Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 52022PC0124

    Pasiūlymas TARYBOS SPRENDIMAS dėl Europos Sąjungos ir Moldovos Respublikos susitarimo dėl Europos sienų ir pakrančių apsaugos agentūros Moldovos Respublikoje vykdomos operacinės veiklos sudarymo

    COM/2022/124 final

    Briuselis, 2022 03 15

    COM(2022) 124 final

    2022/0087(NLE)

    Pasiūlymas

    TARYBOS SPRENDIMAS

    dėl Europos Sąjungos ir Moldovos Respublikos susitarimo dėl Europos sienų ir pakrančių apsaugos agentūros Moldovos Respublikoje vykdomos operacinės veiklos sudarymo

    {SWD(2022) 70 final}


    AIŠKINAMASIS MEMORANDUMAS

    1.CONTEXT OF THE PROPOSAL

    Reasons for and objectives of the proposal

    One of the tasks of the European Border and Coast Guard Agency is to cooperate with third countries in relation to the areas covered by the European Border and Coast Guard Regulation (Regulation (EU) 2019/1896) (the ‘Regulation’) ‘including through the possible operational deployment of border management teams in third countries.’ 1 Specifically, the Agency, as part of the European Border and Coast Guard, is to ensure European integrated border management 2 , one component of which is cooperation with third countries in the areas covered by the European Border and Coast Guard Regulation ‘focusing in particular on neighbouring third countries and on […] countries of origin or transit for illegal immigration.’ 3 The Agency may cooperate with the authorities of third countries competent in matters covered by the Regulation to the extent required for the fulfilment of its tasks 4 and may carry out actions related to European integrated border management on the territory of a third country subject to the agreement of that third country.

    Pursuant to Article 73(3) of the Regulation, in circumstances requiring the deployment of border management teams from the European Border and Coast Guard standing corps to a third country where the members of the teams will exercise executive powers, a status agreement shall be concluded by the Union with the third country concerned. Such a status agreement should be based on the model that the Commission has drawn up as provided for in Article 76(1) of the same regulation. The Commission adopted this model on 21 December 2021 5 .

    As of 11 March 2022, over 310 000 refugees had entered the Republic of Moldova (‘Moldova’) from Ukraine following the Russian Federation’s invasion of Ukraine on 24 February 2022. In just the first two weeks of the war, more than two million refugees – around 4% of Ukraine’s population – mainly fled westward from the encroaching Russian forces 6 .

    Moldovan border management authorities are thus now facing the twin challenges of regulating the influx and subsequent outflow of potentially hundreds of thousands of refugees, including monitoring the smuggling of weapons. Furthermore, some 12% of the territory of the country is not under the control of Moldovan authorities, including a large portion of Moldova’s border with Ukraine. With a status agreement in place, Moldovan authorities supported by border management teams of the European Border and Coast Guard Agency will be in a much better position to quickly respond to the current challenges.

    On 14 March 2022, the Commission received the Council authorisation to open negotiations with the Republic of Moldova on a status agreement with the Republic of Moldova.

    The European Commission, on behalf of the European Union, and Moldova held negotiations on the status agreement on 14 March 2022. The status agreement was initialled by the heads of the negotiating teams.

    In view of ensuring the possibility for an urgent deployment of the European Border and Coast Guard standing corps on the territory of Moldova, in light of the influx of refugees into Moldova from Ukraine following the Russian Federation’s invasion of that country, the agreement should be applied provisionally upon its signature, pending the completion of the procedures necessary for its entry into force.

    The attached proposal for a Council Decision constitutes the legal instrument for concluding the status agreement between the European Union and the Republic of Moldova.

    Situation of the Schengen associated countries

    The present proposal builds upon the Schengen acquis in the field of external borders. The Union has nevertheless no power to conclude a status agreement with Moldova in a manner that binds Norway, Iceland, Switzerland or Liechtenstein. To ensure that border guards and other relevant staff sent by those countries to Moldova benefit from the same status as provided for in the status agreement, joint declarations attached to the status agreement should state the desirability that similar agreements be concluded between Moldova and each of those associated countries.

    This Decision constitutes a development of the provisions of the Schengen acquis in which Ireland does not take part, in accordance with Council Decision 2002/192/EC; Ireland is therefore not taking part in the adoption of this Decision and is not bound by it nor subject to its application.

    In accordance with Articles 1 and 2 of Protocol No 22 on the position of Denmark, annexed to the Treaty on European Union and to the Treaty on the Functioning of the European Union, Denmark is not taking part in the adoption of this Decision and is not bound by it nor subject to its application.

    Consistency with existing policy provisions in the policy area

    A working arrangement on establishing operational cooperation between the European Border and Coast Guard Agency and the Border Guard Service of the Republic of Moldova has been in place since 2008. It was concluded under the previous EBCG Regulation, Regulation (EU) 2016/1624 on the European Border and Coast Guard 7 . It includes general commitments on the development of information exchange and risk analyses, training and exchange of best practices as well as coordination of certain joint operational measures and pilot projects in the area of border management.

    Consistency with other Union policies

    Strengthening controls along the borders of Moldova will positively impact the Union’s external borders, in particular those of Romania, as well as the borders of the Republic of Moldova itself. Support to border controls by European Union Border Assistance Mission to Ukraine and Moldova will add to, and complement, the assistance provided by the border management teams. Also, the conclusion of a status agreement would tie into the wider objectives and priorities for cooperation and the work towards achieving the objectives of political association and economic integration as set out in the Association Agreement between the European Union and the European Atomic Energy Community and their Member States, and the Republic of Moldova. Strengthened cooperation in border management would also be complementary to the long-term Eastern Partnership policy objectives beyond 2020, as detailed in the Joint Communication of March 2020 and the Joint Staff Working Document of July 2021, and endorsed at the 6th Eastern Partnership Summit in 2021.

    The conclusion of a status agreement could also support the wider efforts and commitments of the European Union to further develop capabilities in order to contribute to crisis response management and promoting convergence on foreign and security matters between the Union and the Republic of Moldova.

    2.LEGAL BASIS, SUBSIDIARITY AND PROPORTIONALITY

    Legal basis

    The legal basis for this proposal for a Council Decision is Article 77(2)(b) and (d) and Article 79(2)(c) TFEU in conjunction with is Article 218(6)(a) TFEU.

    The competence of the European Union to conclude a status agreement is explicitly provided for in Article 73(3) of Regulation (EU) 2019/1896, which states ‘[i]n circumstances requiring the deployment of border management teams from the standing corps to a third country where the members of the teams will exercise executive powers, a status agreement […] shall be concluded by the Union with the third country concerned’.

    Pursuant to Article 3(2) of the Treaty on the Functioning of the European Union, the Union shall have exclusive competence for the conclusion of an international agreement when its conclusion is provided for in a legislative act of the Union. Article 73(3) of Regulation (EU) 2019/1896 provides for a status agreement to be ‘concluded by the Union with the third country concerned’. Consequently, the attached agreement with the Republic of Moldova falls within the exclusive power of the European Union. In accordance with Article 73(3) of the Regulation (EU) 2019/1896, the proposed status agreement largely follows the model agreement adopted by the Commission on 21 December 2021.

    The consent of the European Parliament is required for the conclusion of this agreement pursuant to Article 218(6)(a)(v) TFEU.

    Subsidiarity and proportionality

    The need for a common approach

    A status agreement will allow for the deployment to the Republic of Moldova of border management teams by the European Border and Coast Guard Agency, using all the possibilities offered by Regulation (EU) 2019/1896. Without such a tool, only bilateral deployments by Member States could be used to develop and implement European integrated border management and support Moldova in managing the dramatic increase in refugees seeking to enter its territory. Such a bilateral approach would be neither efficient nor appropriate.

    A common approach is needed to better manage Moldova’s borders and as a concerted Union-effort in response to the ongoing Russian aggression against Ukraine.

    3.RESULTS OF EX-POST EVALUATIONS, STAKEHOLDER CONSULTATIONS AND IMPACT ASSESSMENTS

    As this will be a new agreement, no evaluation or fitness checks of existing instruments could be carried out. No impact assessment is required for the negotiation of a status agreement.

    Ex-post evaluations/fitness checks of existing legislation

    As this will be a new agreement, no evaluation or fitness checks of existing instruments could be carried out. No impact assessment is required for the negotiation of a status agreement.

    Fundamental rights

    In line with Recital (88) of Regulation (EU) 2019/1896, the Commission assessed the fundamental rights situation relevant to the areas covered by the status agreement in the Republic of Moldova and informed the European Parliament thereof.

    The agreement contains practical measures related to the respect of fundamental rights and shall ensure that fundamental rights are fully respected during activities organised on the basis of the agreement. The agreement provides for an independent and effective complaints mechanism in accordance with the relevant provisions of Regulation (EU) 2019/1896 to monitor and ensure respect for fundamental rights in all the activities organised on the basis of the agreement.

    Areas of main concern as regards the rule of law and the respect of fundamental rights in the Republic of Moldova include respect for universal human rights, ensuring the functioning of democratic institutions and the need for legislative reforms relating to the justice and law enforcement agencies, including anticorruption 8 . These will need to be taken into account appropriately during the preparation of any joint operation or deployment action.

    Data protection

    The provisions of the status agreement related to the transfer of data do not differ substantially from the model status agreement. Therefore, the European Data Protection Supervisor does not have to be consulted.

    4.BUDGETARY IMPLICATIONS

    The status agreement in itself does not entail any financial implications. The actual deployment of border guard teams on the basis of an operational plan will entail costs borne by the budget of the European Border and Coast Guard Agency. Future operations under the status agreement will be financed through the European Border and Coast Guard Agency’s own resources.

