Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 52021PC0411

    Rekomendacija TARYBOS SPRENDIMAS kuriuo suteikiami įgaliojimai pradėti derybas dėl Europos Sąjungos bei Europos atominės energijos bendrijos ir Jungtinės Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Karalystės susitarimo dėl Gibraltaro

    COM/2021/411 final

    Briuselis, 2021 07 20

    COM(2021) 411 final

    Rekomendacija

    TARYBOS SPRENDIMAS

    kuriuo suteikiami įgaliojimai pradėti derybas dėl Europos Sąjungos bei Europos atominės energijos bendrijos ir Jungtinės Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Karalystės susitarimo dėl Gibraltaro


    AIŠKINAMASIS MEMORANDUMAS

    1.REKOMENDACIJOS APLINKYBĖS

    Šia rekomendacija Komisija rekomenduoja, kad Taryba suteiktų jai įgaliojimus pradėti derybas dėl Sąjungos ir Europos atominės energijos bendrijos ir Jungtinės Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Karalystės susitarimo dėl Jungtinės Karalystės užjūrio teritorijos Gibraltaro, paskirtų ją Sąjungos derybininke, duotų jai derybų nurodymus [ir paskirtų specialų komitetą, su kuriuo privaloma konsultuotis vedant derybas].

    2.PAGRINDINIAI FAKTAI

    2020 m. vasario 1 d. Jungtinė Karalystė išstojo iš Europos Sąjungos ir Europos atominės energijos bendrijos (Euratomo).

    Išstojimo tvarka nustatyta Susitarime dėl Jungtinės Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Karalystės (toliau – Jungtinė Karalystė) išstojimo iš Europos Sąjungos ir Europos atominės energijos bendrijos (toliau – Susitarimas dėl išstojimo) 1 , įskaitant Protokolą dėl konkrečios su Jungtinės Karalystės užjūrio teritorija Gibraltaru (toliau – Gibraltaras) susijusios tvarkos. Susitarimas dėl išstojimo įsigaliojo 2020 m. vasario 1 d. ir jame buvo numatytas pereinamasis laikotarpis, kuriuo Jungtinei Karalystei ir jos teritorijoje pagal tą susitarimą buvo taikoma Sąjungos teisė 2 . Šis laikotarpis baigėsi 2020 m. gruodžio 31 d. Susitarimas ir Protokolas Gibraltarui buvo taikomi pagal Susitarimo dėl išstojimo 3 straipsnio 1 dalies a punktą. Protokolo dėl Gibraltaro įgyvendinimą prižiūrėjo Specializuotasis komitetas Protokolo dėl Gibraltaro klausimams, kuriame Ispanija aktyviai dalyvavo. Pasibaigus pereinamajam laikotarpiui, Protokolas, išskyrus 1 straipsnį, Gibraltare nebetaikomas.

    Pereinamuoju laikotarpiu Europos Sąjunga, Euratomas ir Jungtinė Karalystė sudarė Prekybos ir bendradarbiavimo susitarimą, kurį Sąjunga sudarė remdamasi Tarybos sprendimu (ES) 2021/689 3 ir kuris laikinai taikomas nuo 2021 m. sausio 1 d 4 . Jis įsigaliojo 2021 m. gegužės 1 d. Tas susitarimas netaikomas ir neturi jokio poveikio Gibraltare, nes jis neįtrauktas į susitarimo teritorinę taikymo sritį.

    Be to, Euratomas ir Jungtinė Karalystė sudarė Susitarimą dėl bendradarbiavimo taikaus ir saugaus branduolinės energijos naudojimo srityje; jis buvo laikinai taikomas nuo 2021 m. sausio 1 d. 5 ir įsigaliojo 2021 m. gegužės 1 d. 6 Šis susitarimas Gibraltarui netaikomas.

    3. ES IR JK SUSITARIMAS DĖL GIBRALTARO

    Į pareiškimus, kurie pridėti prie 2018 m. lapkričio 25 d. Europos Vadovų Tarybos susitikimo protokolo, įtraukta tokia Europos Vadovų Tarybos ir Komisijos deklaracija: „Po to, kai Jungtinė Karalystė išstos iš Sąjungos, Gibraltaras nebus įtrauktas į susitarimų, sudarytinų tarp Sąjungos ir Jungtinės Karalystės, teritorinę taikymo sritį. Vis dėlto tai neužkerta kelio galimybei turėti atskirus Sąjungos ir Jungtinės Karalystės susitarimus Gibraltaro atžvilgiu. Nedarant poveikio Sąjungos kompetencijoms ir visapusiškai gerbiant jos valstybių narių teritorinį vientisumą, kaip garantuojama Europos Sąjungos sutarties 4 straipsnio 2 dalimi, tiems atskiriems susitarimams reikės išankstinio Ispanijos Karalystės sutikimo.“

    Be to, prie Tarybos sprendimo dėl Europos Sąjungos, Euratomo ir Jungtinės Karalystės prekybos ir bendradarbiavimo susitarimo pasirašymo buvo pridėta ši Komisijos deklaracija: „Remiantis 2018 m. lapkričio 25 d. Europos Vadovų Tarybos ir Europos Komisijos bendra deklaracija dėl susitarimų, kurie turi būti sudaryti Sąjungos ir Jungtinės Karalystės, teritorinės taikymo srities, susitarimas, kurį Sąjunga ir Jungtinė Karalystė turi pasirašyti 2020 m. gruodžio 30 d., neapima Gibraltaro. Tai neužkerta kelio galimybei turėti atskirus Sąjungos ir Jungtinės Karalystės susitarimus Gibraltaro atžvilgiu. Komisija, susitarusi su Jungtine Karalyste, yra pasirengusi išnagrinėti visus Ispanijos prašymus pradėti derybų dėl tokių atskirų susitarimų procedūrą, jei jie būtų suderinami su Sąjungos teise ir Sąjungos interesais.“

    Ispanijos Karalystė ir Jungtinė Karalystė sutarė dėl galimų tokio susitarimo dėl Gibraltaro metmenų ir 2020 m. gruodžio 31 d. Ispanijos Karalystė paprašė Komisijos remiantis tuo sutarimu pradėti Sąjungos lygmens derybų dėl tokio susitarimo procedūrą.

    Remiantis į 2018 m. lapkričio 25 d. Europos Vadovų Tarybos susitikimo protokolą įtrauktu pareiškimu dėl Sąjungos ir Jungtinės Karalystės sudarytinų susitarimų teritorinės taikymo srities, numatomam susitarimui „reikės išankstinio Ispanijos Karalystės sutikimo“. Atsižvelgiant į tai, kad susitarimas turės ypač didelį poveikį Ispanijai, kaip kaimyninei valstybei narei ir kaip valstybei narei, kuriai bus pavesta taikyti ir įgyvendinti tam tikras būsimo susitarimo nuostatas, Komisija per visą derybų laikotarpį palaikys glaudžius ryšius su Ispanijos valdžios institucijomis ir tinkamai atsižvelgs į jų nuomonę.

    Numatomame susitarime pagal tarptautinę teisę turėtų būti atsižvelgta į ypatingą politinę, teisinę ir geografinę Gibraltaro padėtį.

