EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 62006CA0268

Byla C-268/06 2008 m. balandžio 15 d. Teisingumo Teismo (didžioji kolegija) sprendimas byloje ( Labour Court (Airija) prašymas priimti prejudicinį sprendimą) Impact prieš Minister for Agriculture and Food, Minister for Arts, Sport and Tourism, Minister for Communications, Marine and Natural Resources, Minister for Foreign Affairs, Minister for Justice, Equality and Law Reform, Minister for Transport (Direktyva 1999/70/EB — Bendrojo susitarimo dėl terminuoto darbo 4 ir 5 punktai — Terminuotas darbas viešajame sektoriuje — Darbo sąlygos — Darbo užmokestis ir pensija — Terminuotų darbo sutarčių pratęsimas laikotarpiui iki aštuonerių metų — Proceso autonomija — Tiesioginis veikimas)

OL C 142, 2008 6 7, p. 4–5 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

7.6.2008   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 142/4


2008 m. balandžio 15 d. Teisingumo Teismo (didžioji kolegija) sprendimas byloje (Labour Court (Airija) prašymas priimti prejudicinį sprendimą) Impact prieš Minister for Agriculture and Food, Minister for Arts, Sport and Tourism, Minister for Communications, Marine and Natural Resources, Minister for Foreign Affairs, Minister for Justice, Equality and Law Reform, Minister for Transport

(Byla C-268/06) (1)

(Direktyva 1999/70/EB - Bendrojo susitarimo dėl terminuoto darbo 4 ir 5 punktai - Terminuotas darbas viešajame sektoriuje - Darbo sąlygos - Darbo užmokestis ir pensija - Terminuotų darbo sutarčių pratęsimas laikotarpiui iki aštuonerių metų - Proceso autonomija - Tiesioginis veikimas)

(2008/C 142/05)

Proceso kalba: anglų

Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas

Labour Court

Šalys pagrindinėje byloje

Ieškovė: Impact

Atsakovės: Minister for Agriculture and Food, Minister for Arts, Sport and Tourism, Minister for Communications, Marine and Natural Resources, Minister for Foreign Affairs, Minister for Justice, Equality and Law Reform, Minister for Transport

Dalykas

Prašymas priimti prejudicinį sprendimą — Labour Court — 1999 m. birželio 28 d. Tarybos direktyvos dėl Europos profesinių sąjungų konfederacijos (ETUC), Europos pramonės ir darbdavių konfederacijų sąjungos (UNICE) ir Europos įmonių, kuriose dalyvauja valstybė, centro (CEEP) bendrojo susitarimo dėl darbo pagal terminuotas sutartis (OL L 175, p. 43) priedo 4 straipsnio 1 dalies (nediskriminavimo principas)ir 5 straipsnio 1 dalies (priemonės, skirtos išvengti piktnaudžiavimo peiliui sudarant terminuotas darbo sutartis arba nustatant terminuotus darbo santykius) išaiškinimas — Ieškinys, kuriuo norima remtis tiesioginiu šių nuostatų veikimu — Pagal nacionalinę teisę kompetencijos neturintis bylą nagrinėjantis teismas — Kompetencija pagal Bendrijos teisę, ypač pagal lygiavertiškumo ir veiksmingumo principus

Rezoliucinė dalis

1.

Pagal Bendrijos teisę, būtent veiksmingumo principą, reikalaujama, jog specializuotas teismas, kai jo prašoma remiantis pagal 1999 m. birželio 28 d. Tarybos direktyvos 1999/70/EB dėl Europos profesinių sąjungų konfederacijos (ETUC), Europos pramonės ir darbdavių konfederacijų sąjungos (UNICE) ir Europos įmonių, kuriose dalyvauja valstybė, centro (CEEP) bendrojo susitarimo dėl darbo pagal terminuotas sutartis perkėlimą užtikrinančius teisės aktus suteikta kompetencija nagrinėti šio teisės akto pažeidimu pagrįstą ieškinį, nesvarbu kad ji fakultatyvi, pripažintų, kad turi kompetenciją nagrinėti ir tiesiogiai šia direktyva pagrįstus ieškinius laikotarpio, prasidėjusio pasibaigus direktyvos perkėlimo terminui iki šio teisės akto įsigaliojimo dienos, atžvilgiu, jeigu paaiškėtų, kad dėl šiam ieškovui nustatytos pareigos kreiptis ir į bendrosios kompetencijos teismą pareiškiant tiesiogiai šia direktyva grindžiamą ieškinį atsirastų procesinių sunkumų ir būtų ypač sunku pasinaudoti iš Bendrijos teisinės sistemos kylančiomis teisėmis. Šiuo atžvilgiu reikalingus patikrinimus turi atlikti nacionalinis teismas.

2.

Prie Direktyvos 1999/70 pridėto 1999 m. kovo 18 d. sudaryto bendrojo susitarimo dėl darbo pagal terminuotas sutartis 4 punkto 1 dalis yra besąlyginė ir pakankamai tiksli, kad asmuo ja galėtų remtis nacionaliniame teisme, bet taip nėra šio susitarimo 5 punkto 1 dalies atveju.

3.

EB 10 straipsnis ir 249 straipsnio trečioji pastraipa bei Direktyva 1999/70 turi būti aiškinami taip, kad valstybės narės valdžios institucija, kaip viešosios teisės reglamentuojama darbdavė, neturi teisės imtis priemonių, prieštaraujančių šia direktyva ir bendruoju susitarimu dėl darbo pagal terminuotą darbo sutartį siekiamam tikslui, kiek tai susiję su neleidimu piktnaudžiauti sudarant terminuotas darbo sutartis, jas pratęsiant neįprastai ilgam terminui laikotarpiu nuo šios direktyvos perkėlimo termino pabaigos iki šį perkėlimą užtikrinančio įstatymo įsigaliojimo.

4.

Jeigu taikytinoje nacionalinėje teisėje yra norma, draudžianti atgaline data taikyti įstatymą, nebent aiškiai ir nedviprasmiškai būtų nurodyta priešingai, nacionalinis teismas, nagrinėjantis Direktyvą 1999/70 perkeliančio nacionalinio įstatymo pažeidimu grindžiamą ieškinį, privalo pagal Bendrijos teisę pripažinti šią nuostatą kaip taikytiną atgaline data nuo šios direktyvos perkėlimo termino pabaigos, tik jeigu šioje nacionalinėje teisėje yra tokia nuoroda, kuria remiantis ši nuostata gali būti taikoma atgaline data.

5.

Bendrojo susitarimo dėl darbo pagal terminuotas darbo sutartis 4 punktą reikia aiškinti taip, kad pagal jį darbo sąlygos apima sąlygas, susijusias su darbo užmokesčiu ir pensijomis, mokamomis dėl darbo santykių, išskyrus sąlygas dėl pensijų, išplaukiančių iš teisės aktuose numatytos socialinės apsaugos sistemos.


(1)  OL C 212, 2006 9 2.


Top