    The European Union contribution for the European Border and Coast Guard Agency already forms part of the Union’s budget as based on the Legislative Financial Statement accompanying the implementation of the 2019 Regulation establishing the European Border and Coast Guard. For the period of 2021-2027, a total Union contribution of EUR 6 320 million is provided in accordance with the Multiannual Financial Framework agreement. These amounts will be complemented by the corresponding contribution of the Schengen associated countries.

    5.OTHER ELEMENTS

    Implementation plans and monitoring, evaluation and reporting arrangements

    The Commission will ensure proper monitoring of the implementation of the status agreement.

    The Republic of Moldova and the European Border and Coast Guard Agency shall jointly evaluate each joint operation or rapid border intervention.

    In particular, the European Border and Coast Guard Agency, Moldova and the Member States participating to a specific action shall draw up a report at the end of each action on the application of provisions of the agreement including on the processing of personal data.

    2022/0087 (NLE)

    Pasiūlymas

    TARYBOS SPRENDIMAS

    dėl Europos Sąjungos ir Moldovos Respublikos susitarimo dėl Europos sienų ir pakrančių apsaugos agentūros Moldovos Respublikoje vykdomos operacinės veiklos sudarymo

    EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,

    atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo, ypač į jos 77 straipsnio 2 dalies b ir d punktus ir 79 straipsnio 2 dalies c punktą kartu su 218 straipsnio 6 dalies a punktu,

    atsižvelgdama į Europos Komisijos pasiūlymą,

    atsižvelgdama į Europos Parlamento pritarimą 9 ,

    kadangi:

    (1)remdamasi [...] Tarybos sprendimu 2022/XXX, […] […] pasirašė Europos Sąjungos ir Moldovos Respublikos susitarimą dėl Europos sienų ir pakrančių apsaugos agentūros Moldovos Respublikoje vykdomos operacinės veiklos su sąlyga, kad jis bus sudarytas vėliau;

    (2)aplinkybėmis, kuriomis reikia siųsti Europos sienų ir pakrančių apsaugos pajėgų nuolatinių pajėgų sienų valdymo būrius į trečiąją valstybę, kurioje būrių nariai naudosis vykdomaisiais įgaliojimais, Reglamento (ES) 2019/1896 10  73 straipsnio 3 dalyje raginama, kad Sąjunga sudarytų susitarimą dėl statuso su atitinkama trečiąja šalimi pagal Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 218 straipsnį;

    (3)šiuo sprendimu plėtojamos Šengeno acquis nuostatos, kurias įgyvendinant Airija nedalyvauja pagal Tarybos sprendimą 2002/192/EB 11 . Todėl Airija nedalyvauja priimant šį sprendimą ir jis nėra jai privalomas ar taikomas;

    (4)pagal prie Europos Sąjungos sutarties ir Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo pridėto Protokolo Nr. 22 dėl Danijos pozicijos 12 1 ir 2 straipsnius Danija nedalyvauja priimant šį sprendimą ir jis nėra jai privalomas ar taikomas. Kadangi šis sprendimas grindžiamas Šengeno acquis, remdamasi to protokolo 4 straipsniu, per šešis mėnesius po to, kai Taryba nusprendžia dėl šio sprendimo, Danija turi nuspręsti, ar jį įtrauks į savo nacionalinę teisę;

    (5)todėl susitarimui dėl statuso turėtų būti pritarta Europos Sąjungos vardu,

    PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:

    1 straipsnis

    Sąjungos vardu patvirtinamas Europos Sąjungos ir Moldovos Respublikos susitarimas dėl Europos sienų ir pakrančių apsaugos agentūros Moldovoje vykdomos operacinės veiklos (toliau – Susitarimas).

    Susitarimo tekstas pridedamas prie šio sprendimo.

    2 straipsnis

    Komisija Europos Sąjungos vardu pateikia Susitarimo XX straipsnyje numatytą pranešimą, kuriuo išreiškiamas Europos Sąjungos sutikimas laikytis Susitarimo.

    3 straipsnis

    Šis sprendimas įsigalioja kitą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

    Priimta Briuselyje

       Tarybos vardu

       Pirmininkas

    (1)    Article 10(1)(u) of Regulation (EU) 2019/1896 of the European Parliament and of the Council of 13 November 2019 on the European Border and Coast Guard, OJ L 295, 14.11.2019, p. 1-131.
    (2)    Article 71(1) of Regulation (EU) 2019/1896.
    (3)    Article 3(1)(g) of Regulation (EU) 2019/1896.
    (4)    Article 73(1) of Regulation (EU) 2019/1896.
    (5)    Communication COM(2021) 829 - Model status agreement as referred to in Regulation (EU) 2019/1896 of the European Parliament and of the Council of 13 November 2019 on the European Border and Coast Guard and repealing Regulations (EU) No 1052/2013 and (EU) 2016/1624.
    (6)    https://data2.unhcr.org/en/situations/ukraine
    (7)    Regulation (EU) 2016/1624 of the European Parliament and of the Council of 14 September 2016 on the European Border and Coast Guard and amending, OJ L 251, 16.09.2016, p. 1.
    (8)    Association Agenda recommendation, Annex to COM(2022) 69 final, p. 10.
    (9)    OL C , , p. .
    (10)    2019 m. lapkričio 13 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) 2019/1896 dėl Europos sienų ir pakrančių apsaugos pajėgų, kuriuo panaikinami reglamentai (ES) Nr. 1052/2013 ir (ES) 2016/1624 (OL L 295, 2019 11 14, p. 1).
    (11)    2002 m. vasario 28 d. Tarybos sprendimas 2002/192/EB dėl Airijos prašymo dalyvauti įgyvendinant kai kurias Šengeno acquis nuostatas (OL L 64, 2002 3 7, p. 20–23).
    (12)    Protokolas (Nr. 22) dėl Danijos pozicijos (OL C 326, 2012 10 26, p. 299–303).
    Top

    Briuselis, 2022 03 15

    COM(2022) 124 final

    PRIEDAS

    prie

    Pasiūlymo dėl

    TARYBOS SPRENDIMO

    dėl Europos Sąjungos ir Moldovos Respublikos susitarimo dėl Europos sienų ir pakrančių apsaugos agentūros Moldovos Respublikoje vykdomos operacinės veiklos sudarymo



    {SWD(2022) 70 final}


    EUROPOS SĄJUNGOS

    IR

    MOLDOVOS RESPUBLIKOS

    SUSITARIMAS

    DĖL

    EUROPOS SIENŲ IR PAKRANČIŲ APSAUGOS AGENTŪROS

    MOLDOVOS RESPUBLIKOJE

    VYKDOMOS OPERACINĖS VEIKLOS 
     

    Europos Sąjunga

    ir

    Moldovos Respublika,

    toliau kiekviena iš jų atskirai vadinama šalimi, o kartu – šalimis,

    KADANGI gali susidaryti padėtis, kai Europos sienų ir pakrančių apsaugos agentūrai (toliau – Agentūra) tenka koordinuoti Europos Sąjungos valstybių narių ir Moldovos Respublikos operacinį bendradarbiavimą, taip pat ir Moldovos Respublikos teritorijoje,

    KADANGI teisinė sistema turėtų būti nustatyta parengiant susitarimą dėl statuso susidarius padėčiai, kai Agentūros būrių nariai vykdys vykdomuosius įgaliojimus Moldovos Respublikos teritorijoje,

    KADANGI susitarime dėl statuso gali būti numatyta, kad Agentūra Moldovos Respublikos teritorijoje įsteigs atstovybių biurus siekdama palengvinti ir pagerinti operacinės veiklos koordinavimą ir užtikrinti veiksmingą žmogiškųjų ir techninių Agentūros išteklių valdymą,

    ATSIŽVELGDAMOS į asmens duomenų aukšto lygio apsaugą Moldovos Respublikoje ir Europos Sąjungoje ir

    ATSIŽVELGDAMOS į tai, kad Moldovos Respublika ratifikavo 1981 m. sausio 28 d. Europos Tarybos konvenciją Nr. 108 dėl asmenų apsaugos ryšium su asmens duomenų automatizuotu tvarkymu ir jos papildomą protokolą,

    TURĖDAMOS OMENYJE, kad žmogaus teisės ir demokratiniai principai yra pagrindiniai principai, kuriais reglamentuojamas šalių bendradarbiavimas,

    ATSIŽVELGDAMOS į tai, kad Moldova ratifikavo 1950 m. lapkričio 4 d. Žmogaus teisių ir pagrindinių laisvių apsaugos konvenciją, kurioje įtvirtintos teisės atitinka įtvirtintąsias Europos Sąjungos pagrindinių teisių chartijoje,

    ATSIŽVELGDAMOS į tai, kad Agentūra, vykdydama bet kokią operacinę veiklą Moldovos Respublikos teritorijoje, turėtų visapusiškai laikytis pagrindinių teisių ir tarptautinių susitarimų, kurių šalys yra Europos Sąjunga, jos valstybės narės ir (arba) Moldovos Respublika,

    ATSIŽVELGDAMOS į tai, kad visi operacinėje veikloje dalyvaujantys asmenys privalo išlaikyti aukščiausius profesinio sąžiningumo, etiško elgesio, profesionalumo standartus, laikytis pagrindinių teisių ir vykdyti jiems veiklos plane ir Agentūros elgesio kodekse nustatytus įpareigojimus,

    nusprendė sudaryti šį susitarimą:

    1 straipsnis 
    Taikymo sritis 

    1.Šiuo susitarimu reglamentuojami visi klausimai, reikalingi, kad būtų galima į Moldovos Respubliką siųsti Europos sienų ir pakrančių apsaugos nuolatinio korpuso būrius ir kad būrių nariai joje galėtų naudotis vykdomaisiais įgaliojimais.