    Atsižvelgiant į Gibraltaro geografinį artumą Sąjungai ir jų abipusę ekonominę priklausomybę, tokio susitarimo sudarymas būtų naudingas.

    Numatomu susitarimu siekiama užmegzti naujus Sąjungos ir Jungtinės Karalystės santykius Gibraltaro atžvilgiu, pašalinant fizines asmenų ir prekių judėjimo kliūtis bendros regiono gerovės labui.

    Kalbant apie asmenų judėjimą, susitarimo tikslas – pašalinti dabartines fizines struktūras, vis dėlto kartu pripažįstant, kad Gibraltaras netaps Šengeno erdvės, kurioje netaikoma vidaus sienų kontrolė, ar muitų sąjungos dalimi.

    Siekiant užtikrinti visišką Šengeno erdvės apsaugą, Ispanija, taikydama atitinkamas ES taisykles, Gibraltaro uoste, oro uoste ir vandenyse vykdytų išorės sienų kontrolę ir stebėjimą. Sienos perėjimo punktuose, numatytuose įrengti uoste ir oro uoste, būtų sudarytos sąlygos taikyti atitinkamus ES teisės aktus, taip pat įdiegtos bei naudojamos pasienio kontrolei reikalingos duomenų bazės 7 . Ispanijos sienos apsaugos pareigūnai turėtų visus būtinus su sienos kontrole ir stebėjimu susijusius įgaliojimus bei įpareigojimus, be kita ko, reaguoti į perspėjimus duomenų bazėse (pavyzdžiui, atsisakyti leisti atvykti). Jei būtų gautas perspėjimas, įskaitant dėl atsisakymo leisti atvykti ir suėmimo, Ispanija turėtų imtis tolesnių veiksmų, o prireikus už Gibraltarą atsakingos Jungtinės Karalystės valdžios institucijos turėtų padėti ir sudaryti sąlygas atsižvelgti į perspėjimą, pavyzdžiui, atitinkamą asmenį ar daiktą perduoti Ispanijos valdžios institucijoms.

    Atliekant Šengeno vertinimus būtų reguliariai tikrinama, kaip Ispanija vykdo šias funkcijas.

    Apskaičiuojant leidžiamo buvimo laikotarpį, Gibraltare praleistas laikas būtų skaičiuojamas kaip laikas, praleistas Šengeno erdvėje. Jungtinės Karalystės piliečiai, kurie susitarimo pasirašymo metu Gibraltare negyveno, atvykdami į Gibraltarą ir būdami jo teritorijoje būtų laikomi trečiųjų šalių piliečiais. Gibraltare gyvenantys asmenys pagal Sąjungos teisę vis tiek būtų laikomi trečiųjų šalių piliečiais, tačiau pagal atitinkamas taikytinos Sąjungos teisės nuostatas jie turėtų teisę be vizos atvykti į Šengeno erdvę ne ilgesniam kaip 90 dienų laikotarpiui per bet kurį 180 dienų laikotarpį. Jiems būtų netaikomas kelionės dokumentų antspaudavimas 8 , atvykimo ir išvykimo sistema 9 ir ETIAS 10 . Be to, Gibraltare teisėtai gyvenantiems asmenims nebūtų draudžiama atvykti į Gibraltaro teritoriją.

    Kadangi dažniausiai bus kertama išorės sausumos siena, Ispanijos vykdomą sienų kontrolę ir stebėjimą papildytų konkretūs papildomi bendradarbiavimo susitarimai (apsaugos priemonės), skirti užtikrinti lygiaverčiam Šengeno erdvės, kurioje nėra vidaus sienų kontrolės, saugumui. Šios apsaugos priemonės padėtų sušvelninti neteisėtos migracijos ir saugumo riziką, įskaitant riziką, kylančią dėl prekių judėjimo palengvinimo arba muitinės procedūrų sušvelninimo, ir užtikrinti lygiavertę tos išorės sausumos sienos ir visos Šengeno erdvės apsaugą. Apsaugos priemonės būtų susijusios, inter alia, su policijos ir teisminiu bendradarbiavimu, duomenų apsauga, neteisėtų migrantų grąžinimu ir neteisėtos migracijos prevencija, susitarimais dėl atsakomybės už tarptautinės apsaugos prašytojus, taip pat vizų ir leidimų gyventi politikos suderinimu.

    Konkrečiau, apsaugos priemonės apimtų bent:

    taisykles, kuriomis nustatoma, kad Ispanija, bendradarbiaudama su JK, būtų atsakinga už Gibraltare pateiktų tarptautinės apsaugos prašymų nagrinėjimą pagal taikytiną Sąjungos teisę, įskaitant sistemos EURODAC naudojimą siekiant paimti prieglobsčio prašytojų ir sulaikytų asmenų, bandančių neteisėtai kirsti sieną, pirštų atspaudus. Prireikus už Gibraltarą atsakingos Jungtinės Karalystės valdžios institucijos turėtų talkinti Ispanijos valdžios institucijoms vykdant šias užduotis ir sudaryti tam sąlygas. Dėl tokių taisyklių taikymo tarptautinės apsaugos prašytojų judėjimas tarp valstybių narių ar Dublino asocijuotųjų šalių teritorijos ir Gibraltaro neturėtų lemti atsakomybės pagal Dublino reglamentą 11 panaikinimo;

    taisykles, kuriomis Ispanija įpareigojama bendradarbiaujant su Jungtine Karalyste grąžinti Gibraltaro teritorijoje, įskaitant pasienį, neteisėtai esančius trečiųjų šalių piliečius ir imtis visų būtinų priemonių pagal taikytiną Sąjungos teisę, kad toks grąžinimas būtų įvykdytas. Prireikus už Gibraltarą atsakingos Jungtinės Karalystės valdžios institucijos turėtų talkinti Ispanijos valdžios institucijoms vykdant šias užduotis ir sudaryti tam sąlygas;

    taisykles, kuriomis užtikrinama, kad pagal Gibraltaro teisę už neteisėtą migrantų gabenimą būtų baudžiama kaip už nusikalstamą veiką;

    taisykles, kuriomis užtikrinama, kad Gibraltaro oro uoste būtų taikoma Sąjungos teisė dėl vežėjų atsakomybės 12 ;

    taisykles, kuriomis užtikrinama, kad Gibraltaro uoste ir oro uoste būtų taikoma Išankstinės informacijos apie keleivius direktyva 13 ;

    taisykles, pagal kurias tik Ispanija būtų kompetentinga pagal taikytinas ES taisykles išduoti trumpalaikes atvykimo į Gibraltarą vizas;

