavio pripažinimo principas, „kuris yra teismų bendradarbiavimo „kertinis akmuo“, pagal pagrindų sprendimo 1 straipsnio 2 dalį reiškia, kad valstybės narės iš principo privalo vykdyti Europos arešto orderį“ ( 15 ). Savo ruožtu minėtas principas <…> „grindžiamas valstybių narių abipusio pasitikėjimo principu, kad jų atitinkamos nacionalinės teisės sistemos gali užtikrinti lygiavertę ir veiksmingą pagrindinių teisių, pripažįstamų Sąjungos lygiu, visų pirma Chartijoje, apsaugą“ ( 16 ).

32.

Tarpusavio pripažinimo ir tarpusavio pasitikėjimo principai yra itin svarbūs Sąjungos teisei, nes, kaip Teisingumo Teismas, darydamas nuorodą į Nuomonę Nr. 2/13 ( 17 ), nurodė Sprendime Aranyosi, „jie leidžia sukurti ir išlaikyti erdvę be vidaus sienų“, ir, „kalbant konkrečiau, tarpusavio pasitikėjimo principas, be kita ko, reikalauja, kad, kiek tai susiję su laisvės, saugumo ir teisingumo erdve, kiekviena valstybė manytų, jog, išskyrus atvejus, kai yra išimtinių aplinkybių, visos kitos valstybės narės paiso Sąjungos teisės ir ypač šioje teisėje įtvirtintų pagrindinių teisių“ ( 18 ).

33.

Taigi, išskyrus privalomojo nevykdymo atvejus, išsamiai išvardytus pagrindų sprendimo 3 straipsnyje, ir neprivalomojo nevykdymo atvejus, įtvirtintus jo 4 ir 4 a straipsniuose, vykdančioji teisminė institucija iš principo privalo vykdyti EAO ir negali jam taikyti kitų, negu minėto pagrindų sprendimo 5 straipsnyje nustatytos, sąlygų.

34.

Vadinasi, „Europos arešto orderio vykdymas yra principas, o atsisakymas vykdyti tokį orderį yra principo išimtis, kurią reikia aiškinti siaurai“ ( 19 ).

35.

Sąjungos teisės aktų leidėjas nustatė, kad EAO mechanizmo įgyvendinimą „galima sustabdyti tik tuo atveju, jei viena iš valstybių narių sunkiai ir nuolat pažeidinėja Europos Sąjungos sutarties 2 straipsnyje išdėstytus principus, Tarybos nustatytus pagal Europos Sąjungos sutarties 7 straipsnio 1 dalį, ir dėl to atsiranda to paties straipsnio 2 dalyje nurodytos pasekmės“ ( 20 ).

36.

Vis dėlto iš Sprendimo Aranyosi darytina išvada, kad, be atvejo, kurį ką tik paminėjau (tai yra, neatsižvelgiant į tai, ar Taryba oficialiai konstatavo sunkų ir nuolatinį ESS 2 straipsnyje (buvęs 7 straipsnis) įtvirtintų vertybių ir teisių pažeidinėjimą), Sąjungos teisė leidžia nevykdyti EAO kitais pavieniais išimtinio pobūdžio atvejais. Antrojo, trečiojo ir ketvirtojo prejudicinių klausimų analizė leis apibrėžti šios išimties taikymo sritį.

1. Dėl išduodančiosios valstybės narės pasiūlytų apsaugos būdų poveikio (pirmasis prejudicinis klausimas)

37.

Hanseatisches Oberlandesgericht in Bremen (Hanzos miesto Brėmeno aukštesnysis apygardos teismas) formuluoja savo pirmąjį klausimą, apibūdindamas labai konkrečias aplinkybes: kada vykdančiosios teisminės institucijos turi „duomenų apie sisteminius ar apibendrintus trūkumus dėl tam tikrų asmenų grupių arba tam tikrų įkalinimo įstaigų, kiek tai susiję su įkalinimo sąlygomis išduodančiojoje valstybėje narėje“.

38.

Remdamasis šia prielaida šis teismas nori žinoti, „kokį poveikį turi teisinės gynybos galimybės, kurias išduodanti valstybė narė numatė įkalintam asmeniui, kiek tai susiję su įkalinimo sąlygomis“.

39.

Manau, kad, atsižvelgdamas į klausimo formuluotę, prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas pats galėtų rasti atsakymą, kurio prašo iš Teisingumo Teismo. Jei „išduodančios valstybės narės [siūlomos] teisinės gynybos galimybės“ būtų pakankamos tam, kad būtų galima atmesti gresiančio nežmoniško ar žeminančio elgesio pavojaus tikimybę, nereiktų kalbėti apie „sisteminius ar apibendrintus trūkumus“.

40.

Mano nuomone, situacija, kurią apibūdina prejudicinį sprendimą prašantis priimti teismas, nėra panaši į tą, dėl kurios buvo priimtas Sprendimas Aranyosi:

Tada (2015 m.) [teismas] teigė, jog remdamasis turima informacija buvo įsitikinęs, kad buvo pagrįstų įrodymų, jog P. Aranyosi galėjo būti taikomos laikymo laisvės atėmimo įstaigose sąlygos, prieštaraujančios Europos žmogaus teisių ir pagrindinių laisvių apsaugos konvencijos 3 straipsniui ir ESS 6 straipsniui, visų pirma dėl perpildytų įkalinimo įstaigų ( 21 ).

Dabar (2018 m.) padėtis pasikeitė, ir būtent siekdamas atnaujinti ( 22 ) sprendimui priimti reikalingą informaciją, kad patvirtintų ar pakeistų tuo metu suformuotą įsitikinimą, prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas iš Vengrijos valdžios institucijų paprašė daugiau duomenų. Atsižvelgdamas į gautus duomenis jis mano, kad svarbu įvertinti naują reikšmingą veiksnį – gynybos priemonių, kurių išduodančiojoje valstybėje narėje nebuvo numatyta tuo metu, kai buvo iškeltas Sprendime Aranyosi nagrinėtas prejudicinis klausimas, įtvirtinimą ( 23 ).

41.

Vengrijos valdžios institucijų šiam teismui suteiktoje (naujoje) informacijoje pabrėžta, kad 2016 m. spalio 25 d. buvo priimtos tam tikros teisės aktų nuostatos, suteikiančios suinteresuotiesiems asmenims galimybę teikti skundus dėl sulaikymo sąlygų. Kaip nurodyta nutartyje dėl prašymo priimti prejudicinį sprendimą, Europos Žmogaus Teisių Teismas (EŽTT) pareiškė, kad nėra jokių požymių, jog minėtos priemonės nesuteiktų realios galimybės pagerinti laisvės atėmimo sąlygas, todėl dabar jos atitinka nežmoniško ar žeminančio elgesio draudimą ( 24 ).

42.