    2.1 dalyje nurodyta operacinė veikla gali būti vykdoma Moldovos Respublikos teritorijoje, kurią kontroliuoja Moldovos Respublikos konstitucinės valdžios institucijos, taip pat prie jos sienų.

    2 straipsnis 
    Apibrėžtys

    Šiame susitarime vartojamų terminų apibrėžtys:

    -operacinė veikla – bendra operacija arba skubi pasienio pagalba;

    -Agentūra – Reglamentu (ES) 2019/1896 1 dėl Europos sienų ir pakrančių apsaugos pajėgų arba vėlesniu jo pakeitimu įsteigta Europos sienų ir pakrančių apsaugos agentūra;

    -sienų kontrolė – pagal šį susitarimą ir siekiant jo tikslų vykdoma su sienomis susijusi veikla, išimtinai esant ketinimui kirsti sieną arba įvykus tokiam kirtimui, neatsižvelgiant į jokias kitas aplinkybes, kuri apima patikrinimus kertant sieną ir sienos stebėjimą;

    -sienų valdymo būriai – iš Europos sienų ir pakrančių apsaugos nuolatinio korpuso suformuotos grupės, siunčiamos vykdant bendras operacijas ir teikiant skubią pasienio pagalbą prie išorės sienų valstybėse narėse ir trečiosiose valstybėse;

    -konsultacinis forumas – pagal Reglamento (ES) 2019/1896 108 straipsnį Agentūros įsteigtas patariamasis organas;

    -Europos sienų ir pakrančių apsaugos nuolatinis korpusas – Reglamento (ES) 2019/1896 54 straipsnyje numatytas Europos sienų ir pakrančių apsaugos nuolatinis korpusas;

    -pasienio policija – Moldovos Respublikos vidaus reikalų ministerijos pasienio policija;

    -EUROSUR – valstybių narių ir Europos sienų ir pakrančių apsaugos agentūros keitimosi informacija ir bendradarbiavimo sistema;

    -pagrindinių teisių stebėtojas – pagrindinių teisių stebėtojas, kaip numatyta Reglamento (ES) 2019/1896 110 straipsnyje;

    -buveinės valstybė narė – valstybė narė, iš kurios darbuotojas siunčiamas arba deleguojamas į Europos sienų ir pakrančių apsaugos nuolatinį korpusą;

    -incidentas – padėtis prie Europos Sąjungos ar Moldovos Respublikos išorės sienų, šalia arba netoli jų, susijusi su neteisėta imigracija, tarpvalstybiniu nusikalstamumu arba pavojumi migrantų gyvybei;

    -bendra operacija – Agentūros koordinuojami ar organizuojami veiksmai, kuriais siekiama padėti Moldovos Respublikos nacionalinėms institucijoms, atsakingoms už sienų kontrolę, spręsti tokias problemas kaip neteisėta imigracija, dabartinės ar būsimos grėsmės prie Moldovos Respublikos sienų ar tarpvalstybinis nusikalstamumas arba teikti didesnę techninę ir operacinę pagalbą šioms sienoms kontroliuoti;

    -būrio narys – Europos sienų ir pakrančių apsaugos nuolatinio korpuso narys, kartu su sienų valdymo būriu siunčiamas  dalyvauti operacinėje veikloje;

    -valstybė narė – Europos Sąjungos valstybė narė;

    -operacijos vykdymo teritorija – geografinė teritorija, kurioje ketinama vykdyti operacinę veiklą;

    -dalyvaujančioji valstybė narė – valstybė narė, kuri dalyvauja operacinėje veikloje teikdama techninę įrangą arba siųsdama Europos sienų ir pakrančių apsaugos nuolatinio korpuso darbuotojus;

    -asmens duomenys – bet kokia informacija, susijusi su fiziniu asmeniu, kurio tapatybė nustatyta arba gali būti nustatyta (duomenų subjektas); fizinis asmuo, kurio tapatybę galima nustatyti, yra asmuo, kurio tapatybę tiesiogiai arba netiesiogiai galima nustatyti, visų pirma pagal identifikatorių, kaip antai vardą ir pavardę, asmens identifikavimo numerį, buvimo vietos duomenis ir interneto identifikatorių arba pagal vieną ar kelis to fizinio asmens fizinės, fiziologinės, genetinės, psichinės, ekonominės, kultūrinės ar socialinės tapatybės požymius;

    -skubi pasienio pagalba – veiksmai, kuriais siekiama reaguoti į padėtį, keliančią konkrečią neproporcingą problemą prie Moldovos Respublikos sienų, ribotam laikui išsiunčiant į Moldovos Respublikos teritoriją sienų valdymo būrius, kad jie kartu su Moldovos Respublikos nacionalinėmis institucijomis, atsakingomis už sienų kontrolę, vykdytų sienų kontrolę;

    -statutiniai darbuotojai – pagal Europos Sąjungos pareigūnų tarnybos nuostatus ir kitų Sąjungos tarnautojų įdarbinimo sąlygas, nustatytus Tarybos reglamente (EEB, Euratomas, EAPB) Nr. 259/68 2 , Europos sienų ir pakrančių apsaugos agentūros įdarbinti darbuotojai.

    3 straipsnis 
    Operacinės veiklos inicijavimas

    1.Operacinė veikla pagal šį susitarimą inicijuojama rašytiniu Agentūros vykdomojo direktoriaus sprendimu, gavus rašytinį Moldovos Respublikos kompetentingų institucijų prašymą. Į tokį prašymą įtraukiamas padėties aprašymas, galimi tikslai ir numatomi poreikiai bei reikiamų darbuotojų, įskaitant, priklausomai nuo to, kas taikytina, tų darbuotojų, kurie turi vykdomuosius įgaliojimus, profilius.

    2.Jeigu Agentūros vykdomasis direktorius mano, jog tikėtina, kad prašoma operacinė veikla bus neatskiriamai susijusi su sunkiais ir (arba) nuolat pasikartojančiais pagrindinių teisių arba tarptautinės apsaugos įsipareigojimų pažeidimais arba taps tokių pažeidimų priežastimi, tada vykdomasis direktorius operacinės veiklos neinicijuoja.

    3.Jeigu, gavęs prašymą pagal 1 dalį, Agentūros vykdomasis direktorius mano, kad, norint nuspręsti, ar inicijuoti operacinę veiklą, reikalinga papildoma informacija, jis gali paprašyti papildomos informacijos arba įgalioti Agentūros ekspertus nuvykti į Moldovos Respubliką ir įvertinti padėtį joje. Moldovos Respublika sudaro palankias sąlygas tokiai kelionei.

    4.Agentūros vykdomasis direktorius nusprendžia neinicijuoti operacinės veiklos, jeigu jis mano, jog yra pagrįsta priežastis sustabdyti arba nutraukti ją pagal atitinkamas 18 straipsnio nuostatas.

    4 straipsnis 
    Veiklos planas

    1.Dėl kiekvienos operacinės veiklos Agentūra ir Moldovos Respublika sudaro veiklos planą, kaip numatyta Reglamento (ES) 2019/1896 38 ir 74 straipsniuose. Veiklos planas Agentūrai, Moldovos Respublikai ir dalyvaujančiosioms valstybėms narėms yra privalomas.

    2.Veiklos planui ir galimiems jo pakeitimams reikalingas visų valstybių narių, besiribojančių su Moldovos Respublika ir (arba) su operacijos vykdymo teritorija, pritarimas.

    3. Veiklos plane išsamiai išdėstomi organizaciniai ir procedūriniai operacinės veiklos aspektai, įskaitant:

    (a)padėties aprašymą, kuriame nurodomi siuntimo modus operandi ir tikslai, įskaitant operacijos tikslą;

    (b)numatomą operacinės veiklos trukmę, kuri, kaip numatoma, yra reikalinga norint pasiekti jos tikslą;

    (c)operacijos vykdymo teritoriją;

    (d)užduočių, įskaitant tas, kurioms vykdyti reikalingi vykdomieji įgaliojimai, aprašą, pareigas, įskaitant pareigą laikytis pagrindinių teisių ir duomenų apsaugos reikalavimų, ir specialius nurodymus būriams, įskaitant nurodymus dėl leistino paieškos atlikimo duomenų bazėse ir leistinų tarnybinių ginklų, šaudmenų bei įrangos Moldovos Respublikoje;

    (e)sienų valdymo būrio sudėtį ir kitų atitinkamų darbuotojų siuntimą ir (arba) kitų Agentūros statutinių darbuotojų, įskaitant pagrindinių teisių stebėtojus, buvimą;

    (f)vadovavimo ir kontrolės nuostatas, įskaitant Moldovos Respublikos sienos apsaugos pareigūnų ar kitų atitinkamų darbuotojų, atsakingų už bendradarbiavimą su būrių nariais ir Agentūra, ypač tų sienos apsaugos pareigūnų ir kitų atitinkamų darbuotojų, kurie siuntimo laikotarpiu vadovauja būriams, vardus, pavardes ir laipsnius, taip pat būrių narių vietą vadovavimo grandyje;

    (g)techninę įrangą, siunčiamą vykdant operacinę veiklą, įskaitant konkrečius reikalavimus, pavyzdžiui, naudojimo sąlygas, prašomą įgulą, transportą ir kitus logistikos aspektus, taip pat finansines nuostatas;

    (h)išsamias nuostatas dėl Agentūros pareigos nedelsiant pranešti valdybai ir atitinkamoms dalyvaujančiųjų valstybių narių ir Moldovos Respublikos institucijoms apie bet kokį incidentą, įvykusį pagal šį susitarimą vykdant operacinę veiklą;