    taisykles, pagal kurias tik Ispanija būtų kompetentinga trečiųjų šalių piliečiams išduoti ilgalaikes atvykimo į Gibraltarą vizas ir leidimus jame gyventi. Nors ilgalaikių vizų ir leidimų gyventi išdavimo sąlygos būtų nustatytos pagal Gibraltaro teisę, Ispanija tokius dokumentus tinkamu formatu išduotų taikydama atitinkamas ES teisės nuostatas ir procedūras. Leidimuose gyventi būtų aiškiai nurodyta, kad jie galioja Gibraltare 14 . Ispanija atliktų būtinus patikrinimus IT duomenų bazėse ir galėtų atsisakyti išduoti ilgalaikę vizą arba leidimą gyventi remdamasi Šengeno informacinėje sistemoje (SIS) pateiktu perspėjimu. Ispanija konsultuotųsi su kitomis valstybėmis narėmis arba Šengeno asocijuotosiomis šalimis, įvedusiomis perspėjimus į SIS, ir jos turėtų teisę prieštarauti ilgalaikės vizos ar leidimo gyventi išdavimui. Jei ilgalaikė viza arba leidimas gyventi būtų išduoti, valstybės narės arba Šengeno asocijuotosios šalys nebūtų įpareigotos iš SIS pašalinti perspėjimus dėl draudimo atvykti;

    taisykles dėl keitimosi atitinkama operatyvine informacija (tiek gavus prašymą, tiek spontaniškai), įskaitant informaciją apie teistumą ir informaciją apie ieškomus ir dingusius asmenis ir daiktus, tarp Jungtinės Karalystės valdžios institucijų, atsakingų už Gibraltarą, ir valstybių narių valdžios institucijų;

    taisykles dėl Jungtinės Karalystės institucijų, atsakingų už Gibraltarą, ir Europolo bei Eurojusto bendradarbiavimo, laikantis atitinkamuose Sąjungos teisės aktuose nustatytų bendradarbiavimo su trečiosiomis šalimis taisyklių;

    taisykles, suteikiančias tarpvalstybinio operatyvinio policijos bendradarbiavimo galimybę;

    taisykles, įpareigojančias už Gibraltarą atsakingas Jungtinės Karalystės valdžios institucijas pateikti Ispanijos valdžios institucijoms visų atvykstamųjų skrydžių į Gibraltarą PNR (keleivio duomenų įrašų) duomenis, nustatytus PNR direktyvoje 15 .

    taisykles, pagal kurias reikalaujama tiek teisėsaugos, tiek migracijos tikslais atlikti daugiau policijos patikrinimų teritorijose, esančiose netoli Ispanijos ir Gibraltaro išorės sausumos sienos;

    taisykles dėl šaunamųjų ginklų, sprogstamųjų medžiagų pirmtakų ir narkotikų;

    už Gibraltarą atsakingų Jungtinės Karalystės valdžios institucijų įpareigojimą užtikrinti, kad asmenims, kuriems antraip nebūtų leista atvykti į Šengeno erdvę, inter alia, dėl to, kad jie laikomi keliančiais grėsmę viešajai tvarkai ar vidaus saugumui, būtų užkirstas kelias išvykti iš Gibraltaro teritorijos ir atvykti į Šengeno erdvę. Susitarimu būtų nustatyta išankstinio pranešimo arba išankstinio leidimo suteikimo tvarka, taikoma Gibraltaro gyventojams, kad jie galėtų keliauti iš Gibraltaro į Šengeno erdvę;

    teisinę sistemą, sudarančią sąlygas veiksmingam teisminiam bendradarbiavimui pagrindinių sričių baudžiamosiose bylose ir apimančią bent nuostatas, kuriomis užtikrinamas atitinkamų Europos Tarybos konvencijų dėl ekstradicijos, savitarpio teisinės pagalbos, turto įšaldymo ir konfiskavimo bei jų papildomų protokolų taikymas Gibraltarui.

    Į susitarimą taip pat turėtų būti įtrauktos konkrečios taisyklės, pagal kurias teisė gyventi Gibraltare galėtų būtų įgyjama ir išlaikoma tik jei yra realus ryšys su Gibraltaru.

    Susitarime turėtų būti numatytas įpareigojimas šalims užtikrinti, kad jų teisės aktai leistų kirsti Sąjungos ir Gibraltaro sieną be patikrinimų sienos perėjimo punkte. Vėlesniame etape bus įvertinta, ar Sąjungai gali tekti iš dalies pakeisti atitinkamus savo teisės aktus, kad būtų laikomasi tokio įpareigojimo arba kad būtų užtikrintas pirmiau minėtų apsaugos priemonių veikimas, ir jei taip, tai kokiu mastu.

    Susitarime turėtų būti numatytas mechanizmas, pagal kurį būsimi susijusios Sąjungos teisės pokyčiai asmenų judėjimo srityje prireikus galėtų būti atspindėti pritaikant susitarimą. Į susitarimą taip pat turėtų būti įtraukta nuostata, pagal kurią Sąjunga galėtų nutraukti susitarimą, jei tokio pritaikymo nebūtų padaryta. Jame taip pat turėtų būti numatytas mechanizmas, pagal kurį bus vertinamas su asmenų judėjimu susijusios susitarimo dalies įgyvendinimas. Taikydama šį mechanizmą Komisija klaus valstybių narių, visų pirma Ispanijos, kaip kaimyninės valstybės narės ir už Šengeno sienų kontrolės įgyvendinimą atsakingos valstybės narės, nuomonės apie galimybę toliau dalyvauti susitarime. Į šias nuomones bus deramai atsižvelgiama. Galiausiai susitarime turėtų būti numatytas šios susitarimo dalies įgyvendinimo vertinimo mechanizmas ir galimybė kiekvienai šaliai po pirmų ketverių įgyvendinimo metų, nepažeidžiant bendrųjų susitarimo nutraukimo nuostatų, nuspręsti, ar susitarime dalyvauti toliau, ar jį nutraukti.

    Kalbant apie prekių judėjimą, numatomo susitarimo tikslas – pašalinti fizines kliūtis, įskaitant bet kokią fizinę infrastruktūrą ar kontrolės postus ir susijusius prekių patikrinimus ir kontrolę, siekiant užtikrinti laisvą prekių judėjimą tarp Gibraltaro ir Sąjungos. Siekiant apsaugoti Sąjungos bendrosios rinkos ir muitų sąjungos vientisumą ir Sąjungos finansinius interesus, tai būtų galima pasiekti, jei pagal GATT 1994 XXIV straipsnį būtų sukurta Sąjungos ir Jungtinės Karalystės muitų sąjunga Gibraltaro atžvilgiu ir būtų užtikrinta, kad į Gibraltarą įvežamoms ir jame cirkuliuojančioms prekėms būtų visiškai taikomas Sąjungos bendrosios prekių rinkos acquis, taip pat būtų bendradarbiaujama mokesčių ir muitų srityje, Gibraltaro prekių apmokestinimo sistema būtų suderinta su Ispanijos sistema, Gibraltare būtų atliekami atitinkami patikrinimai ir kontrolė, Sąjunga ir Ispanijos valdžios institucijos vykdytų susijusios už Gibraltarą atsakingų kompetentingų institucijų veiklos stebėseną, Sąjunga galėtų vienašališkai imtis atitinkamų priemonių, į Sąjungos biudžetą būtų įmokami atitinkami muitų mokesčiai ir būtų susitarta dėl kovos su piktnaudžiavimu, bet kuria kita neteisėta veikla, darančia poveikį Sąjungos finansiniams interesams, pinigų plovimu ir teroristų finansavimu priemonių.