Taigi, vadovaujantis prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikusio teismo minėtu 2017 m. lapkričio 14 d. EŽTT sprendimu ( 25 ), tiesiogiai numačius įkalinimo įstaigos veiklos teisminę kontrolę ( 26 ), „nėra jokių įrodymų, kad [naujos Vengrijos įstatymų leidėjo priimtos priemonės] neleidžia tikėtis netinkamų sulaikymo sąlygų pagerinimo ir negali kaliniams suteikti veiksmingos galimybės pakeisti šias sąlygas taip, kad jos atitiktų Konvencijos 3 straipsnio reikalavimus“ ( 27 ).

43.

Vengrijos teisės aktuose nuo 2016 m. numatyto teisių gynimo mechanizmo, kuris leidžia kaliniams kreiptis į teisminę instituciją ginant savo teises dėl netinkamų laikymo laisvės atėmimo įstaigose sąlygų, jei toks mechanizmas veikia tinkamai, turėtų pakakti, siekiant pašalinti sisteminius ar apibendrintus trūkumus nacionalinėje bausmių vykdymo sistemoje, kiek tai susiję su teisės nepatirti nežmoniško ar žeminančio elgesio užtikrinimu. Tai skatintina ir atsižvelgiant į tarpusavio pasitikėjimą, kuris, kaip jau minėjau, yra Europos arešto orderio sistemos pagrindas, o kartu ir teismų sprendimų tarpusavio pripažinimo priežastis.

44.

Vis dėlto galėtų atsitikti taip, kad nauji teisės aktai būtų daugiau simboliniai nei veiksmingi, todėl tai nereikštų pakankamos apsaugos. Jei taip būtų, atsižvelgiant į „Chartijos 4 straipsnyje užtikrinamos teisės absoliutų pobūdį“ ( 28 ), jos kontrolę atliktų vykdančioji teisminė institucija, jei „tur[ėtų] duomenų apie realų nežmoniško arba žeminančio elgesio pavojų išduodančiosios valstybės laisvės atėmimo įstaigose laikomiems asmenims“ ( 29 ).

45.

Siekdamas įvertinti realų šio apsaugos mechanizmo įgyvendinimą, priminsiu, kad pagal Sprendimą Aranyosi„objektyvūs, patikimi ir tinkamai atnaujinti duomenys apie išduodančioje valstybėje narėje vyraujančias laikymo laisvės atėmimo įstaigose sąlygas <…> gali būti gaunami visų pirma iš tarptautinių teismų, pavyzdžiui, EŽTT, sprendimų, išduodančiosios valstybės narės teismų sprendimų ir sprendimų, ataskaitų ar kitų dokumentų, parengtų Europos Tarybos arba Jungtinių Tautų sistemai priklausančių organų“ ( 30 ).

46.

Taigi, šiuose dokumentuose pateikti duomenys leidžia daryti išvadą, kad Vengrijos įstatymų leidėjo nustatytos teisių gynimo priemonės nėra teorinės ar neįmanomos, bet praktiškai gali sukurti veiksmingas pasekmes.

47.

Visų pirma tai nurodo EŽTT, pareikšdamas, kad naujos taisyklės nėra beprasmės, jos veiksmingai užtikrina teisę nepatirti nežmoniško ar žeminančio elgesio.

48.

Antra, Europos Tarybos Ministrų Komitetas savo 2017 m. birželio mėnesį priimtame sprendime ( 31 ) sveikino Vengrijos valdžios institucijų įsipareigojimą spręsti kalėjimų perpildymo problemą, pažymėdamas, kad priemonės, kurių jau imtasi, atrodo, davė savo pirmuosius rezultatus, ir tikimasi, jog šios ir kitos priemonės, kurios ateityje galėtų būti priimtos, padės nacionalinėms valdžios institucijoms kiekvienu konkrečiu atveju atlikti konkrečius ir veiksmingus veiksmus, siekiant toliau spręsti tą problemą ( 32 ).

49.

Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas pripažįsta, kad, atsižvelgiant į poziciją, kurios laikėsi EŽTT, „vykdančioji teisminė institucija galėtų būti priversta pripažinti, jog naujosios teisinės gynybos galimybės <…> pašalina realų pavojų, kad persekiojamas asmuo dėl sulaikymo sąlygų patirs nežmonišką ar žeminantį elgesį“ ( 33 ). Tačiau tiek, kiek EŽTT pasiliko teisę priimti sprendimą dėl galimų EŽTK 3 straipsnio pažeidimų, jei vidaus teisinės gynimo priemonės nebūtų veiksmingos, galima daryti prielaidą, kad minėtas teismas taip lengvai neatmeta pavojaus, jog su persekiojamu asmeniu bus nežmoniškai ar žeminančiai elgiamasi, tikimybės ( 34 ).

50.

Iš tiesų EŽTT galimybė nagrinėti skundus, kuriuos galėtų norėti pateikti įkalinti asmenys, kurių apeliaciniai skundai nacionaliniuose teismuose nepatenkinti, nereiškia bendro nepasitikėjimo nacionaline kontrolės priemonių sistema iš principo. Tai greičiau priminimas apie galimybę kreiptis į patį EŽTT susidūrus su vidaus teismų sprendimais, kuriais neištaisomi konkretūs EŽTK garantuojamų teisių pažeidimai ( 35 ).

51.

Konkrečiai nagrinėjamoje byloje EŽTT nurodė, kad Vengrijoje 2016 m. reformos metu nustatytomis teisių gynimo priemonėmis C. Domján „ir bet kuris kitas, jo padėtyje esantis“ turėjo pasinaudoti prieš kreipdamasis į šį teismą ( 36 ). Taip EŽTT netiesiogiai pripažįsta minėtų priemonių taikymo galimybę, siekiant užtikrinti EŽTK teikiamą apsaugą, nesant būtinybės pradėti išimtinio teismo proceso, koks iš esmės yra procesas EŽTT ( 37 ).

52.

Žinoma, toliau EŽTT atkreipia dėmesį, kad jis gali pakeisti savo poziciją, „kiek tai susiję su galimu nagrinėjamų teisių gynimo priemonių veiksmingumu, jei nacionalinių valdžios institucijų praktika ilgainiui parodys, jog asmenis, kurių laisvė atimta, perkelti ir / ar atlyginti žalą atsisakoma dėl formalių priežasčių, kad vidaus procedūros pernelyg ilgos arba kad nacionalinė jurisprudencija neatitinka Konvencijos reikalavimų“ ( 38 ). Bet kol ši pozicija nepakeista, reikia daryti prielaidą, kad 2016 m. įtvirtintos teisių gynimo priemonės yra veiksmingos.

53.