    (i)ataskaitų teikimo ir vertinimo sistemą, į kurią įtraukti vertinimo ataskaitos lyginamieji standartai, įskaitant susijusius su pagrindinių teisių apsauga, ir galutinės vertinimo ataskaitos galutinę pateikimo datą;

    (j)[sąmoningai palikta tuščia];

    (k)bendradarbiavimo su kitomis negu Agentūra Sąjungos įstaigomis, organais ir agentūromis, kitomis trečiosiomis valstybėmis ar tarptautinėmis organizacijomis sąlygas;

    (l)bendruosius nurodymus, kaip, vykdant operacinę veiklą, užtikrinti pagrindinių teisių apsaugą, t. y. asmens duomenų apsaugą bei įpareigojimus, kildinamus iš taikytinų tarptautinių žmogaus teisių teisės aktų;

    (m)procedūras, pagal kurias asmenys, kuriems reikalinga tarptautinė apsauga, prekybos žmonėmis aukos, nelydimi nepilnamečiai ir kiti asmenys, kurie dėl savo padėties yra pažeidžiami, nukreipiami į kompetentingas nacionalines institucijas, kad šios jiems suteiktų tinkamą pagalbą;

    (n)procedūras, kuriomis nustatomas mechanizmas, kaip priimti ir Agentūrai bei Moldovos Respublikai perduoti skundus (įskaitant pateiktus pagal šio dokumento 8 straipsnio 5 dalį) prieš bet kurį operacinėje veikloje dalyvaujantį asmenį, įskaitant sienos apsaugos pareigūnus ar kitus atitinkamus Moldovos Respublikos darbuotojus ir būrių narius, kai šiuose skunduose pateikiami įtarimai dėl pagrindinių teisių pažeidimo minėtiems asmenims dalyvaujant Agentūros operacinėje veikloje;

    (o)logistikos klausimus, įskaitant informaciją apie darbo sąlygas ir aplinką teritorijose, kuriose turi būti vykdoma operacinė veikla;

    (p)nuostatas dėl atstovybės biuro, kaip nustatyta pagal 6 straipsnį.

    4.Bet kokiems veiklos plano daliniams pakeitimams arba pritaikymams, pasikonsultavus su dalyvaujančiosiomis valstybėmis narėmis, turi pritarti Agentūra ir Moldovos Respublika.

    5.Informacija keičiamasi ir operacinis bendradarbiavimas EUROSUR tikslais vykdomas pagal konkrečių padėties vaizdo sistemų sudarymo ir dalijimosi jomis taisykles, kurios turi būti išdėstomos atitinkamos operacinės veiklos plane.

    6.Operacinę veiklą pagal šio straipsnio 3 dalies i punktą bendrai vertina Moldovos Respublika ir Agentūra.

    7.Bendradarbiavimo su Sąjungos įstaigomis, organais ir agentūromis sąlygos pagal šio straipsnio 3 dalies k punktą nustatomos laikantis atitinkamų jų įgaliojimų ir neviršijant turimų išteklių.

    5 straipsnis 
    Pranešimas apie incidentus

    Tiek Agentūra, tiek pasienio policija turi pranešimo apie incidentus mechanizmą, kad galėtų laiku pranešti apie bet kokį incidentą, įvykusį pagal šį susitarimą vykdant operacinę veiklą.

    Agentūra ir Moldovos Respublika viena kitai padeda atlikti visus reikiamus incidento, apie kurį buvo pranešta pagal šį mechanizmą, patikrinimus ir tyrimus, pvz., liudytojų tapatybės nustatymą ir įrodymų surinkimą bei pateikimą, apimantį prašymus gauti ir, jei tikslinga, perduoti su incidentu, apie kurį buvo pranešta, susijusius daiktus. Tokie daiktai gali būti perduodami su sąlyga, kad jie bus grąžinti per juos perduodančios kompetentingos institucijos nustatytus terminus.

    6 straipsnis 
    Atstovybių biurai

    1.Agentūra Moldovos Respublikos teritorijoje gali steigti atstovybių biurus siekdama palengvinti ir pagerinti operacinės veiklos koordinavimą ir užtikrinti veiksmingą žmogiškųjų ir techninių Agentūros išteklių valdymą. Atstovybės biuro vietą nustato Agentūra, pasikonsultavusi su atitinkamomis Moldovos Respublikos valdžios institucijomis.

    2.Atstovybių biurai pagal veiklos poreikius įsteigiami ir lieka veikti laikotarpiui, kuris būtinas, kad Agentūra galėtų vykdyti operacinę veiklą Moldovos Respublikoje. Moldovos Respublikai sutikus, Agentūra šį laikotarpį gali pratęsti.

    3.Kiekvienam atstovybės biurui vadovauja vykdomojo direktoriaus paskirtas Agentūros atstovas – jis eina atstovybės vadovo, prižiūrinčio bendrą biuro darbą, pareigas.

    4.Atstovybių biurai atitinkamais atvejais:

    (a)teikia operacinę ir logistinę paramą bei užtikrina Agentūros veiklos koordinavimą atitinkamose operacijų vykdymo teritorijose;

    (b)teikia operacinę pagalbą Moldovos Respublikai atitinkamose operacijų vykdymo teritorijose;

    (c)stebi būrių (grupių) veiklą ir reguliariai teikia ataskaitas Agentūros būstinei;

    (d)bendradarbiauja su Moldovos Respublika visais klausimais, susijusiais su Moldovos Respublikoje Agentūros organizuojamos operacinės veiklos praktiniu įgyvendinimu, įskaitant visus papildomus klausimus, kurie gali kilti vykdant šią veiklą;

    (e)remia koordinavimo pareigūną jam bendradarbiaujant su Moldovos Respublika visais klausimais, susijusiais su jų įnašu į Agentūros organizuojamą operacinę veiklą, ir, jei būtina, palaiko ryšius su Agentūros būstine;

    (f)padeda koordinavimo pareigūnui ir pagrindinių teisių stebėtojams, paskirtiems stebėti operacinę veiklą, prireikus sudarydami palankesnes sąlygas Agentūros būrių ir atitinkamų Moldovos Respublikos institucijų veiklos koordinavimui, ryšių palaikymui, taip pat visų susijusių užduočių vykdymui;

    (g)organizuoja logistinę paramą, susijusią su būrių narių siuntimu bei techninės įrangos siuntimu ir naudojimu;

    (h)teikia visą kitą logistinę paramą, susijusią su operacijos vykdymo teritorija, už kurią yra atsakingas konkretus atstovybės biuras, siekiant sudaryti palankesnes sąlygas sklandžiam Agentūros organizuojamos operacinės veiklos vykdymui;

    (i)užtikrina veiksmingą Agentūros nuosavos įrangos valdymą teritorijose, kuriose ji vykdo veiklą, įskaitant galimą tos įrangos registraciją ir ilgalaikę priežiūrą bei bet kokią reikiamą logistinę paramą;

    (j)remia kitus Agentūros darbuotojus ir (arba) veiklą Moldovos Respublikoje, kaip susitarė Agentūra ir Moldovos Respublika.

    5.Agentūra ir Moldovos Respublika užtikrina geriausias įmanomas atstovybės biurui pavestų užduočių vykdymo sąlygas.

    6. Moldovos Respublika suteikia Agentūrai pagalbą, kad būtų užtikrinti operaciniai atstovybės biuro pajėgumai.

    7 straipsnis 
    Koordinavimo pareigūnas

    1.Nedarydamas poveikio 6 straipsnyje aprašytam atstovybių biurų vaidmeniui, vykdomasis direktorius iš statutinių darbuotojų paskiria vieną ar daugiau ekspertų, kurie turi būti siunčiami kaip kiekvienos rūšies operacinės veiklos koordinavimo pareigūnai. Vykdomasis direktorius apie tokį paskyrimą praneša Moldovos Respublikai.

    2.Koordinavimo pareigūnas:

    (a)palaiko ryšius tarp Agentūros, Moldovos Respublikos ir būrių narių, Agentūros vardu teikdamas pagalbą sprendžiant visus su siuntimo į būrius sąlygomis susijusius klausimus;

    (b)prižiūri, ar teisingai įgyvendinamas veiklos planas, be kita ko, bendradarbiaudamas su pagrindinių teisių stebėtoju (-ais) dėl pagrindinių teisių apsaugos, ir šiuo klausimu teikia ataskaitą vykdomajam direktoriui;

    (c)veikia Agentūros vardu visais būrių siuntimo aspektais ir teikia Agentūrai ataskaitas dėl visų tų aspektų;

    (d)skatina Moldovos Respubliką ir dalyvaujančiąsias valstybes nares bendradarbiauti ir koordinuoti veiklą.

    3.Dėl operacinės veiklos vykdomasis direktorius gali leisti koordinavimo pareigūnui padėti spręsti bet kokius nesutarimus dėl veiklos plano vykdymo ir būrių siuntimo.

    4.Moldovos Respublika būrių nariams duoda tik veiklos planą atitinkančius nurodymus. Jeigu koordinavimo pareigūnas mano, kad būrių nariams duodami nurodymai neatitinka veiklos plano arba taikytinų teisinių įsipareigojimų, jis nedelsdamas apie tai praneša Moldovos Respublikos pareigūnams, atliekantiems koordinavimo vaidmenį, ir vykdomajam direktoriui. Vykdomasis direktorius gali imtis tinkamų priemonių, be kita ko, sustabdyti arba nutraukti operacinę veiklą, kaip numatyta šio susitarimo 18 straipsnyje.

    5.Moldovos Respublika gali leisti būrių nariams veikti jos vardu.