    Numatomame susitarime taip pat turėtų būti aptartos transporto, aplinkos ir klimato, socialinės apsaugos koordinavimo ir piliečių teisių sritys tiek, kiek tai būtina siekiant prisidėti prie bendros gerovės regione tikslo.

    Galiausiai numatomame susitarime turėtų būti numatyta tvirta valdymo struktūra, užtikrinanti tinkamą susitarimo įgyvendinimą ir Europos Sąjungos autonomiją, įskaitant nutraukimo ir sustabdymo sąlygas. Numatomu susitarimu turėtų būti įsteigtas valdymo organas, atsakingas už numatomo susitarimo įgyvendinimo ir taikymo administravimą ir priežiūrą ir tarpininkaujantis sprendžiant ginčus. Valdymo organas turėtų priimti sprendimus ir teikti rekomendacijas dėl tolesnio susitarimo plėtojimo. Sąjungai valdymo organe atstovaujančioje delegacijoje turėtų dalyvauti valstybės narės, visų pirma Ispanija.

    Įgyvendindama susitarimo nuostatas, įskaitant nuostatas dėl sustabdymo ir nutraukimo, Komisija tinkamai atsižvelgs į konkrečią Ispanijos, kaip kaimyninės valstybės narės ir valstybės narės, atsakingos už tam tikrų susitarimo dalių įgyvendinimą, poziciją dėl susitarimo taikymo, įgyvendinimo ir nutraukimo. Taigi Ispanija ir bet kuri kita valstybė narė gali prašyti Komisijos inicijuoti susitarimo nuostatų dėl sustabdymo ir nutraukimo taikymą.

    Komisija ves derybas laikydamasi šio sprendimo priede išdėstytų derybinių nurodymų, konsultuodamasi su Tarybos paskirtu specialiu komitetu ir palaikydama nuolatinius tiesioginius ryšius su Ispanijos valdžios institucijomis.

    Komisija nuolat laiku teiks Europos Parlamentui išsamią informaciją apie derybas.

    4.TEISINIS PAGRINDAS

    Sprendimo, kuriuo suteikiami įgaliojimai pradėti derybas dėl Sąjungos ir trečiosios šalies susitarimo ir duodami nurodymai derybininkui, procedūrinis teisinis pagrindas yra SESV 218 straipsnio 3 ir 4 dalys. Be to, kadangi dėl susitarimo taip pat būtų deramasi Euratomo vardu, nes sprendimo priede pateikti derybiniai nurodymai dėl klausimų, patenkančių į Euratomo sutarties taikymo sritį, sprendimo teisinis pagrindas turėtų būti ir Europos atominės energijos bendrijos (toliau – EAEB) steigimo sutarties 101 straipsnis.

    Todėl rekomenduojamo sprendimo teisinis pagrindas turėtų būti SESV 218 straipsnio 3 ir 4 dalys ir Euratomo sutarties 101 straipsnis. Naujo susitarimo pasirašymo ir sudarymo materialinis teisinis pagrindas gali būti nustatytas tik derybų pabaigoje, atsižvelgiant į jo turinį.

    Rekomendacija

    TARYBOS SPRENDIMAS

    kuriuo suteikiami įgaliojimai pradėti derybas dėl Europos Sąjungos bei Europos atominės energijos bendrijos ir Jungtinės Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Karalystės susitarimo dėl Gibraltaro

    EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,

    atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo, ypač į jos 218 straipsnio 3 ir 4 dalis,

    atsižvelgdama į Europos atominės energijos bendrijos steigimo sutartį, ypač į jos 101 straipsnį,

    atsižvelgdama į Europos Komisijos rekomendaciją,

    kadangi:

    (1)2020 m. vasario 1 d. Jungtinė Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Karalystė (toliau – Jungtinė Karalystė) išstojo iš Europos Sąjungos ir Europos atominės energijos bendrijos (toliau – Euratomas);

    (2)Susitarime dėl Jungtinės Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Karalystės išstojimo iš Europos Sąjungos ir Europos atominės energijos bendrijos nustatyta tvarkingo Jungtinės Karalystės išstojimo tvarka, įskaitant protokolą dėl specialios tvarkos Gibraltaro atžvilgiu. Pagal Susitarimo 3 straipsnio 1 dalies a punktą pereinamuoju laikotarpiu, kuris pasibaigė 2020 m. gruodžio 31 d., Jungtinei Karalystei ir jos teritorijoje buvo taikoma Sąjungos teisė. Pasibaigus pereinamajam laikotarpiui, Protokolas, išskyrus 1 straipsnį, Gibraltare nebetaikomas;

    (3)Europos Sąjunga bei Euratomas ir Jungtinė Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Karalystė sudarė Prekybos ir bendradarbiavimo susitarimą, kurį Sąjunga sudarė remdamasi Tarybos sprendimu (ES) 2021/689 ir kuris; jis buvo laikinai taikomas nuo 2021 m. sausio 1 d., o 2021 m. gegužės 1 d. įsigaliojo. Tas susitarimas netaikomas ir neturi jokio poveikio Gibraltare, nes jis į susitarimo teritorinę taikymo sritį neįtrauktas;

    (4)į 2018 m. lapkričio 25 d. Europos Vadovų Tarybos susitikimo protokolą įtrauktas pareiškimas, kuriuo numatyta galimybė sudaryti atskirus Sąjungos ir Jungtinės Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Karalystės susitarimus dėl Gibraltaro, nedarant poveikio Sąjungos kompetencijoms ir visapusiškai gerbiant jos valstybių narių teritorinį vientisumą, garantuojamą Europos Sąjungos sutarties 4 straipsnio 2 dalimi, ir kuriame pripažinta, kad prieš sudarant tokius atskirus susitarimus reikės išankstinio Ispanijos Karalystės sutikimo;

    (5)2020 m. gruodžio 31 d. Ispanijos Karalystė išreiškė pageidavimą, kad Sąjunga sudarytų platų ir subalansuotą susitarimą dėl Gibraltaro, grindžiamą sutarimu su Jungtine Karalyste dėl galimų susitarimo dėl Gibraltaro metmenų;

    (6)atsižvelgiant į Gibraltaro geografinį artumą Sąjungai ir jų abipusę ekonominę priklausomybę, tokio susitarimo sudarymas būtų naudingas;

    (7) todėl turėtų būti pradėtos derybos siekiant sudaryti Sąjungos bei Euratomo ir Jungtinės Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Karalystės susitarimą dėl Gibraltaro. Sąjungos derybininke turėtų būti paskirta Komisija;

    (8)susitarime neturėtų būti aptariami suvereniteto ir jurisdikcijos klausimai ir jis neturėtų daryti poveikio Ispanijos Karalystės teisinei pozicijai dėl suvereniteto ir jurisdikcijos Gibraltaro atžvilgiu;

    (9)susitarimu turėtų būti gerbiamas jos valstybių narių teritorinis vientisumas, garantuojamas Europos Sąjungos sutarties 4 straipsnio 2 dalimi,

    PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:

    1 straipsnis

    Komisija įgaliojama vesti derybas dėl susitarimo su Jungtine Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Karalyste dėl Jungtinės Karalystės užjūrio teritorijos Gibraltaro.