Taigi, jei įkalinimo įstaigų sąlygos pasikeitė į gerąją pusę minėta prasme, jei dabar yra vidaus teisės aktai, kurie užtikrina veiksmingą įkalintų asmenų teisminę gynybą, susidūrus su galimais Chartijos 4 straipsnio pažeidimais dėl laisvės atėmimo sąlygų, ir jei šie teisės aktai yra veiksmingi, o ne vien formalūs ar nominalūs, nebegalima preziumuoti, kad egzistuoja „objektyvūs, patikimi ir tikslūs duomenys <…>, įrodantys realius sisteminius ar apibendrintus trūkumus, susijusius su tam tikromis asmenų grupėmis arba su tam tikrais sulaikymo centrais“.

54.

Manau, kad toks aiškinimas labiausiai atitinka Sprendimą Aranyosi, principus, kuriais grindžiamas pagrindų sprendimas, ir pagarbą kiekvienos valstybės (šiuo atveju – Vengrijos) teismams, kurių negalima nepagrįstai įtarti visuotinai toleruojant Chartijos 4 straipsnio pažeidimus, kai jie išduoda EAO. Bendradarbiavimo baudžiamosiose bylose sistema, pagrįsta abipusiu teisminiu pasitikėjimu, negali išlikti, jei EAO gaunantys valstybės teismai išduodančios valstybės teismų pateiktus prašymus vertintų taip, tarsi pastarieji būtų ne tokie pajėgūs užtikrinti pagrindinių teisių gynybą, palyginti su pirmaisiais.

55.

Bet kuriuo atveju EAO gavimas negali paskatinti vykdančiojo teismo nei vertinti visos išduodančiosios valstybės bausmių vykdymo sistemos kokybės, nei jos tirti pagal savo nacionalinę teisę. Kontrolės kriterijus negali būti kitas nei Chartijos 4 straipsnis, t. y. minimali, bet absoliuti garantija, kurios veikimui turi būti taikoma veiksminga teisminė gynyba, galinti užtikrinti realią ir efektyvią apsaugą nuo kankinimo ir nežmoniško ar žeminančio elgesio.

56.

Tai, kad EŽTT nustatė, jog naujoji teisių gynimo priemonių sistema sudaro sąlygas įgyvendinti tokią gynybą, mano nuomone, yra reikšmingas aspektas, vertinant bendrą EAO išduodančiosios valstybės laikymo įkalinimo įstaigose situaciją (pirmasis iš dviejų Aranyosi testo kriterijų). Beveik sakyčiau, kad tai yra lemiamas tokio vertinimo veiksnys.

57.

Galiausiai, kiek tai yra absoliučios teisės garantija, kuriai dėl to turėtų būti taikoma prevencinė, o ne taisomojo pobūdžio gynyba, suprantu, kad, atsižvelgiant į jos svarbą, veiksmingos teisių gynimo priemonių sistemos egzistavimas galėtų būti nepakankamas, jei vykdančiajam teismui kiltų pagrįstų abejonių dėl tikimybės, jog konkretus baudžiamojon atsakomybėn patrauktas asmuo gali iš karto patirti nežmonišką ar žeminantį elgesį, nepaisant to, kad tokia žala vėliau būtų atitaisyta išduodančiojoje valstybėje taikant veiksmingas teismines teisių gynimo priemones.

58.

Taigi, esant tokiai situacijai, kaip pagrindinėje byloje, kai neseniai sukurta speciali teisminė sistema, užtikrinanti teisę nepatirti nežmoniško ar žeminančio elgesio išduodančiosios valstybės įkalinimo įstaigoje, gali būti nevisiškai pasiekusi savo veiksmingumą, dėl ko gali atsirasti išimtinis šios teisės pažeidimo pavojus, būtų pagrįsta, kad vykdantysis teismas domėtųsi sąlygomis, kuriomis būtų kalinamas baudžiamojon atsakomybėn patrauktas asmuo (antrasis Aranyosi testo kriterijus).

2. Dėl vykdančiosios teisminės institucijos kontrolės masto (antrasis, trečiasis ir ketvirtasis klausimai)

59.

Šie klausimai grindžiami tokia prielaida, kad, jei prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas sutinka vykdyti EAO, išlieka didelė Chartijos 4 straipsnio pažeidimo pavojaus tikimybė.

60.

Teisingumo Teismas byloje Aranyosi pareiškė, kad nepakanka vien nustatyti tokį pavojų ( 39 ); iš tiesų, „konstatavus tokį pavojų, paskui dar reikia, kad vykdančioji teisminė institucija konkrečiai ir tiksliai įvertintų, ar yra svarių ir neginčijamų motyvų manyti, kad suinteresuotasis asmuo patirs šį pavojų dėl jo laisvės atėmimo sąlygų, numatytų išduodančiojoje valstybėje narėje“ ( 40 ).

61.

Taigi labai svarbu, kad, be įrodymų, jog išduodančiosios valstybės įkalinimo įstaigos turi sisteminių (bendrų) trūkumų, vykdantysis teismas patikrintų, „ar bylos aplinkybėmis yra svarių ir neginčijamų motyvų manyti, kad perduotas išduodančiajai valstybei narei šis asmuo patirs realų nežmoniško ar žeminančio elgesio <…> pavojų“ ( 41 ).

62.

Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas, atsižvelgęs į šį kriterijų, paprašė tam tikros papildomos informacijos, siekdamas patikrinti, kokios būtų ML įkalinimo sąlygos ( 42 ). Pabrėžiu, kad jo patikrinimas turėtų apsiriboti objektyviais ir pagrįstais duomenimis, kurie jam gali būti suteikti apie konkrečias, su šiuo asmeniu susijusias atitinkamas sąlygas. Šiame etape netirtina, kokios bendrosios sąlygos taikomos išduodančiosios valstybės bausmių vykdymo sistemoje.

63.

Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas klausia, ar įrodymų apie sisteminius ar apibendrintus trūkumus visose arba tam tikrose įkalinimo įstaigose turėjimas gali pašalinti pavojaus, kurį jis kelia baudžiamojon atsakomybėn patraukto asmens fizinei neliečiamybei, tikimybę, kai išduodančioji valstybė pasiūlo „bendrą garantiją“, kad minėtas asmuo tokio elgesio nepatirs ( 43 ).

64.

Kaip pripažįsta pats prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas, pagrindų sprendime šios rūšies garantijos nenumatytos. Taip pat nesuteikta teisė jų reikalauti ( 44 ). Tačiau tiek, kiek pagrindinėje byloje nagrinėjama ne visos išduodančiosios valstybės bausmių vykdymo sistemos kokybė, o sprendžiama dėl konkretaus EAO vykdymo, konstatuoju, kad, jei pirmosios valdžios institucijos įsipareigoja ( 45 ), jog konkrečios sąlygos, kuriomis baudžiamojon atsakomybėn patrauktas asmuo bus laikomas įkalinimo įstaigose, nekels realaus nežmoniško ar žeminančio elgesio pavojaus, vykdančioji teisminė institucija negali neteikti tam įsipareigojimui tinkamos reikšmės. Prisiėmus oficialiai išreikštą įsipareigojimą, jeigu jo nebūtų laikomasi, baudžiamojon atsakomybėn patrauktas asmuo galėtų juo remtis išduodančiosios valstybės teisminėje institucijoje.

a) Dėl įkalinimo sąlygoms nustatyti reikalingos informacijos kilmės

65.