    8 straipsnis 
    Pagrindinės teisės

    1.Atlikdamos savo įsipareigojimus pagal šį susitarimą, šalys įsipareigoja laikytis visų taikytinų žmogaus teisių teisės aktų, įskaitant 1950 m. Europos žmogaus teisių konvenciją, 1951 m. Jungtinių Tautų konvenciją dėl pabėgėlių statuso ir jos 1967 m. Protokolą, 1965 m. Konvenciją dėl visų formų rasinės diskriminacijos panaikinimo, 1966 m. Tarptautinį pilietinių ir politinių teisių paktą, 1979 m. Konvenciją dėl visų formų diskriminacijos panaikinimo moterims, 1984 m. JT konvenciją prieš kankinimą, 1989 m. JT vaiko teisių konvenciją, 2006 m. Jungtinių Tautų neįgaliųjų teisių konvenciją ir Europos Sąjungos pagrindinių teisių chartiją 3 .

    2.Būrių nariai, vykdydami jiems pavestas užduotis ir naudodamiesi savo įgaliojimais, visapusiškai laikosi pagrindinių teisių, įskaitant teisę pasinaudoti prieglobsčio procedūromis ir teisę į žmogaus orumą, ir ypatingą dėmesį skiria pažeidžiamiems asmenims. Visos priemonės, kurių jie imasi vykdydami užduotis ir įgaliojimus, yra proporcingos tokiomis priemonėmis siekiamiems tikslams. Vykdydami jiems pavestas užduotis ir naudodamiesi savo įgaliojimais, jie, vadovaujantis Chartijos 21 straipsniu, nediskriminuoja asmenų jokiais pagrindais, pavyzdžiui dėl lyties, rasės, odos spalvos, tautinės ar socialinės kilmės, genetinių bruožų, kalbos, religijos ar tikėjimo, politinių ar kitokių pažiūrų, priklausymo tautinei mažumai, turtinės padėties, gimimo, negalios, amžiaus ar seksualinės orientacijos.

    Visų priemonių, kuriomis kišamasi į pagrindines teises ir laisves, būrių nariai, vykdydami savo užduotis ir (arba) naudodamiesi savo įgaliojimais, gali imtis tik tada, kai būtina, jos turi būti proporcingos tokiomis priemonėmis siekiamiems tikslams ir jomis turi būti paisoma šių pagrindinių teisių ir laisvių esmės, kaip nurodyta taikytinuose tarptautinės, Sąjungos ir nacionalinės teisės aktuose.

    Ši nuostata mutatis mutandis taikoma visiems pasienio policijos darbuotojams, dalyvaujantiems operacinėje veikloje.

    3.Agentūros pagrindinių teisių pareigūnas stebi kiekvienos rūšies operacinės veiklos atitiktį taikytiniems pagrindinių teisių standartams. Pagrindinių teisių pareigūnas arba jo pavaduotojas gali trečiojoje valstybėje atlikti tikrinamuosius vizitus vietoje; jis taip pat gali teikti nuomones dėl veiklos planų ir informuoti Agentūros vykdomąjį direktorių apie galimus su operacine veikla susijusius pagrindinių teisių pažeidimus. Moldovos Respublika reikalaujamu būdu padeda pagrindinių teisių pareigūnui atlikti stebėjimo veiksmus.

    4.Šalys susitaria konsultaciniam forumui suteikti galimybę, be kita ko, operacijos vykdymo teritorijoje atliekant tikrinamuosius vizitus ir kitomis priemonėmis laiku ir veiksmingai susipažinti su visa informacija dėl pagrindinių teisių laikymosi pagal šį susitarimą vykdant bet kurią operacinę veiklą.

    5.Kiekviena šalis nustato skundų nagrinėjimo mechanizmą, taikomą įtarus, kad, pagal šį susitarimą vykdant operacinę veiklą, vykdydami savo oficialias funkcijas jos darbuotojai pažeidė pagrindines teises.

    9 straipsnis 
    Pagrindinių teisių stebėtojai

    1.Agentūros pagrindinių teisių pareigūnas kiekvienos rūšies operacinei veiklai paskiria bent vieną pagrindinių teisių stebėtoją, kad jis, inter alia, padėtų koordinavimo pareigūnui ir jį konsultuotų.

    2.Pagrindinių teisių stebėtojas stebi, kaip laikomasi pagrindinių teisių, ir teikia patarimus bei pagalbą pagrindinių teisių klausimais rengiantis atitinkamai operacinei veiklai, ją vykdant ir vertinant. Jis pirmiausia:

    (a)stebi veiklos planų parengimą ir teikia apie tai ataskaitas pagrindinių teisių pareigūnui, kad šis galėtų vykdyti savo užduotis, kaip numatyta Reglamente (ES) 2019/1896;

    (b)vykdo vizitus, įskaitant ilgalaikius vizitus, vietose, kur vykdoma operacinė veikla;

    (c)bendradarbiauja ir palaiko ryšius su koordinavimo pareigūnu bei teikia jam patarimus ir pagalbą;

    (d)informuoja koordinavimo pareigūną ir teikia ataskaitas pagrindinių teisių pareigūnui apie bet kokius susirūpinimą keliančius klausimus, susijusius su galimais pagrindinių teisių pažeidimais vykdant operacinę, ir

    (e)prisideda prie veiklos vertinimo, kaip nurodyta 4 straipsnio 3 dalies i punkte.

    3.Pagrindinių teisių stebėtojams suteikiama prieiga prie visų operacinės veiklos teritorijų ir prie visų tos veiklos vykdymui svarbių dokumentų.

    4.Būdami operacijos vykdymo teritorijoje, pagrindinių teisių stebėtojai vilki rūbus, pažymėtus emblema, kuria remiantis juos galima aiškiai identifikuoti kaip pagrindinių teisių stebėtojus.

    10 straipsnis 
    Būrių nariai

    1.Būrių nariai turi įgaliojimus vykdyti veiklos plane aprašytas užduotis.

    2.Atlikdami savo užduotis ir vykdydami savo įgaliojimus, būrių nariai laikosi Moldovos Respublikos įstatymų bei administracinių teisės aktų, taip pat taikytinų Sąjungos ir tarptautinės teisės aktų.

    3.Būrių nariai Moldovos Respublikos teritorijoje gali vykdyti užduotis ir naudotis įgaliojimais tik pagal Moldovos Respublikos sienų valdymo institucijų pareigūnų nurodymus ir jiems esant. Moldovos Respublika gali įgalioti būrių narius, nesant jos sienų valdymo institucijų atstovų ir gavus Agentūros arba atitinkamai buveinės valstybės narės sutikimą, jos teritorijoje atlikti konkrečias užduotis ir (arba) įgyvendinti konkrečius įgaliojimus.

    4.Būrių nariai, kurie yra statutiniai Agentūros darbuotojai, atlikdami savo užduotis ir naudodamiesi savo įgaliojimais, vilki Europos sienų ir pakrančių apsaugos nuolatinio korpuso uniformą, jeigu veiklos plane nenurodyta kitaip.

    Būrių nariai, kurie nėra statutiniai Agentūros darbuotojai, atlikdami savo užduotis ir naudodamiesi savo įgaliojimais, vilki savo nacionalinę uniformą, jeigu veiklos plane nenurodyta kitaip.

    Atlikdami tarnybą, visi būrių nariai ant savo uniformų taip pat turi matomą asmens identifikatorių ir ryši mėlyną raištį su Europos Sąjungos ir Agentūros emblemomis.

    5.Moldovos Respublika atitinkamiems būrių nariams, vykdant operacinę veiklą, leidžia atlikti užduotis, kurioms atlikti reikia panaudoti jėgą, t. y., laikantis atitinkamų veiklos plano nuostatų, be kita ko, nešiotis ir naudoti tarnybinius ginklus, šaudmenis ir kitą įrangą.

    -Būrių nariai, kurie yra statutiniai Agentūros darbuotojai, sutikus Agentūrai, gali nešiotis įrangą, tarnybinius ginklus, šaudmenis ir kitas prievartos priemones.

    -Būrių nariai, kurie nėra statutiniai Agentūros darbuotojai, gali nešiotis įrangą, tarnybinius ginklus, šaudmenis ir kitas prievartos priemones, jeigu sutinka atitinkama buveinės valstybė narė.

    6.Naudoti jėgą, be kita ko, nešiotis ir naudoti tarnybinius ginklus, šaudmenis ir kitą įrangą, galima vadovaujantis Moldovos Respublikos nacionaline teise ir dalyvaujant Moldovos Respublikos sienų valdymo institucijų pareigūnams. Moldovos Respublika gali leisti būrių nariams panaudoti jėgą nedalyvaujant Moldovos Respublikos sienų valdymo institucijų pareigūnams. 

    -Kai leidimą naudoti jėgą nedalyvaujant Moldovos Respublikos sienų valdymo institucijų pareigūnams ketinama suteikti būrių nariams, kurie yra statutiniai Agentūros darbuotojai, jis suteikiamas tik sutikus Agentūrai.

    -Kai leidimą naudoti jėgą nedalyvaujant Moldovos Respublikos sienų valdymo institucijų pareigūnams ketinama suteikti būrių nariams, kurie nėra statutiniai Agentūros darbuotojai, jis suteikiamas tik sutikus atitinkamai buveinės valstybei narei.

    Būrių nariai jėgą gali naudoti tik tokiu atveju, kai tai yra būtina ir proporcinga ir visapusiškai atitinka taikytiną Sąjungos, tarptautinę ir nacionalinę teisę, t. y. visų pirma Reglamento (ES) 2019/1896 V priede nustatytus reikalavimus.