    Derybos vedamos remiantis šio sprendimo priede pateiktais Tarybos derybiniais nurodymais.

    Derybos vedamos konsultuojantis su Jungtinės Karalystės klausimų darbo grupe.

    2 straipsnis

    Komisija skiriama Sąjungos derybininke.

    3 straipsnis

    Šis sprendimas skirtas Komisijai.

    Priimta Briuselyje

       Tarybos vardu

       Pirmininkas

    (1)    OL L 29, 2020 1 31, p. 7.
    (2)    Apibrėžta Susitarimo dėl išstojimo 2 straipsnyje.
    (3)    2021 m. balandžio 29 d. Tarybos sprendimas (ES) 2021/689 dėl Europos Sąjungos bei Europos atominės energijos bendrijos ir Jungtinės Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Karalystės prekybos ir bendradarbiavimo susitarimo ir Europos Sąjungos ir Jungtinės Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Karalystės susitarimo dėl keitimosi įslaptinta informacija ir jos apsaugos saugumo procedūrų sudarymo Sąjungos vardu (OL L 149, 2021 4 30, p. 2).
    (4)    2020 m. gruodžio 29 d. Tarybos sprendimas (ES) 2020/2252 dėl Europos Sąjungos bei Europos atominės energijos bendrijos ir Jungtinės Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Karalystės prekybos ir bendradarbiavimo susitarimo ir Europos Sąjungos ir Jungtinės Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Karalystės susitarimo dėl keitimosi įslaptinta informacija ir jos apsaugos saugumo procedūrų pasirašymo Sąjungos vardu ir laikino taikymo (OL L 444, 2020 12 31, p. 2).
    (5)    Žr. 4 išnašą.
    (6)    OL L 150, 2021 4 30, p. 1. Klaidų ištaisymas OL L 178, 2021 5 20.
    (7)    Pavyzdžiui, Šengeno informacinė sistema (SIS) pagal Reglamentą (EB) Nr. 1986/2006, Reglamentą (EB) Nr. 1987/2006, Tarybos sprendimą 2007/533/JHA, Vizų informacinė sistema (VIS) pagal Reglamentą (EB) Nr. 767/2008, atvykimo ir išvykimo sistema (AIS) pagal Reglamentą (ES) 2017/2226, Europos kelionių informacijos ir leidimų sistema (ETIAS) pagal Reglamentą (ES) 2018/1240. Taip pat svarbūs sąveikumo reglamentai (būtent Reglamentas (ES) 2019/817 ir Reglamentas (ES) 2019/818).
    (8)    2016 m. kovo 9 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) 2016/399 dėl taisyklių, reglamentuojančių asmenų judėjimą per sienas, Sąjungos kodekso (Šengeno sienų kodeksas) (OL L 77, 2016 3 23, p. 1) 11 straipsnis.
    (9)    2017 m. lapkričio 30 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) 2017/2226, kuriuo sukuriama atvykimo ir išvykimo sistema (AIS), kurioje registruojami trečiųjų šalių piliečių, kertančių valstybių narių išorės sienas, atvykimo ir išvykimo bei atsisakymo leisti jiems atvykti duomenys, nustatomos prieigos prie AIS teisėsaugos tikslais sąlygos ir iš dalies keičiama Konvencija dėl Šengeno susitarimo įgyvendinimo ir reglamentai (EB) Nr. 767/2008 ir (ES) Nr. 1077/2011 (OL L 327, 2017 12 9, p. 20).
    (10)    2018 m. rugsėjo 12 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) 2018/1240, kuriuo sukuriama Europos kelionių informacijos ir leidimų sistema (ETIAS) ir iš dalies keičiami reglamentai (ES) Nr. 1077/2011, (ES) Nr. 515/2014, (ES) 2016/399, (ES) 2016/1624 ir (ES) 2017/2226 (OL L 236, 2018 9 19, p. 1).
    (11)    Reglamentas (ES) Nr. 604/2013.
    (12)    Konvencijos dėl Šengeno susitarimo įgyvendinimo 26 straipsnis ir Direktyva 2001/51/EB.
    (13)    Konvencijos dėl Šengeno susitarimo įgyvendinimo 26 straipsnis ir Direktyva 2004/82/EB.
    (14)    Tokie leidimai gyventi nepatektų į Direktyvos 2003/109/EB dėl trečiųjų valstybių piliečių, kurie yra ilgalaikiai gyventojai, statuso arba kitų ES teisėtos migracijos direktyvų taikymo sritį.
    (15)    Direktyva (ES) 2016/681.
    Top

    Briuselis, 2021 07 20

    COM(2021) 411 final

    PRIEDAS

    prie

    Rekomendacijos dėl Tarybos sprendimo

    kuriuo suteikiami įgaliojimai pradėti derybas dėl Europos Sąjungos ir Europos atominės energijos bendrijos, vienos Šalies, ir Jungtinės Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Karalystės, kitos Šalies, dėl Gibraltaro








    PRIEDAS

    DERYBINIAI NURODYMAI DĖL  
    SUSITARIMO SU JUNGTINE DIDŽIOSIOS BRITANIJOS IR ŠIAURĖS AIRIJOS KARALYSTE DĖL GIBRALTARO

    I. BENDROSIOS APLINKYBĖS

    1.    2020 m. vasario 1 d. Jungtinė Karalystė išstojo iš Europos Sąjungos ir Europos atominės energijos bendrijos (Euratomo).

    2.    Išstojimo tvarka nustatyta Susitarime dėl Jungtinės Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Karalystės (toliau – Jungtinė Karalystė) išstojimo iš Europos Sąjungos ir Europos atominės energijos bendrijos 1 (toliau – Susitarimas dėl išstojimo), įskaitant Protokolą dėl specialios tvarkos, susijusios su Jungtinės Karalystės užjūrio teritorija Gibraltaru (toliau – Gibraltaras). Susitarimas dėl išstojimo įsigaliojo 2020 m. vasario 1 d. ir jame numatytas pereinamasis laikotarpis 2 , kuriuo pagal tą susitarimą Jungtinei Karalystei ir jos teritorijoje taikoma Sąjungos teisė. Šis laikotarpis baigėsi 2020 m. gruodžio 31 d. Pereinamojo laikotarpio priemonės buvo taikomos Gibraltarui pagal Susitarimo dėl išstojimo 3 straipsnio 1 dalies b punktą

    3.    Per pereinamąjį laikotarpį Europos Sąjunga ir Europos atominės energijos bendrija, viena šalis, ir Jungtinė Karalystė, kita šalis, susiderėjo dėl prekybos ir bendradarbiavimo susitarimo (toliau – PBS); jis laikinai taikytas nuo 2021 m. sausio 1 d. 3 , ir Sąjunga jį sudarė Tarybos sprendimu (ES) 2021/689 4 . Susitarimas įsigaliojo 2021 m. gegužės 1 d. Kaip ir 2018 m. lapkričio 25 d. Europos Vadovų Tarybos posėdžio protokole pateiktame pareiškime dėl Sąjungos ir Jungtinės Karalystės sudarytinų susitarimų teritorinės taikymo srities 5 , PBS 774 straipsnio 3 dalyje nustatyta, kad PBS netaikomas Gibraltarui ir neturi jam jokios galios. Be to, kaip nurodyta ir minėtame pareiškime, numatomam susitarimui „reikės išankstinio Ispanijos Karalystės sutikimo“.