Pirmiausiai kyla klausimas, kokią informaciją šiuo tikslu gali panaudoti vykdantysis teismas, ypač į kurią instituciją jis gali dėl jos kreiptis arba kas gali ją pateikti.

66.

Pagrindų sprendimo 6 straipsnio 1 dalyje numatyta, kad vykdančioji teisminė institucija iš esmės turi kreiptis į EAO išdavusį teismą. Tarpusavio pripažinimas sukuriamas būtent per dialogą inter pares, kuris įtvirtintas šiame straipsnyje; tai yra dialogas tarp EAO išduodančiosios teisminės institucijos ir EAO vykdančiosios arba gaunančiosios teisminės institucijos ( 46 ).

67.

Pagal pagrindų sprendimo 7 straipsnio 1 dalį valstybės narės gali paskirti vieną ar kelias centrines institucijas, „kurios padėtų kompetentingoms teisminėms institucijoms“ ir kurias, vadovaujantis šios nuostatos antra dalimi, taip pat galima paskirti atsakingomis „už administracinį Europos arešto orderių perdavimą ir priėmimą bei už visą kitą su jais susijusį oficialų susirašinėjimą“ ( 47 ).

68.

Šis aspektas yra svarbus, nes prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas abejoja, ar tam, kad galėtų priimti sprendimą dėl ML įkalinimo sąlygų Vengrijoje, jis gali atsižvelgti į informaciją, kai negalima patikrinti, „ar ji gauta iš pačios išduodančiosios teisminės institucijos, ar tik pastarajai jos paprašius“ ( 48 ).

69.

Remiantis nutartimi dėl prašymo priimti prejudicinį sprendimą, šią informaciją suteikė Vengrijos teisingumo ministerija, nenurodant, ar tai buvo padaryta tiesiogiai, ar tarpininkaujant išduodančiajai teisminei institucijai. Šiuo antruoju atveju, be jokios abejonės, tai būtų svarbūs EAO vykdyti duomenys: jie būtų reikšmingi teisiškai, nes juos priėmė ir patvirtino išduodantysis teismas.

70.

Išduodančiosios ir vykdančiosios teisminės institucijos yra vieninteliai aktyvūs veikėjai per EAO vykdymo procedūrą. Todėl vykdančioji teisminė institucija savo prašymus suteikti informacijos turi pateikti išduodančiajai teisminei institucijai, kuri privalo į juos atsakyti ( 49 ). Šis teismų vaidmuo nepažeidžia išimtinai pagalbinio pobūdžio funkcijos, kurią pagal pagrindų sprendimo 7 straipsnį gali turėti valstybių narių paskirtos centrinės institucijos ( 50 ).

71.

Taigi vykdančioji teisminė institucija turi atsižvelgti į informaciją, suteiktą išduodančiosios teisminės institucijos, arba informaciją, kuri buvo gauta iš išduodančiosios valstybės centrinės institucijos (ar vienos iš centrinių institucijų), tačiau priimta ir perduota išduodančiosios teisminės institucijos.

72.

Tai, kas išdėstyta pirma, turi būti aiškinama atsižvelgiant į tai, kad vykdančioji teisminė institucija taip pat gali naudotis visa informacija, kurią gali surinkti, siekdama nustatyti, ar yra „objektyvių, patikimų, tikslių ir tinkamai atnaujintų duomenų“ ( 51 ), kurie gali įrodyti realų nežmoniško ar žeminančio elgesio pavojų.

73.

Ši kita informacija ją gali pasiekti vykstant nacionaliniam procesui dėl EAO arba baudžiamojon atsakomybėn patraukto asmens ar prokuratūros, kuri Vokietijoje veikia kaip vykdančioji teisminė institucija ( 52 ), iniciatyva. Tačiau, kaip ir šiomis priemonėmis gauta informacija negali nebūti visa apdairiai vertinama jos paprašiusio asmens ( 53 ), taip ir išduodančiosios valstybės teisminės institucijos tiesiogiai ar tik suteikiant patvirtinimą pateiktos informacijos kontrolė negali apimti daugiau nei jos kilmės nustatymą, nes, kalbant apie jos turinį, iš principo turi būti remiamasi pasitikėjimu, kuris yra tarpusavio pripažinimo pagrindas.

b) Dėl įkalinimo sąlygoms nustatyti reikalingos informacijos apimties

74.

Remiantis nutartimi dėl prašymo priimti prejudicinį sprendimą, pasibaigus prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikusio teismo nustatytam terminui, jis negavo visos informacijos, kurios buvo prašęs ( 54 ). Todėl būtina išanalizuoti, kokių pasekmių toks išduodančiojo teismo elgesys (neveikimas) galėtų turėti.

75.

Prieš kalbant apie tokias pasekmes verta paminėti, kad turi būti prašoma suteikti tik kiekvienu atskiru atveju būtiną informaciją. Prašoma informacija siekiama patikrinti, ar kyla realus pavojus, kad baudžiamojon atsakomybėn patrauktas asmuo patirs nežmonišką ar žeminantį elgesį. Prašymas neturėtų apimti kitų klausimų, įskaitant dėl bausmių vykdymo tvarkos, kurie nėra glaudžiai susiję su šiuo konkrečiu pavojumi ir kurie daugiau ar mažiau yra susiję su gyvenimo kalėjimuose sąlygomis.

76.

Vis dėlto iš daugybės vykdančiojo teismo klausimų, pateiktų išduodančiajam teismui, kai kurie akivaizdžiai nėra reikšmingi, siekiant įvertinti nežmoniško ar žeminančio elgesio pavojaus tikimybę. Klausimai, susiję su galimybe rūkyti, kalinių drabužių skalbimu arba grotų ar grotelių ant kamerų langų įrengimu, be kita ko ( 55 ), manau, viršija tai, kas būtina, siekiant nustatyti, ar yra toks pavojus.

77.

Taip pat, mano nuomone, prašoma informacija turi būti susijusi ne su visomis išduodančiosios valstybės narės įkalinimo įstaigomis, o tik su tomis, kurios turi priimti baudžiamojon atsakomybėn patrauktą asmenį.

78.