    7.Prieš siųsdama būrių narius, Agentūra informuoja Moldovos Respubliką apie tarnybinius ginklus, šaudmenis ir kitą įrangą, kurią būrių nariai gali nešiotis pagal šio straipsnio 5 dalį. Moldovos Respublika gali uždrausti nešiotis tam tikrus tarnybinius ginklus, šaudmenis ir kitą įrangą, jei jos pačios teisės aktuose numatyti tokie patys draudimai jos pačios sienų valdymo institucijoms. Moldovos Respublika prieš siunčiant būrių narius Agentūrą informuoja apie leidžiamus nešiotis tarnybinius ginklus, šaudmenis ir įrangą bei jų naudojimo sąlygas. Agentūra šią informaciją pateikia valstybėms narėms. Agentūra šią informaciją pateikia valstybėms narėms.

    Moldovos Respublika tinkamai pasirūpina, kad Agentūros prašymu būtų išduoti visi reikalingi ginklų leidimai ir ginklų, šaudmenų ir kitos būrių narių turimos įrangos importo, eksporto, gabenimo ir saugojimo leidimai.

    8.Tarnybiniai ginklai, šaudmenys ir įranga gali būti naudojami teisėtai savigynai ir teisėtai būrių narių arba kitų asmenų gynybai laikantis Moldovos Respublikos nacionalinės teisės bei atitinkamų tarptautinės ir Sąjungos teisės principų.

    9.Moldovos Respublika gali leisti būrių nariams ieškoti informacijos jos nacionalinėse duomenų bazėse, jei tai būtina siekiant įgyvendinti veiklos plane nurodytus veiklos tikslus. Moldovos Respublika užtikrina galimybę veiksmingai ir efektyviai naudotis tokiomis duomenų bazėmis.

    Moldovos Respublika prieš siunčiant būrių narius Agentūrai nurodo, kuriomis nacionalinėmis duomenų bazėmis galima naudotis.

    Būrių nariai ieško tik tų duomenų, kurių jiems reikia savo užduotims atlikti ir įgaliojimams vykdyti. Šiomis duomenų bazėmis naudojamasi laikantis Moldovos Respublikos nacionalinės duomenų apsaugos teisės ir šio susitarimo.

    10.Operacinei veiklai vykdyti Moldovos Respublika siunčia pasienio policijos pareigūnus, gebančius ir norinčius bendrauti Agentūros darbo kalba, kad jie Moldovos Respublikos vardu atliktų koordinavimo vaidmenį.

    11 straipsnis 
    Agentūros nuosavybei, lėšoms, turtui ir operacijoms  
    taikomos privilegijos ir imunitetai

    1.Bet kokios Agentūros patalpos ir pastatai Moldovos Respublikos yra neliečiami. Juose neatliekama krata, jie nerekvizuojami, nekonfiskuojami ar neeksproprijuojami.

    2.Agentūros nuosavybė ir turtas, įskaitant transporto ir ryšių priemones, archyvus, korespondenciją, dokumentus, tapatybės dokumentus ir finansines priemones, yra neliečiami.

    3.Agentūros turtas – tai, be kita ko, nuosavybės teise turimas, bendros nuosavybės teise turimas, valstybės narės užsakytas ar nuomojamas ir Agentūrai suteiktas turtas. Nuo kompetentingų nacionalinių institucijų atstovų išvykimo iš šalies teritorijos jie laikomi atliekančiais tarnybą ir yra atitinkamai įgalioti.

    4.Agentūros atžvilgiu negali būti taikomos jokios vykdymo priemonės. Agentūros nuosavybei ir turtui netaikoma jokio administracinio ar teisinio suvaržymo priemonė. Agentūros nuosavybė neareštuojama teismo sprendimui, nutarčiai ar nurodymui įvykdyti.

    5.Moldovos Respublika leidžia operacinės veiklos tikslais į Moldovos Respubliką įsivežti ir iš jos išsivežti Agentūros siunčiamus daiktus ir įrangą.

    6.Agentūros oficialiam naudojimui skirtiems daiktams netaikomi jokie muitai, importo ir eksporto draudimai ir apribojimai.

    12 straipsnis 
    Būrių narių privilegijos ir imunitetai

    1.Būrių nariai Moldovos Respublikoje ar Moldovos Respublikos institucijų jokia forma neareštuojami ir nesulaikomi.

    2.Būrių narių atžvilgiu Moldovos Respublikoje ar Moldovos Respublikos institucijų nevykdomi jokie patikrinimai ar teismo procesai, išskyrus atvejus šio straipsnio 3 ir 4 dalyse nurodytomis aplinkybėmis.

    3.Būrių nariai visomis aplinkybėmis turi imunitetą nuo Moldovos Respublikos baudžiamosios jurisdikcijos.

    Būrių narių, kurie yra statutiniai Agentūros darbuotojai, imunitetą nuo Moldovos Respublikos baudžiamosios jurisdikcijos gali panaikinti Agentūros vykdomasis direktorius.

    Būrių narių, kurie nėra statutiniai Agentūros darbuotojai, imunitetą nuo Moldovos Respublikos baudžiamosios jurisdikcijos gali panaikinti darbuotojo buveinės valstybės narės kompetentingos institucijos.

    Toks imuniteto panaikinimas turi būti konkretus ir išreikštas raštu.

    4.Būrių nariai turi imunitetą nuo Moldovos Respublikos civilinės ir administracinės jurisdikcijos dėl visų savo veiksmų, padarytų vykdant savo oficialias funkcijas.

    Jeigu bet kuriame Moldovos Respublikos teisme prieš būrio narį pradedamas civilinis ar administracinis procesas, Moldovos Respublikos kompetentingos institucijos nedelsdamos apie tai praneša Agentūros vykdomajam direktoriui.

    Agentūros vykdomasis direktorius prieš pradedant tokį procesą teismui patvirtina, ar atitinkamą veiksmą būrio nariai padarė vykdydami savo oficialias funkcijas. Jeigu veiksmas buvo atliktas vykdant oficialias funkcijas, procesas nepradedamas. Jeigu veiksmas buvo atliktas nevykdant oficialių pareigų, procesas gali būti tęsiamas. Agentūros vykdomojo direktoriaus patvirtinimas Moldovos Respublikos jurisdikcijai yra privalomas, ji negali jo ginčyti.

    Būrio nariams pradėjus teismo procesą, jie negali remtis imunitetu jurisdikcijos atžvilgiu dėl priešieškinio, tiesiogiai susijusio su pagrindiniu ieškiniu.

    5.Būrių narių patalpos, būstai, transporto priemonės, ryšiai ir turimi daiktai, įskaitant korespondenciją, dokumentus, tapatybės dokumentus ir turtą, yra neliečiami, išskyrus atvejus, kai imamasi pagal šio straipsnio 9 dalį leidžiamų vykdymo priemonių.

    6.Moldovos Respublika privalo atlyginti bet kokią žalą tretiesiems asmenims, kurią, vykdydami savo oficialias funkcijas, padarė būrių nariai.

    7.Jeigu būrio narys, kuris yra statutinis Agentūros darbuotojas, žalą padarė dėl didelio aplaidumo ar dėl tyčinio netinkamo elgesio arba ne savo oficialių funkcijų vykdymo metu, Moldovos Respublika per Agentūros vykdomąjį direktorių gali prašyti, kad Agentūra išmokėtų kompensaciją.

    Jeigu būrio narys, kuris nėra statutinis Agentūros darbuotojas, žalą padarė dėl didelio aplaidumo ar dėl tyčinio netinkamo elgesio arba ne savo oficialių funkcijų vykdymo metu, Moldovos Respublika per Agentūros vykdomąjį direktorių gali prašyti, kad kompensaciją išmokėtų atitinkama buveinės valstybė narė.

    8.Būrių nariai neprivalo duoti parodymų kaip liudytojai teismo procese Moldovos Respublikoje.

    9.Būrių nariams negalima taikyti jokių vykdymo priemonių, išskyrus atvejus, kai jiems iškeliama su jų oficialiomis funkcijomis nesusijusi civilinė byla. Būrių narių nuosavybė, kuri, kaip patvirtino Agentūros vykdomasis direktorius, yra būtina jų oficialioms funkcijoms vykdyti, negali būti konfiskuojama teismo sprendimui, nutarčiai ar nurodymui įvykdyti. Civilinėse bylose būrių nariams netaikomi jokie asmens laisvės apribojimai ar kitos suvaržymo priemonės.

    10.Būrių nariams Agentūrai suteiktų paslaugų atžvilgiu netaikomos socialinės apsaugos nuostatos, kurios gali galioti Moldovos Respublikoje.

    11.Darbo užmokestis ir atlygis, kurį būrių nariams išmoka Agentūra ir (arba) buveinės valstybės narės, taip pat bet kurios pajamos, kurias būrių nariai gauna ne iš Moldovos Respublikos, Moldovos Respublikoje jokia forma neapmokestinami.

    12.Moldovos Respublika leidžia įvežti būrių narių asmeniniam naudojimui skirtus daiktus ir atleidžia nuo visų muitų, mokesčių ir susijusių privalomųjų mokėjimų, išskyrus mokesčius už tokių daiktų sandėliavimo, pervežimo ir panašias paslaugas. Moldovos Respublika taip pat leidžia šiuos daiktus išsivežti.

    13.Būrių narių asmeninis bagažas netikrinamas, išskyrus atvejus, kai yra rimtų priežasčių manyti, kad jame yra daiktų, kurie nėra skirti būrių narių asmeniniam naudojimui, arba daiktų, kuriuos įvežti ar išvežti draudžiama įstatymu arba kuriems taikomos Moldovos Respublikos karantino taisyklės. Tokio asmeninio bagažo patikrinimas atliekamas tik dalyvaujant atitinkamiems būrių nariams arba Agentūros įgaliotam atstovui.