    4.    Euratomas ir Jungtinė Karalystė sudarė Susitarimą dėl bendradarbiavimo dėl saugaus ir taikaus branduolinės energijos naudojimo; jis buvo laikinai taikomas nuo 2021 m. sausio 1 d. ir įsigaliojo 2021 m. gegužės 1 d. 6 Šis susitarimas Gibraltarui netaikomas.

    5.    Prie Sprendimo dėl Europos Sąjungos, Euratomo ir Jungtinės Karalystės prekybos ir bendradarbiavimo susitarimo pasirašymo pridėtoje deklaracijoje Komisija nurodė, kad ji būtų pasirengusi, Jungtinei Karalystei sutikus, išnagrinėti bet kokį Ispanijos prašymą pradėti derybų dėl atskiro susitarimo dėl Gibraltaro procedūrą, jei tai suderinama su Sąjungos teise ir Sąjungos interesais.

    6.    Ispanijos Karalystė ir Jungtinė Karalystė pasiekė susitarimą dėl galimos susitarimo dėl Gibraltaro sistemos, o 2020 m. gruodžio 31 d. Ispanijos Karalystė paprašė Komisijos, remiantis šiuo susitarimu, inicijuoti derybas dėl tokio susitarimo Sąjungos lygmeniu.

    II. NUMATOMO SUSITARIMO TIKSLAS IR TAIKYMO SRITIS

    7.    Derybų tikslas – parengti platų ir subalansuotą Sąjungos ir Euratomo, vienos Šalies, ir Jungtinės Karalystės, kitos Šalies, susitarimą dėl Gibraltaro, atsižvelgiant į ypatingą Gibraltaro geografinę padėtį, jo statusą pagal tarptautinę teisę ir į Gibraltaro ypatumus ir ypatingą santykį su Ispanija.

    8.    Numatomu susitarimu turėtų būti siekiama subalansuotos ekonominės ir socialinės plėtros Gibraltare ir aplinkinėse teritorijose, visų pirma Ispanijos Karalystės savivaldybių, sudarančių Kampo de Gibraltaro savivaldybių asociaciją (isp. Mancomunidad de Municipios del Campo de Gibraltar), teritorijose.

    9.    Numatomu susitarimu turėtų būti užtikrinta teisių ir pareigų pusiausvyra ir vienodos sąlygos, atsparios laiko išbandymams. Ši pusiausvyra turi užtikrinti Sąjungos teisinės tvarkos ir sprendimų priėmimo autonomiškumą ir Sąjungos finansinių interesų apsaugą ir atitikti Sąjungos pagrindinius principus.

    III. NUMATOMO SUSITARIMO TURINYS

    BENDRIEJI PRINCIPAI

    10.    Numatomas Sąjungos ir Jungtinės Karalystės susitarimas neturėtų daryti poveikio suverenumo ir jurisdikcijos aspektams. Jis neturėtų daryti poveikio Ispanijos Karalystės teisinei pozicijai dėl su Gibraltaru susijusio suvereniteto ir jurisdikcijos.

    11.    Dėl numatomo Sąjungos ir Jungtinės Karalystės susitarimo turėtų būti deramasi griežtai paisant jos valstybių narių teritorinio vientisumo, kuris garantuojamas Europos Sąjungos sutarties 4 straipsnio 2 dalimi.

    12.    Numatomas susitarimas neturėtų trukdyti Ispanijai ir Jungtinei Karalystei sudaryti administracinių susitarimų dėl Gibraltaro klausimais, kuriems taikomas šis susitarimas, jeigu jų nuostatos suderinamos su susitarimo nuostatomis ir Sąjungos teise.

    BENDRADARBIAVIMO PAGRINDAS

    13.    Pagarba žmogaus teisėms ir pagrindinėms laisvėms, demokratijos principams, teisinei valstybei (be kita ko, Jungtinės Karalystės nuolatinis įsipareigojimas laikytis Europos žmogaus teisių konvencijos (EŽTK)) ir parama ginklų neplatinimui ir viso to apsauga turėtų būti esminiai numatomų santykių elementai. Esminiu santykių elementu taip pat turėtų būti kova su klimato kaita, kaip apibūdinta UNFCCC procese ir visų pirma Paryžiaus susitarime. Taip pat Tarptautinės darbo organizacijos deramo darbo darbotvarkė, įskaitant kokybiškų darbo vietų kūrimą, teises darbe, saugias darbo sąlygas, socialinę apsaugą ir socialinį dialogą, ir jos kompleksinis lyčių lygybės tikslas. Santykiai turėtų dar kartą patvirtinti šalių įsipareigojimą skatinti veiksmingą ir taisyklėmis grindžiamą daugiašališkumą.    

    14.    Atsižvelgiant į duomenų srautų dydį, numatomas susitarimas turėtų dar kartą patvirtinti Šalių įsipareigojimą dėl aukšto lygio asmens duomenų apsaugos užtikrinimo ir, taikant dinaminio derinimo principą, užtikrinti atitiktį Sąjungos asmens duomenų apsaugos taisyklėms, įskaitant Reglamentą (ES) 2016/679 dėl fizinių asmenų apsaugos tvarkant asmens duomenis ir dėl laisvo tokių duomenų judėjimo, Direktyvą (ES) 2016/680 dėl fizinių asmenų apsaugos kompetentingoms institucijoms tvarkant asmens duomenis nusikalstamų veikų prevencijos, tyrimo, atskleidimo ar baudžiamojo persekiojimo už jas arba bausmių vykdymo tikslais ir dėl laisvo tokių duomenų judėjimo ir tai, kaip juos aiškina ir prižiūri Europos duomenų apsaugos priežiūros valdyba ir Europos Sąjungos Teisingumo Teismas.

    ASMENŲ JUDĖJIMAS

    15.    Numatomu susitarimu turėtų būti siekiama pašalinti visas esamas fizines asmenų judėjimo kliūtis tarp Gibraltaro ir Šengeno erdvės. Susitarime neturėtų būti numatytas Gibraltaro dalyvavimas Šengeno acquis ar jo dalyvavimas įgyvendinant, taikant ir plėtojant Šengeno acquis. Jungtinės Karalystės valdžios institucijoms, kiek tai susiję su Gibraltaru, neturėtų būti suteikta prieiga prie duomenų bazių, kurios pagal Sąjungos teisę yra skirtos tik Šengeno ar Dublino acquis asocijuotosioms valstybėms narėms arba šalims.