Šiuo atžvilgiu sutinku su Komisija ( 56 ) ir, kaip ir Vokietijos vyriausybė ( 57 ), kurios požiūriui viešame posėdyje pritarė dauguma dalyvavusių vyriausybių, manau, kad dėmesį reikėtų skirti numatomoms perdavimo pasekmėms, apie kurias vykdančioji valstybė narė galėjo ar turėjo žinoti vykdant perdavimą. Manau, kad tai yra pagrįstas kriterijus ir, be to, atitinka Europos Žmogaus Teisių Teismo jurisprudenciją, susijusią su vykdančiosios valstybės atsakomybe ( 58 ).

79.

Žvelgiant iš šios perspektyvos, tai, ką galima numatyti, apima tiek įkalinimo įstaigą, kurioje iš karto po perdavimo bus laikomas baudžiamojon atsakomybėn patrauktas asmuo, tiek įstaigą, į kurį jis bus nuvežtas tolesniam kalinimui ( 59 ). Kitos [įstaigos], į kurias jis ateityje galėtų būti perkeltas vykdant laisvės atėmimo bausmę ( 60 ), nepatenka į numatomų pasekmių, apie kurių žinojimą gali būti reikalaujama iš vykdančiosios valstybės, sritį.

c) Dėl išduodančiojo teismo neatsakymo į vykdančiojo teismo prašymus suteikti informacijos pasekmių

80.

Jei surinkta ir negauta informacija būtų svarbi, kad būtų atmesta nežmoniško ar žeminančio elgesio galimybė, lojalaus bendradarbiavimo ir rūpestingo savo interesų valdymo pareiga turi leisti EAO išduodančiajam teismui suteikti vykdančiajai teisminei institucijai visą šios prašytą informaciją.

81.

Vykdančioji teisminė institucija gali atidėti savo galutinį sprendimą, jei išlieka abejonių dėl to, kad trūksta papildomos informacijos, kai, kartoju, ši informacija yra būtina jos požiūriui suformuoti. Sakau atidėti, o ne atsisakyti, nes byloje Aranyosi įtvirtinta praktika nebūtinai reiškia, kad, esant duomenims apie Chartijos 4 straipsnio pavojų, ne bendro ir abstraktaus, bet konkretaus ir individualaus, vykdančioji teisminė institucija turi atsisakyti perduoti baudžiamojon atsakomybėn patrauktą asmenį.

82.

Iš tiesų Teisingumo Teismas nurodė, kad jei, remiantis pateikta informacija, būtų nustatyta, „kad asmeniui, dėl kurio išduotas Europos arešto orderis, kyla realus nežmoniško ar žeminančio elgesio pavojus <…>, šio orderio vykdymas turi būti atidedamas, bet jo negali būti atsisakoma“ ( 61 ).

83.

Susiklosčius tokiai padėčiai, svarbiausia yra užtikrinti baudžiamojon atsakomybėn patraukto asmens teisę į laisvę (Chartijos 6 straipsnis), jeigu jis sulaikytas dėl EAO ( 62 ). Tačiau priemonės, priimtos pasinaudojant teise į laisvę, negali pažeisti EAO vykdymo, kol dėl jo nepriimta galutinio sprendimo ( 63 ).

84.

Papildomai Teisingumo Teismas pažymi, kad „jei šis pavojus [nežmoniško ar žeminančio elgesio] negali būti atmestas per protingą terminą, ši institucija turi nuspręsti, ar reikia nutraukti perdavimo procedūrą“ ( 64 ). Todėl suprantu, kad procedūra, nustačius tokį pavojų, savaime nesibaigia, bet vykdančiajai teisminei institucijai gali prireikti šiek tiek laiko, kad nuspręstų, ar reikia ją nutraukti. Mano nuomone, vartodamas sąvoką „nutraukti perdavimo procedūrą“, o ne „atsisakyti ar nevykdyti EAO“, Teisingumo Teismas tam tikra prasme perkelia procedūros tęstinumo atsakomybę išduodančiajai teisminei institucijai, neatsakančiai į prašymus suteikti papildomos informacijos.

85.

Kai pavojaus tikimybės negalima atmesti dėl to, kad išduodantysis teismas neatsakė į vykdančiojo teismo pateiktą prašymą suteikti informacijos, pastarasis gali kreiptis į tą teisminę instituciją, informuodamas ją, kad, esant šioms aplinkybėms, perdavimo procedūra nebus tęsiama.

86.

Apibendrinant daroma išvada, kad vykdantysis teismas, prieš nuspręsdamas, kad netęs perdavimo procedūros, turi įvertinti, ar, atsižvelgiant į pateiktą informaciją, galima atmesti nežmoniško ar žeminančio elgesio pavojų: a) įkalinimo įstaigoje, į kurią, Vengrijos valdžios institucijų teigimu, baudžiamojon atsakomybėn patrauktas asmuo patektų iš karto po jo perdavimo; ir b) įkalinimo įstaigoje, į kurią jis, kaip numatoma, būtų perkeltas atlikti paskirtą bausmę.

87.

Vis dėlto minėtas vertinimas negali apimti daugiau aplinkybių, nei yra griežtai būtina, siekiant atmesti nežmoniško ar žeminančio elgesio pavojų, kurio negalima nustatyti tiesiog pagal geresnes ar blogesnes gyvenimo sąlygas įkalinimo įstaigoje.

V. Išvada

88.

Remdamasis išdėstytais svarstymais, siūlau Teisingumo Teismui taip atsakyti į Hanseatisches Oberlandesgericht in Bremen (Brėmeno apeliacinis apygardos teismas, Vokietija) pateiktus klausimus:

2002 m. birželio 13 d. Tarybos pagrindų sprendimo 2002/584/TVR dėl Europos arešto orderio ir perdavimo tarp valstybių narių tvarkos, iš dalies pakeisto 2009 m. vasario 26 d. Tarybos pamatiniu sprendimu 2009/299/TVR, 1 straipsnio 3 dalis, 5 straipsnis ir 6 straipsnio 1 dalis kartu su Europos Sąjungos pagrindinių teisių chartijos 4 straipsniu turi būti aiškinami taip, kad:

1.

Nacionalinių teisių gynimo priemonių, veiksmingai užtikrinančių asmenų teisės įkalinimo sąlygomis nepatirti nežmoniško ar žeminančio elgesio apsaugą, egzistavimas yra itin reikšmingas veiksnys, siekiant atmesti dėl sisteminių ar apibendrintų trūkumų, susijusių su tam tikromis [asmenų] grupėmis ar tam tikromis įkalinimo įstaigomis, gresiantį tokio elgesio pavojų.

2.

Esant tokiai situacijai, kaip pagrindinėje byloje, kurioje neseniai sukurta teisminė sistema, užtikrinanti teisę nepatirti nežmoniško ar žeminančio elgesio dėl išduodančiosios valstybės įkalinimo sąlygų, gali būti nepasiekusi viso savo veiksmingumo taip, kad tapo išskirtiniu šios teisės pažeidimo pavojumi, būtų pagrįsta, kad vykdančioji teisminė institucija domėtųsi sąlygomis, kuriomis būtų kalinamas baudžiamojon atsakomybėn patrauktas asmuo.