    14.Agentūra ir Moldovos Respublika paskiria kontaktinius centrus, į kuriuos kreiptis galima bet kuriuo metu ir kurie yra atsakingi už keitimąsi informacija ir už veiksmus, kurių reikia nedelsiant imtis, kai būrio nario atliktu veiksmu gali būti pažeista baudžiamoji teisė, taip pat atsakingi už keitimąsi informacija ir už operacinę veiklą, susijusią su bet kokiu civiliniu ir administraciniu procesu prieš būrio narį.

    Kol buveinės valstybės narės kompetentingos institucijos dar nesiėmė veiksmų, Agentūra ir Moldovos Respublika viena kitai padeda atlikti visus reikiamus patikrinimus ir tyrimus dėl įtariamos nusikalstamos veikos, dėl kurios yra suinteresuota Agentūra arba Moldovos Respublika, arba jos abi, taip pat nustatyti liudytojų tapatybę ir surinkti bei pateikti įrodymus, įskaitant prašymą gauti ir prireikus perduoti daiktus, susijusius su įtariama nusikalstama veika. Tokie daiktai gali būti perduodami su sąlyga, kad jie bus grąžinti per juos perduodančios kompetentingos institucijos nustatytus terminus.

    13 straipsnis 
    Sužaloti arba mirę būrių nariai

    1.Nedarant poveikio 12 straipsniui, vykdomasis direktorius turi teisę prisiimti atsakomybę ir tinkamai pasirengti repatrijuoti visus sužalotus ar mirusius būrių narius ir jų asmeninį turtą.

    2.Mirusio būrio nario autopsija atliekama tik gavus tiesioginį atitinkamos buveinės valstybės narės sutikimą ir dalyvaujant Agentūros ir (arba) atitinkamos buveinės valstybės narės atstovui.

    3.Moldovos Respublika ir Agentūra, siekdamos, kad sužaloti ar mirę būrių nariai būtų greitai repatrijuojami, kuo glaudžiau bendradarbiauja.

    14 straipsnis 
    Akreditavimo dokumentas

    1.Agentūra kiekvienam būrio nariui išduoda dokumentą rumunų ir anglų kalbomis, kuriuo remdamosi Moldovos Respublikos nacionalinės institucijos nustato tapatybę ir kuriuo įrodomos turėtojo teisės vykdyti užduotis ir naudotis suteiktais įgaliojimais, kaip nurodyta šio susitarimo 10 straipsnyje ir veiklos plane (toliau – akreditavimo dokumentas).

    2.Akreditavimo dokumente pateikiama ši informacija apie darbuotoją: vardas, pavardė ir pilietybė; laipsnis arba pareigybės pavadinimas; neseniai daryta skaitmeninė nuotrauka ir užduotys, kurias leista vykdyti siuntimo metu.

    3.Kad būrių narius galėtų identifikuoti Moldovos Respublikos nacionalinės institucijos, jie visada turi nešiotis akreditavimo dokumentą.

    4. Moldovos Respublika akreditavimo dokumentą kartu su galiojančiu kelionės dokumentu pripažįsta kaip suteikiantį atitinkamam būrio nariui teisę iki dokumento galiojimo pabaigos datos atvykti į Moldovos Respubliką ir joje būti nereikalaujant turėti vizą, išankstinį leidimą ar bet kurį kitą dokumentą.

    5.Pasibaigus siuntimui, akreditavimo dokumentas grąžinamas Agentūrai. Apie tai informuojamos Moldovos Respublikos kompetentingos institucijos.

    15 straipsnis 
    Taikymas Agentūros darbuotojams, kurie nesiunčiami kaip būrių nariai

    12, 13 ir 14 straipsniai mutatis mutandis taikomi visiems į Moldovos Respubliką siunčiamiems Agentūros darbuotojams, kurie nėra būrių nariai, įskaitant pagrindinių teisių stebėtojus ir statutinius Agentūros darbuotojus, siunčiamus į atstovybių biurus.

    16 straipsnis 
    Asmens duomenų apsauga

    1.Asmens duomenys perduodami tiktai tuomet, jei tokių duomenų perdavimas Moldovos Respublikos kompetentingoms institucijoms arba Agentūrai yra būtinas šiam susitarimui įgyvendinti. Valdžios institucija asmens duomenis konkrečiu atveju tvarko ir tokius asmens duomenis kitai šaliai perduoda laikydamasi tai valdžios institucijai taikytinų duomenų apsaugos taisyklių. Šalis kaip būtiną bet kokio duomenų perdavimo sąlygą užtikrina toliau nurodytas minimalias apsaugos priemones:

    (a)asmens duomenys turi būti duomenų subjekto atžvilgiu tvarkomi teisėtu, sąžiningu ir skaidriu būdu;

    (b)asmens duomenys turi būti renkami nustatytu, aiškiai apibrėžtu bei teisėtu šio susitarimo įgyvendinimo tikslu ir nei duomenis teikianti, nei duomenis gaunanti institucija negali jų toliau tvarkyti būdu, kuris būtų nesuderinamas su tuo tikslu;

    (c)asmens duomenys turi būti adekvatūs, tinkami ir tik tokie, kurių reikia siekiant tikslo, dėl kurio jie renkami ir (arba) toliau tvarkomi; visų pirma pagal duomenis perduodančios valdžios institucijai taikytiną teisę perduodami asmens duomenys gali būti susiję tik su šių būrių narių, agentūros darbuotojų, susijusių stebėtojų arba darbuotojų mainų programų narių:

    vardu;

    pavarde;

    gimimo data;

    pilietybe;

    laipsniu;

    kelionės dokumento asmens duomenų puslapiu;

    akreditavimo dokumentu;

    tapatybės kortelės / akreditavimo dokumento nuotrauka;

    e. pašto adresu;

    mobiliojo telefono numeriu;

    ginklo informacija;

    siuntimo trukme;

    siuntimo vieta;

    orlaivio arba laivo identifikaciniu numeriu;

    atvykimo data;

    atvykimo oro uostu / sienos perėjimo punktu;

    atvykimo skrydžio numeriu;

    išvykimo data;

    išvykimo oro uostu / sienos perėjimo punktu;

    išvykimo skrydžio numeriu;

    buveinės valstybe nare / trečiąja šalimi;

    siunčiančiąja institucija;

    užduotimis / veiklos profiliu;

    transporto priemonėmis ir / arba

    maršrutu;

    (d)asmens duomenys turi būti tikslūs ir, kai būtina, atnaujinami;

    (e)asmens duomenys turi būti laikomi tokia forma, kad duomenų subjektų tapatybę būtų galima nustatyti ne ilgiau, nei tai yra būtina tuo tikslu, kuriuo duomenys buvo renkami arba kuriuo jie yra toliau tvarkomi;

    (f)asmens duomenys turi būti tvarkomi tokiu būdu, kad taikant atitinkamas technines ar organizacines priemones būtų užtikrintas tinkamas asmens duomenų saugumas, atsižvelgiant į konkrečias duomenų tvarkymo rizikos rūšis, įskaitant apsaugą nuo duomenų tvarkymo be leidimo arba neteisėto duomenų tvarkymo ir nuo netyčinio praradimo, sunaikinimo ar sugadinimo (toliau – duomenų saugumo pažeidimas); duomenis gaunanti šalis imasi tinkamų priemonių bet kokiam duomenų saugumo pažeidimui ištaisyti ir nepagrįstai nedelsdama per 72 valandas apie tokį duomenų saugumo pažeidimą praneša duomenis teikiančiai šaliai;

    (g)duomenis teikianti valdžios institucija ir duomenis gaunanti valdžios institucija imasi visų pagrįstų priemonių, kad būtų nedelsiant užtikrinamas asmens duomenų ištaisymas ar ištrynimas, jei duomenys tvarkomi nesilaikant šio straipsnio nuostatų, visų pirma, jei tie duomenys yra neadekvatūs, netinkami, netikslūs arba pernelyg išsamūs, palyginti su tikslu, dėl kurio jie tvarkomi. Tai apima pranešimą kitai šaliai apie bet kokį duomenų ištaisymą ar ištrynimą;

    (h)gavusi prašymą, duomenis gaunanti valdžios institucija informuoja duomenis teikiančią valdžios instituciją apie perduotų duomenų naudojimą;

    (i)asmens duomenys gali būti perduodami tik šioms kompetentingoms institucijoms:

    Agentūrai;

    pasienio policijai;

    Moldovos Respublikos vidaus reikalų ministerijai;

    Moldovos Respublikos užsienio reikalų ir Europos integracijos ministerijai.

    Duomenis teikiant toliau kitoms įstaigoms reikia duomenis teikiančios institucijos išankstinio sutikimo;

    (j)duomenis teikianti institucija ir duomenis gaunanti institucija privalo surašyti raštišką protokolą apie asmens duomenų suteikimą ir gavimą;

    (k)duomenų apsaugos laikymasis prižiūrimas vykdant nepriklausomą priežiūrą, kuri, be kita ko, apima minėtų protokolų tikrinimą; duomenų subjektai turi teisę pateikti priežiūros organui skundus ir kad jiems būtų atsakyta nepagrįstai nedelsiant;

    (l)duomenų subjektai turi teisę gauti informaciją apie jų asmens duomenų tvarkymą, susipažinti su šiais duomenimis ir juos ištaisyti ar ištrinti netikslius ar neteisėtai tvarkomus duomenis, dėl svarbių viešojo intereso priežasčių taikant reikiamus ir proporcingus apribojimus;

    (m) duomenų subjektai turi teisę į veiksmingas administracines ir teismines teisių gynimo priemones, jeigu minėtos apsaugos priemonės pažeidžiamos.