    16.    Numatomame susitarime turėtų būti numatyta, kad sienų kontrolę turi vykdyti Ispanija, visapusiškai laikydamasi Šengeno acquis; tokią sienų kontrolę turėtų sudaryti Ispanijos atliekami patikrinimai kertant sieną atvykstant ir išvykstant naujai įkurtuose sienos perėjimo punktuose Gibraltaro oro uoste ir Gibraltaro uoste ir sienos stebėjimas besiribojančiuose vandenyse.

    17.    Numatomame susitarime turėtų būti nustatyta, kad Ispanijos sienos apsaugos pareigūnai turi visus būtinus įgaliojimus ir įpareigojimus vykdyti sienų kontrolę ir stebėjimą, be kita ko, susijusius su atsisakymu leisti atvykti, tarptautinės apsaugos prašymų priėmimu, asmens areštu ir turto areštu, taip pat IT sistemų taikymu ir naudojimu pagal galiojančius Sąjungos teisės aktus. Susitarime turėtų būti numatyta, kad, jei reikia imtis tolesnių veiksmų, Jungtinės Karalystės valdžios institucijos privalo, kiek tai susiję su Gibraltaru, padėti ir palengvinti atitinkamo asmens ar daikto perdavimą Ispanijos valdžios institucijoms.

    18.    Susitarime turėtų būti numatyta, kad apskaičiuojant leidžiamo buvimo trukmę Gibraltare praleistas laikas bus skaičiuojamas kaip Šengeno erdvėje praleistas laikas.

    19.    Norint pašalinti fizines kliūtis, įskaitant bet kokią fizinę infrastruktūrą ir susijusius asmenų patikrinimus bei kontrolę, tarp Gibraltaro teritorijos ir Šengeno erdvės, reikia, kaip sąlygos, taikyti visapusiškas apsaugos priemones, kad būtų apsaugotas Šengeno erdvės saugumas ir vientisumas.

    20.    Šias apsaugos priemones sudaro bent:

    [Specialios taisyklės Gibraltaro rezidentams]

    a)Susitarime turėtų būti nustatyta, kad asmenys, teisėtai gyvenantys Gibraltare, pagal atitinkamas Sąjungos teisės nuostatas gali be vizų atvykti į Šengeno erdvę ne ilgiau kaip 90 dienų per bet kurį 180 dienų laikotarpį. Jų pasai nebus antspauduojami atvykstant į Šengeno erdvę ir išvykstant iš jos ir jiems nebus taikomi AIS 7 ir ETIAS 8 reglamentuose nustatyti reikalavimai.

    b)Susitarime turėtų būti nustatyta, kad Gibraltare teisėtai gyvenantiems asmenims negali būti neleidžiama atvykti į Gibraltaro teritoriją.

    c)Susitarime turėtų būti nustatyta, kad teisės gyventi Gibraltare įgijimas ir išlaikymas priklauso nuo realaus ryšio su Gibraltaru, kuris turi būti nustatytas remiantis faktiniu ir reguliariu fiziniu buvimu atitinkamą laikotarpį ir kitais objektyviais ir patikrinamais kriterijais, išskyrus investicijas į Gibraltaro ekonomiką ir nekilnojamąjį turtą arba iš anksto nustatytus finansinius mokėjimus Gibraltaro valdžios institucijoms; susitarime turėtų būti nustatyta, kad po susitarimo pasirašymo Jungtinės Karalystės piliečiai, išskyrus tuos, kurie susitarimo pasirašymo metu teisėtai gyvena Gibraltare, prašymo dėl leidimo gyventi Gibraltare ir jo gavimo tikslais turėtų būti laikomi trečiųjų šalių piliečiais.

    d)Jungtinės Karalystės piliečiai, kurie susitarimo pasirašymo metu nėra Gibraltare teisėtai gyvenantys Jungtinės Karalystės piliečiai, atvykimo ir buvimo Gibraltare tikslais turi būti traktuojami kaip bet kurių kitų trečiųjų šalių piliečiai.

    [Atsakomybė už tarptautinės apsaugos prašytojus („Dublinas“ ir EURODAC)]

    e)Taisyklės, kuriomis nustatoma, kad Ispanija, bendradarbiaudama su Jungtine Karalyste, būtų atsakinga už Gibraltare pateiktų prieglobsčio prašymų nagrinėjimą pagal galiojančią Sąjungos teisę. Prireikus Jungtinės Karalystės valdžios institucijos turėtų, kiek tai susiję su Gibraltaru, padėti ir sudaryti geresnes sąlygas Ispanijos valdžios institucijoms vykdyti savo užduotis, be kita ko, susijusias su tarptautinės apsaugos prašytojų ir asmenų, sulaikytų bandant neteisėtai kirsti sieną, pirštų atspaudų ėmimu EURODAC sistemos tikslais. Dėl šios tvarkos, tarptautinės apsaugos prašytojams judant tarp valstybių narių ir Dublino asocijuotųjų šalių teritorijos, kaip vienos Šalies, ir Gibraltaro, kaip kitos Šalies, neturėtų išnykti atsakomybė pagal Dublino reglamentą.

    [Grąžinimas / neteisėta migracija]

    f)Taisyklės, kuriomis Ispanija įpareigojama bendradarbiaujant su Jungtine Karalyste grąžinti neteisėtai esančius trečiųjų šalių piliečius iš Gibraltaro teritorijos, be kita ko, prie sienos, ir imtis visų būtinų priemonių tokiam grąžinimui užtikrinti laikantis galiojančios Sąjungos teisės. Prireikus Jungtinės Karalystės valdžios institucijos turėtų, kiek tai susiję su Gibraltaru, padėti ir sudaryti geresnes sąlygas Ispanijos valdžios institucijoms vykdyti savo užduotis.

    g)Taisyklės, kuriomis užtikrinama, kad pagal Gibraltaro teisę už neteisėtą migrantų gabenimą baudžiama kaip už nusikalstamą veiką.

    [Vežėjų atsakomybė]

    h)Taisyklės, kuriomis užtikrinama, kad Gibraltaro uosto ir oro uosto sienos perėjimo punktuose būtų taikomi Sąjungos teisės aktai dėl vežėjų atsakomybės [Konvencijos dėl Šengeno susitarimo įgyvendinimo 26 straipsnis ir Direktyva 2001/51/EB] už trečiųjų šalių piliečių, neturinčių kelionės dokumentų, kurie būtini norint atvykti į Šengeno erdvę, vežimą į Gibraltarą jūra ar oru ir dėl tokių vežėjų įpareigojimo grąžinti šiuos trečiųjų šalių piliečius į jų išvykimo šalį; susitarime taip pat turėtų būti nurodyta, kad taikydamos tas Sąjungos taisykles dėl vežėjų atsakomybės valstybės narės Gibraltaro nelaikytų trečiosios šalies teritorija.

    [Išankstinė informacija apie keleivius]

    i)Taisyklės, kuriomis užtikrinamas Išankstinės informacijos apie keleivius (API) direktyvos taikymas Gibraltare [Konvencijos dėl Šengeno susitarimo įgyvendinimo 26 straipsnis ir Direktyva 2004/82/EB]; Jungtinė Karalystė turėtų, kiek tai susiję su Gibraltaru, numatyti, kad išankstinė informacija apie į Gibraltaro oro uostą atvykstančių lėktuvų, kurių skrydis prasidėjo už Šengeno erdvės ribų, keleivius (API) būtų perduodama Ispanijos valdžios institucijoms, atliekančioms patikrinimus kertant sieną.