3.

Kaip ypač svarbų veiksnį vykdančioji teisminė institucija taip pat turi vertinti garantiją, kurią prireikus suteiktų išduodančiosios valstybės kompetentinga administracinė arba teisminė institucija ir kuria įsipareigojama, kad baudžiamojon atsakomybėn patrauktas asmuo nepatirs nežmoniško ar žeminančio elgesio kalinimo laikotarpiu. Prisiėmus oficialiai išreikštą įsipareigojimą, šia garantija, jeigu jos nebūtų laikomasi, gali būti remiamasi išduodančiosios valstybės teisminėje institucijoje.

4.

Informacija, kuri yra reikšminga siekiant nustatyti, ar baudžiamojon atsakomybėn patrauktam asmeniui dėl jo išskirtinių sulaikymo sąlygų gresia pavojus patirti nežmonišką ar žeminantį elgesį, paprastai turi būti renkama ir gaunama iš išduodančiosios teisminės institucijos. Vertinimas, kurį priklauso atlikti vykdančiajai teisminei institucijai, turi remtis išduodančiosios teisminės institucijos priimta ar patvirtinta informacija.

5.

Įkalinimo įstaigos, apie kurias reikia surinkti papildomos informacijos, yra tos, kuriose numatomas baudžiamojon atsakomybėn patraukto asmens kalinimas, siekiant įvykdyti jam paskirtą bausmę.

6.

Jei išduodančioji teisminė institucija nepateikia vykdančiajai teisminei institucijai informacijos, kurios ši prašo pagal pagrindų sprendimo 15 straipsnio 2 dalį, vykdančioji teisminė institucija gali informuoti siunčiančiąją teisminę instituciją, kad, esant šioms aplinkybėms, perdavimo procedūra nebus tęsiama.


( 1 ) Originalo kalba: ispanų.

( 2 ) 2002 m. birželio 13 d. Tarybos sprendimas dėl Europos arešto orderio ir perdavimo tarp valstybių narių tvarkos (OL L 190, 2002, p. 1; 2004 m. specialusis leidimas lietuvių k., 19 sk., 6 t., p. 34), iš dalies pakeistas 2009 m. vasario 26 d. Tarybos pamatiniu sprendimu 2009/299/TVR (OL L 81, 2009, p. 24) (toliau – pagrindų sprendimas).

( 3 ) Bylos C‑404/15 ir C‑659/15 PPU, EU:C:2016:198 (toliau – Sprendimas Aranyosi).

( 4 ) 1982 m. gruodžio 23 d. Tarptautinės teisinės pagalbos baudžiamosiose bylose įstatymas (toliau – IRG).

( 5 ) Pakeitimas, padarytas 2006 m. liepos 20 d.Europäisches Haftbefehlsgesetz (Įstatymas dėl Europos arešto orderio) (BGBl., 2006 I, p. 1721).

( 6 ) Europos Tarybos Ministrų Komiteto rekomendacija šalims narėms Nr. REC(2006)2 dėl Europos kalėjimų taisyklių (http://www.interiuris.org/archivos/REGLAS_PENITENCIARIAS_EUROPEAS.pdf).

( 7 ) Žinomos kaip „Nelsono Mandelos taisyklės“ (https://www.unodc.org / documents / justice-and-prison-reform / Brochure _on_the_The_UN_Standard_Minimum_the_Nelson_Mandela_Rules-S.pdf).

( 8 ) Teismas labai nuodugniai domėjosi sulaikymo sąlygomis, būtent kamerų dydžiais ir charakteristikomis, medicinos pagalba, maitinimu, tualetų sąlygomis, apranga, šildymu ir švara, lankymais, užsiėmimais ir laisvalaikiu, smurto tarp kalinių buvimu ar įkalinimo įstaigų personalo naudojamomis prievartos priemonėmis.

( 9 ) Vokietijos prokuratūra teismo posėdyje pripažino, kad Vengrijos valdžios institucijos 2018 m. kovo 27 d. rašte pakartojo šios išvados 18 punkte nurodytą garantiją.

( 10 ) Sprendimo Aranyosi rezoliucinė dalis.

( 11 ) Ten pat.

( 12 ) Kaip 2017 m. lapkričio 15 d. Nutartyje Aranyosi (C‑496/16 EU:C:2017:866) nurodė Teisingumo Teismas, neliko naujos bylos Aranyosi II dalyko.

( 13 ) Nutarties dėl prašymo priimti prejudicinį sprendimą pirmo punkto antra pastraipa in fine.

( 14 ) Pavyzdžiui, 2015 m. liepos 16 d. Sprendimo Laningan (C‑237/15 PPU, EU:C:2015:474) 27 punktas.

( 15 ) 2017 m. sausio 25 d. Sprendimo Vilkas (C‑640/15, EU:C:2017:39) 68 punktas.

( 16 ) Sprendimo Aranyosi 77 punktas ir jame nurodyta jurisprudencija.

( 17 ) 2014 m. gruodžio 18 d. Nuomonės (Sąjungos prisijungimas prie Europos žmogaus teisių ir pagrindinių laisvių apsaugos konvencijos), EU:C:2014:2454, 191 punktas.

( 18 ) Sprendimo Aranyosi 78 punktas. Teisingumo Teismas kitame kontekste (su santuoka ir tėvų pareigomis susijusių teismo sprendimų pripažinimas ir vykdymas), tačiau vadovaudamasis tuo pačiu požiūriu, pažymėjo, kad „šiuo reglamentu (2003 m. lapkričio 27 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 2201/2003 dėl jurisdikcijos ir teismo sprendimų, susijusių su santuoka ir tėvų pareigomis, pripažinimo bei vykdymo, panaikinantis Reglamentą (EB) Nr. 1347/2000 (OL L 338, 2003, p. 1; 2004 m. specialusis leidimas lietuvių k., 19 sk., 6 t., p. 243)) įtvirtinta vienoje valstybėje narėje priimto teismo sprendimo pripažinimo ir vykdymo sistema grindžiama valstybių narių abipusio pasitikėjimo principu, kad jų nacionalinės teisės sistemos užtikrina lygiavertę ir veiksmingą teisių, pripažįstamų Sąjungos lygiu ir visų pirma Pagrindinių teisių chartija, apsaugą“ (2010 m. gruodžio 22 d. Sprendimo Aguirre Zarraga, C‑491/10 PPU, EU:C:2010:828, 70 punktas).

( 19 ) 2018 m. sausio 23 d. Sprendimo Piotrowski (C‑367/16, EU:C:2018:27) 48 punktas.

( 20 ) Pagrindų sprendimo dešimta konstatuojamoji dalis.