    2.Kiekviena šalis atliks periodines savo politikos priemonių ir procedūrų, kuriomis įgyvendinama ši nuostata, peržiūras. Kitos šalies prašymu šalis, gavusi prašymą, peržiūrės savo asmens duomenų tvarkymo politikos priemones ir procedūras siekdama įsitikinti ir patvirtinti, kad šioje nuostatoje numatytos apsaugos priemonės įgyvendintos veiksmingai. Peržiūros rezultatai per pagrįstą laiką bus perduodami peržiūros prašiusiai šaliai.

    3.Duomenų apsaugos priemones pagal šį susitarimą prižiūri Europos duomenų apsaugos priežiūros pareigūnas ir Moldovos Respublikos nacionalinis asmens duomenų apsaugos centras.

    4.Šalys bendradarbiauja su Europos duomenų apsaugos priežiūros pareigūnu kaip su Agentūros priežiūros institucija.

    5.Šalys kiekvienos operacinės veiklos pabaigoje parengia bendrą šio straipsnio taikymo ataskaitą. Ši ataskaita siunčiama Agentūros pagrindinių teisių pareigūnui ir duomenų apsaugos pareigūnui bei Moldovos Respublikos nacionaliniam asmens duomenų apsaugos centrui.

    17 straipsnis 
    Keitimasis įslaptinta ir neskelbtina neįslaptinta informacija

    1.Bet kokiam keitimuisi, dalijimuisi įslaptinta informacija pagal šį susitarimą ar jos sklaidai taikomas atskiras Agentūros ir atitinkamų Moldovos Respublikos valdžios institucijų administracinis susitarimas, kurį turi iš anksto patvirtinti Europos Komisija. 

    2.Bet kokį keitimąsi neskelbtina neįslaptinta informacija pagal šį susitarimą:

    (a)Agentūra administruoja pagal Komisijos sprendimo (ES, Euratomas) 2015/443 4 9 straipsnio 5 dalį;

    (b)informaciją gaunanti šalis apsaugo lygmeniu, lygiaverčiu tokiam apsaugos lygmeniui, koks užtikrinamas pagal informaciją pranešančioje šalyje tai informacijai taikomas konfidencialumo, vientisumo ir prieinamumo priemones;

    (c)šalys vykdo per keitimosi informacija sistemas, atitinkančias neskelbtinos neįslaptintos informacijos prieinamumo, konfidencialumo ir vientisumo kriterijus, pvz., per Reglamento 14 straipsnyje nurodytą ryšių tinklą.

    3.Šalys laikysis intelektinės nuosavybės teisių, susijusių su bet kokiais pagal šį darbo tvarkos susitarimą tvarkomais duomenimis.

    18 straipsnis 
    Sprendimas sustabdyti, nutraukti ir (arba)  
    atšaukti finansavimą operacinei veiklai

    1.Jeigu nebėra sąlygų operacinei veiklai vykdyti, Agentūros vykdomasis direktorius nutraukia tą operacinę veiklą raštu informavęs Moldovos Respubliką.

    2.Jeigu Moldovos Respublika nesilaikė šio susitarimo arba veiklos plano nuostatų, Agentūros vykdomasis direktorius gali atšaukti atitinkamos operacinės veiklos finansavimą ir (arba) jį sustabdyti arba nutraukti, raštu informavęs Moldovos Respubliką.

    3.Jeigu negalima užtikrinti bet kurio Moldovos Respublikoje vykdomoje operacinėje veikloje dalyvaujančio asmens saugumo, Agentūros vykdomasis direktorius gali sustabdyti arba nutraukti atitinkamą operacinę veiklą arba tam tikrus jos aspektus.

    4.Jeigu Agentūros vykdomasis direktorius mano, kad pagal šį susitarimą vykdant operacinę veiklą buvo padaryta šiurkščių pagrindinių teisių arba tarptautinės apsaugos įsipareigojimų pažeidimų arba tikėtina, kad šie pažeidimai kartosis arba bus padaryti ateityje, jis atšaukia atitinkamos operacinės veiklos finansavimą ir (arba) ją sustabdo ar nutraukia, informavęs Moldovos Respubliką.

    5.Moldovos Respublika gali prašyti Agentūros vykdomojo direktoriaus sustabdyti arba nutraukti operacinę veiklą, jeigu būrio narys nesilaiko šio susitarimo arba veiklos plano nuostatų. Toks prašymas pateikiamas raštu, prašyme nurodomos jos priežastys.

    6.Veikos sustabdymas, nutraukimas ar finansavimo atšaukimas pagal šį straipsnį įsigalioja nuo pranešimo Moldovos Respublikai dienos. Jis neturi įtakos teisėms ar įsipareigojimams, atsirandantiems vykdant šį susitarimą arba veiklos planą iki tokios veiklos sustabdymo, nutraukimo arba finansavimo atšaukimo.

    19 straipsnis 
    Kova su sukčiavimu

    1.Moldovos Respublika praneša Agentūrai, Europos prokuratūrai ir (arba) Europos kovos su sukčiavimu tarnybai, jeigu jai tampa žinoma apie patikimus įtarimus sukčiavimu, korupcija ar kita neteisėta veikla, galinčia turėti poveikį Europos Sąjungos interesams.

    2.Jeigu tokie įtarimai susiję su Europos Sąjungos lėšomis, išmokėtomis įgyvendinant šį susitarimą, Moldovos Respublika Kovos su sukčiavimu tarnybai ir (arba) Europos prokuratūrai suteikia visą reikiamą pagalbą, susijusią su jos teritorijoje vykdoma tyrimo veikla, t. y., be kita ko, padeda surengti pokalbius, patikrinimus vietoje ir inspektavimus (įskaitant prieigą prie informacinių sistemų ir duomenų bazių Moldovos Respublikoje); palengvina galimybes gauti visą aktualią informaciją apie techninį ir finansinį Europos Sąjungos iš dalies arba visiškai finansuojamų klausimų administravimą.

    20 straipsnis 
    Šio susitarimo įgyvendinimas

    1.Moldovos Respublikos vardu šį susitarimą įgyvendina pasienio policija.

    2.Europos Sąjungos vardu šį susitarimą įgyvendina Agentūra.

    21 straipsnis 
    Ginčų sprendimas

    1.Visus ginčus, kylančius dėl šio susitarimo taikymo, bendrai nagrinėja Agentūros ir Moldovos Respublikos kompetentingų institucijų atstovai.

    2.Nepavykus iš anksto susitarti, ginčai dėl šio susitarimo aiškinimo ar taikymo sprendžiami tik šalių derybomis.

    22 straipsnis 
    Susitarimo įsigaliojimas, dalinis keitimas, trukmė, taikymo  
    sustabdymas ir nutraukimas

    1.Šį susitarimą šalys ratifikuoja, priima arba patvirtina pagal savo vidaus teisines procedūras. Šalys viena kitai praneša apie tuo tikslu būtinų procedūrų užbaigimą.

    2.Šis susitarimas įsigalioja pirmąją antro mėnesio po dienos, kurią Šalys viena kitai praneša, kad šio straipsnio 1 dalyje nurodytos vidaus teisinės procedūros yra baigtos, dieną.

    Kol bus užbaigtos susitarimui įsigalioti būtinos procedūros, susitarimas laikinai taikomas nuo jo pasirašymo dienos.

    3.Šis susitarimas gali būti keičiamas raštu abiejų šalių sutarimu.

    4.Šis susitarimas sudaromas neribotam laikotarpiui. Šis susitarimas gali būti nutrauktas arba sustabdytas rašytiniu šalių susitarimu arba bet kuri šalis gali jį nutraukti arba sustabdyti vienašališkai.

    Vienašališko nutraukimo ar galiojimo sustabdymo atveju šalis, pageidaujanti susitarimą nutraukti arba sustabdyti jo galiojimą, apie tai raštu praneša kitai šaliai. Vienašališkas šio susitarimo nutraukimas arba galiojimo sustabdymas įsigalioja pirmą antro mėnesio dieną praėjus vienam mėnesiui po to, kai buvo pateiktas pranešimas.

    5.Pranešimai pagal šį straipsnį Europos Sąjungos atveju siunčiami Europos Sąjungos Tarybos generaliniam sekretoriatui, o Moldovos Respublikos atveju – Užsienio reikalų ir Europos integracijos ministerijai.



    Sudaryta airių, anglų, bulgarų, čekų, danų, estų, graikų, ispanų, italų, kroatų, latvių, lenkų, lietuvių, maltiečių, nyderlandų, portugalų, prancūzų, rumunų, slovakų, slovėnų, suomių, švedų, vengrų ir vokiečių kalbomis; visi tekstai yra vienodai autentiški.  

    TAI PATVIRTINDAMI, toliau nurodyti tinkamai įgalioti asmenys pasirašė susitarimą.

    Priimta Briuselyje ... m. kovo ...  d.

    Europos Sąjungos vardu

    Moldovos Respublikos vardu

    (1)      2019 m. lapkričio 13 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) 2019/1896 dėl Europos sienų ir pakrančių apsaugos pajėgų, kuriuo panaikinami reglamentai (ES) Nr. 1052/2013 ir (ES) 2016/1624 (OL L 295, 2019 11 14, p. 1).
    (2)    OL L 56, 1968 3 4, p. 1.
    (3)      Teisės aktų sąrašas apima aktualiausias JT konvencijas ir Europos žmogaus teisių konvenciją, kurių šalys yra visos Europos Sąjungos valstybės narės; šis sąrašas turėtų būti patikslintas priklausomai nuo teisės aktų taikymo trečiojoje valstybėje.
    (4) 2015 m. kovo 13 d. Komisijos sprendimas (ES, Euratomas) 2015/443 dėl saugumo Komisijoje (OL L 72, 2015 3 17, p. 41).
    Top