( 21 ) Atitinkamai Sprendimo Aranyosi 42–45punktai.

( 22 ) Teisingumo Teismas savo atsakyme aiškiai nurodė, kad „sisteminiai ar apibendrinti trūkumai dėl tam tikrų asmenų grupių ar tam tikrų sulaikymo centrų“„turi remtis objektyviais, patikimais ir tinkamai atnaujintais duomenimis“ (Sprendimo Aranyosi 89 punktas, kursyvu išskirta mano).

( 23 ) Vengrijos vyriausybė priekaištauja prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikusiam teismui už tai, kad, be šių teisių gynimo priemonių įtvirtinimo, jis pakankamai neatsižvelgė į pažangą, padarytą Vengrijos kalėjimuose: sumažėjo kalinių skaičius, padaugėjo bausmių vykdymo įstaigų vietų ir vis dažniau taikomas namų arešto režimas (pareiškimo, kuriame išdėstytos pastabos, 13 ir 14 punktai).

( 24 ) Nutarties dėl prašymo priimti prejudicinį sprendimą 30 punktas.

( 25 ) Sprendimas Domján prieš Vengriją, CE:ECHR:2017:1114DEC000543317.

( 26 ) Ten pat, 22 punktas.

( 27 ) Ten pat, 22 punktas in fine. Tame pačiame sprendime EŽTT nagrinėjo, ar 2016 m. teisinės priemonės padėjo veiksmingai pašalinti Vengrijos bausmių vykdymo sistemos trūkumus, nurodytus 2015 m. kovo 10 d. Sprendime Varga ir kiti prieš Vengriją, CE:ECHR:2015:0310JUD001409712.

( 28 ) Sprendimo Aranyosi 86 punktas.

( 29 ) Sprendimo Aranyosi 88 punktas.

( 30 ) Sprendimo Aranyosi 89 punktas, kursyvu išskirta mano.

( 31 ) Sprendimas, priimtas jų susitikime Nr. 1288, vykusiame 2017 m. birželio 6–7 d. (CM/Notes/1288/H46‑16). EŽTT juo remiasi 2017 m. lapkričio 14 d. Sprendime Domján prieš Vengriją (CE:ECHR:2017:1114DEC000543317, 23 punktas).

( 32 ) Vis dėlto, prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikusio teismo teigimu, bausmių vykdymo įstaigos perpildytos (jis mano, kad daugiau nei tūkstančio nuo 2015 m. sukurtų naujų vietų nepakanka) ir nėra duomenų apie kalėjimo pakeitimo namų areštu atvejus (nutarties dėl prašymo priimti prejudicinį sprendimą 28 punktas).

( 33 ) Nutarties dėl prašymo priimti prejudicinį sprendimą 34 punktas.

( 34 ) Ten pat, 35 punktas.

( 35 ) Kaip žinoma, EŽTK gali priimti sprendimą tik po to, kai išnaudojamos privalomos vidaus teisinės gynimo priemonės. Todėl iš kiekvieno jo sprendimo, kuriuo skundas tenkinamas, galima daryti prielaidą, kad egzistuoja vidaus teismo sprendimas, kuris neatitaisė galutinai įvertintos žalos, be to, tai nereiškia, kad reikia abejoti praktiniu visos nacionalinės pagrindinių teisių užtikrinimo sistemos veiksmingumu.

( 36 ) 2017 m. lapkričio 14 d. EŽTT sprendimas Domján prieš Vengriją (CE:ECHR:2017:1114DEC000543317, 35 punktas).

( 37 ) Toje byloje EŽTT pažymėjo, kad atitinkamo asmens pateikti skundai vis dar nagrinėjami.

( 38 ) 2017 m. lapkričio 14 d. EŽTT sprendimas Domján prieš Vengriją (CE:ECHR:2017:1114DEC000543317, 38 punktas).

( 39 ) „Konstatavus realų nežmoniško arba žeminančio elgesio pavojų dėl bendrųjų laisvės atėmimo išduodančiojoje valstybėje narėje sąlygų negalima automatiškai atsisakyti vykdyti Europos arešto orderį“ (Sprendimo Aranyosi 91 punktas).

( 40 ) Sprendimo Aranyosi 92 punktas. Kursyvu išskirta mano.

( 41 ) Sprendimo Aranyosi 94 punktas.

( 42 ) Patikslinta pagal Sprendimo Aranyosi 95 punktą: „Šiuo tikslu minėta institucija [vykdančioji teisminė], taikydama pagrindų sprendimo 15 straipsnio 2 dalį, turi paprašyti išduodančiosios valstybės narės teisminės institucijos skubiai pateikti bet kokią reikalingą papildomą informaciją apie sąlygas, kuriomis numatyta atitinkamą asmenį laikyti šios valstybės narės laisvės atėmimo įstaigoje“.

( 43 ) Nutarties dėl prašymo priimti prejudicinį sprendimą 48 dalies c punktas. Iš tiesų tai buvo vienetinio, o ne bendro pobūdžio garantija, nes ji buvo konkrečiai suteikta dėl ML.

( 44 ) EAO vykdymui gali būti taikomos tik sąlygos, konkrečiai numatytos pagrindų sprendimo 5 straipsnyje (nuosprendžiai, kuriais skiriamas laisvės atėmimas iki gyvos galvos, ir nuosprendžiai dėl vykdančiosios valstybės narės piliečių arba gyventojų).

( 45 ) Įsipareigojimą turi prisiimti už įkalinimo įstaigų veiklą atsakinga institucija, kuri paprastai nėra teismas, priėmęs nuosprendį ar išdavęs EAO.

( 46 ) Remiuosi savo išvadų byloje Poltorak (C‑452/16 PPU, EU:C:2016:782) 43 punktu.

( 47 ) Ten pat, 44–50 punktai, dėl šių institucijų išimtinai administracinio pobūdžio funkcijos.

( 48 ) Nutarties dėl prašymo priimti prejudicinį sprendimą 59 punktas.

( 49 ) Dar kartą remiantis Sprendimo Aranyosi 97 punktu: „Pagal pagrindų sprendimo 15 straipsnio 2 dalį vykdančioji teisminė institucija gali nustatyti terminą, iki kurio turi gauti prašomą papildomą informaciją iš išduodančiosios teisminės institucijos. Šis terminas turi atitikti konkretų bylos atvejį, siekiant suteikti tai institucijai laiko, kurio reikia šiai informacijai surinkti, ir ji prireikus gali šiuo tikslu prašyti valstybės narės centrinės institucijos arba vienos centrinių institucijų pagalbos <…>. Pagal pagrindų sprendimo15 straipsnio 2 dalį nustatant šį terminą vis dėlto turi būti atsižvelgiama į būtinybę laikytis pagrindų sprendimo 17 straipsnyje nustatytų terminų. Išduodančioji teisminė institucija turi pateikti šią informaciją vykdančiajai teisminei institucijai“ (kursyvu išskirta mano).

( 50 ) Kuri Vengrijoje yra Teisingumo ministerija, kaip matyti iš 2004 m. balandžio 26 d. Vengrijos vyriausybės komunikato, skirto Tarybos Generaliniam sekretoriatui, pagal pagrindų sprendimo 7 straipsnio 2 dalies antros pastraipos nuostatas (2004 m. balandžio 27 d. ST 8929 2004 INIT).

( 51 ) Sprendimo Aranyosi 89 punktas.

( 52 ) Remiantis 2006 m. rugpjūčio 7 d. Vokietijos vyriausybės pranešimu Tarybos Generaliniam sekretoriatui (2006 m. rugsėjo 7 d. ST 12509 2006 INIT), „kompetentingos teisminės institucijos pagal pagrindų sprendimo 6 straipsnį yra Federalinė ir federalinių žemių (Länder) teisingumo ministerijos. Pagal bendrą taisyklę federalinės žemės perdavė savo įgaliojimų, išplaukiančių iš pagrindų sprendimo <…>, dėl joms pateiktų prašymų priėmimo (6 straipsnio 2 dalis), vykdymą federalinių žemių generalinėms prokuratūroms“. Nenustatyta, kad šis komunikatas buvo pakeistas po 2016 m. lapkričio 10 d. Teisingumo Teismo sprendimo Kovalkovas (C‑477/16 PPU, EU:C:2016:861), kuriame teigiama, kad Lietuvos teisingumo ministerijos negalima pripažinti teismine institucija, kaip tai suprantama pagal pagrindų sprendimo 6 straipsnį.

( 53 ) Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas šioje byloje irgi tam tikra prasme prisiima vykdančiosios teisminės institucijos funkciją, nepaisant to, kas nurodyta ankstesniame pranešime, nes dalyvauja EAO leistinumo etape pagal IRG 29 ir 32 straipsnius (nutarties dėl prašymo priimti prejudicinį sprendimą 17 punktas). Konkuruojančių valdžios institucijų dvilypumas, atrodytų, išplaukia iš tos pačios tvarkos ir tų pačių principų, kurie reglamentuoja ekstradiciją. Kaip jau buvo pabrėžta 2009 m. kovo 31 d. ataskaitoje, kurią Taryba pateikė valstybėms narėms po ketvirtojo tarpusavio vertinimo etapo dėl praktinio EAO taikymo, IRG nuostatos šiuo klausimu, net po 2006 m. pakeitimų, „nepadeda suprasti, kad perdavimas pagal EAO yra ne tik šiek tiek kitoks ekstradicijos variantas, bet nauja pagalbos forma, pagrįsta visai kitokiais principais <…>. Šiomis aplinkybėmis ekspertai mano, kad yra pavojus, jog [Vokietijos] teisminės institucijos taikys teisės aktus ir jurisprudenciją dėl ekstradicijos <…>“. (2009 m. balandžio 30 d. ST 7058 2009 REV 2, Evaluation report on the fourth round of mutual evaluations „The practical application of the European arrest warrant and corresponding surrender procedures between Member States“, report on Germany, p. 35).

( 54 ) Vengrijos vyriausybė pareiškimo, kuriame išdėstytos pastabos, 21 punkte priekaištauja prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikusiam teismui, kad šis nesulaukė jos atsakymo.

( 55 ) Nutarties dėl prašymo priimti prejudicinį sprendimą 10 punktas. Žr. šios išvados 8 išnašą.

( 56 ) Pareiškimo, kuriame išdėstytos pastabos, 14–19 punktai.

( 57 ) Pareiškimo, kuriame išdėstytos pastabos, 19 ir 20 punktai, atspindintis Nyderlandų vyriausybės pasiūlymą dėl bylos Aranyosi II (2017 m. lapkričio 15 d. Nutartis Aranyosi, C‑496/16, nepaskelbta Rink., EU:C:2017:866).

( 58 ) 1991 m. spalio 30 d. Europos Žmogaus Teisių Teismo sprendimas Vilvarajah ir kiti prieš Jungtinę Karalystę (skundai Nr. 13163/87, 13164/87, 13165/87, 13447/87 ir 13448/87, CE:ECHR:1991:1030JUD001316387) ir 2005 m. vasario 4 d. Sprendimas Mamatkulov ir Askarov prieš Turkiją (skundai Nr. 46827/99 ir 46951/99, CE:ECHR:2005:0204JUD004682799).

( 59 ) Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas teigia, kad, kaip nurodo Vengrijos teisingumo ministerija, ML „perdavimo procedūros metu būtų laikomas pagrindiniame Budapešto bausmių vykdymo centre ir vėliau perkeltas į Sombathėjaus regioninį bausmių vykdymo centrą“. Jis priduria, kad, „remiantis turima informacija“, kolegija 2018 m. sausio 9 d. jau buvo nusprendusi, kad neturi abejonių „dėl bausmės vykdymo Sombathėjaus centre“ (nutarties dėl prašymo priimti prejudicinį sprendimą 9 ir 10 punktai). Jei taip yra, problema apsiriboja ribotu sulaikymo Budapešto kalėjime laiku.

( 60 ) Kalinio paskyrimo į atitinkamą centrą veiksniai yra labai įvairūs (bausmės įvykdymo progresas, asmeninė ir šeiminė padėtis, elgesys bausmės vykdymo įstaigoje ir t. t.) ir juos sunku įvertinti iš anksto.

( 61 ) Sprendimo Aranyosi 98 punktas. Kursyvu išskirta mano.

( 62 ) Teisingumo Teismas tvirtina, kad „vykdančioji teisminė institucija turi laikytis Chartijos 52 straipsnio 1 dalyje numatyto proporcingumo reikalavimo, kiek jis susijęs su bet kokios joje numatytos teisės ar pareigos apribojimu, nes Europos arešto orderio išdavimas negali pateisinti susijusio asmens laikymo laisvės atėmimo įstaigoje be nustatyto termino“ (Sprendimo Aranyosi 101 punktas).

( 63 ) Jei „vykdančioji teisminė institucija padaro išvadą, kad turi nutraukti prašomo perduoti asmens įkalinimą, pagal pagrindų sprendimo 12 straipsnį ir 17 straipsnio 5 dalį ji turi pasirūpinti, kad šis asmuo būtų laikinai paleistas taikant bet kokias priemones, kurias ji laikytų būtinomis siekiant išvengti jo slapstymosi, ir užtikrinti efektyviam jo perdavimui būtinas materialiąsias sąlygas, kol bus priimtas galutinis sprendimas dėl Europos arešto orderio vykdymo“ (Sprendimo Aranyosi 102 punktas, kursyvu išskirta mano).

( 64 ) Sprendimo Aranyosi 104 punktas in fine.

Top