    [Vizos ir leidimai gyventi šalyje]

    j)Numatomame susitarime turėtų būti nustatyta, kad išimtinė kompetencija pagal Sąjungos teisę išduoti trumpalaikes vizas į Gibraltarą priklauso Ispanijai.

    k)Taisyklės, pagal kurias tik Ispanija būtų kompetentinga išduoti arba atnaujinti Gibraltare galiojančias ilgalaikes vizas. Tokios ilgalaikės vizos gali būti išduodamos arba atnaujinamos tik įvykdžius atitinkamas Gibraltaro teritorijoje galiojančios teisės sąlygas, kurias Gibraltarui turi nustatyti Jungtinės Karalystės valdžios institucijos; Ispanija, remdamasi Šengeno informacinėje sistemoje pateiktu perspėjimu, gali atsisakyti išduoti vizą arba pratęsti jos galiojimą; susitarimu būtų nustatyta, kad dėl Gibraltare galiojančios ilgalaikės vizos išdavimo valstybei narei nebūtų privaloma Šengeno informacinėje sistemoje panaikinti perspėjimą dėl atsisakymo leisti atvykti.

    l)Taisyklės, pagal kurias Ispanija būtų kompetentinga išduoti arba atnaujinti Gibraltare galiojančius leidimus gyventi trečiųjų šalių piliečiams, Jungtinės Karalystės valdžios institucijoms pateikus su Gibraltaru susijusį prašymą dėl asmenų, tenkinančių atitinkamas Gibraltaro teritorijoje galiojančių teisės aktų sąlygas, jei laikomasi 20 punkto c papunkčiu grindžiamų taisyklių. Ispanija, remdamasi Šengeno informacinėje sistemoje pateiktu perspėjimu, gali atsisakyti išduoti leidimą gyventi; susitarime būtų numatyta, kad dėl Gibraltare galiojančio leidimo gyventi išdavimo ar atnaujinimo valstybei narei nebūtų privaloma Šengeno informacinėje sistemoje panaikinti perspėjimą dėl atsisakymo leisti atvykti. Susitarime turėtų būti nurodyta, kad leidimuose gyventi turi būti aiškiai pažymėta, kad jie galioja Gibraltare. Jungtinės Karalystės valdžios institucijoms gali būti leidžiama tam tikromis sąlygomis išduoti šiuos su Gibraltaru susijusius leidimus gyventi.

    m)Taisyklės, pagal kurias reikalaujama, kad leidimai gyventi ir ilgalaikės vizos, kurias Gibraltaras jau išdavė trečiųjų šalių piliečiams, teisėtai gyvenantiems Gibraltare susitarimo įsigaliojimo metu, per dvejus metus nuo jo įsigaliojimo turėtų būtų pakeistos pagal susitarimą išduotais leidimais gyventi. Susitarime turėtų būti numatyta, kad apie galiojančius leidimus gyventi pranešama Ispanijai, kuri gali atlikti patikrinimus atitinkamose duomenų bazėse ir paprašyti kompetentingų Gibraltaro institucijų panaikinti šiuos leidimus viešosios tvarkos ar vidaus saugumo sumetimais.

    [Saugumas]

    n)Taisyklės dėl Jungtinės Karalystės institucijų ir valstybių narių keitimosi su Gibraltaru susijusia operatyvine informacija, įskaitant informaciją apie teistumą ir informaciją apie ieškomus ir dingusius asmenis ir daiktus, pateikus prašymą ir spontaniškai, kai tai svarbu sunkių nusikaltimų Gibraltare ar valstybėse narėse prevencijai, nustatymui ar tyrimui, bausmės ar sprendimo dėl įkalinimo vykdymui, apsaugai nuo grėsmių viešajam saugumui ir jų prevencijai; prieiga prie duomenų bazių, sukurtų remiantis Sąjungos teise, Jungtinės Karalystės valdžios institucijoms, kiek tai susiję su Gibraltaru, nesuteikiama.

    o)Jungtinės Karalystės institucijų ir Europolo bei Eurojusto bendradarbiavimo, susijusio su Gibraltaru, taisyklės, laikantis atitinkamuose Sąjungos teisės aktuose nustatytų bendradarbiavimo su trečiosiomis šalimis susitarimų, įskaitant šių agentūrų ir kompetentingų JK institucijų keitimosi asmens duomenimis, susijusio su Gibraltaru, taisykles.

    p)Taisyklės, kuriose numatoma tarpvalstybinio operatyvinio bendradarbiavimo galimybė, pavyzdžiui, galimybė sekti kertant sieną, persekioti sieną kertančius įtariamuosius nusikaltėlius, organizuoti bendrą patruliavimą ir kitas bendras operacijas.

    q)Taisyklės, kuriomis Jungtinė Karalystė, kiek tai susiję su Gibraltaru, įpareigojama reikalauti, kad su visais į Gibraltaro oro uostą atvykstančiais skrydžiais susiję keleivio duomenų įrašai būtų prieinami Ispanijos valdžios institucijoms pagal PNR direktyvą [Direktyva (ES) 2016/681]; šiuo tikslu susitarime turėtų būti numatyta, kad taikant PNR direktyvą Gibraltaras nebūtų laikomas trečiosios šalies teritorija.

    r)Taisyklės, pagal kurias reikalaujama atlikti sustiprintus policijos patikrinimus teritorijose, esančiose netoli Ispanijos ir Gibraltaro teritorijos sausumos sienos, tiek teisėsaugos, tiek su migracija susijusiais tikslais.

    s)Taisyklės, pagal kurias Gibraltare taikomos Sąjungos taisyklės dėl šaunamųjų ginklų [Šaunamųjų ginklų direktyva (ES) 2021/555]; susitarime turėtų būti nustatyta, kad Jungtinės Karalystės valdžios institucijos, kiek tai susiję su Gibraltaru, įveda eksporto leidimus ir importo bei tranzito priemones, kuriais įgyvendinamas Jungtinių Tautų protokolo prieš neteisėtą šaunamųjų ginklų, jų dalių ir komponentų bei šaudmenų gamybą ir prekybą jais, papildančio Jungtinių Tautų konvenciją prieš tarptautinį organizuotą nusikalstamumą, 10 straipsnis.

    t)Taisyklės, pagal kurias Gibraltare taikomos Sąjungos taisyklės dėl sprogstamųjų medžiagų pirmtakų [Reglamentas (ES) 2019/1148].

    u)Taisyklės, kuriomis užtikrinama, kad už prekybą neteisėtais narkotikais, už kurią baudžiama pagal Sąjungos teisę, pagal Gibraltaro teisę taip pat būtų baudžiama kaip už nusikalstamą veiką, ir taisyklės, susijusios su narkotinėmis ir psichotropinėmis medžiagomis.

    v)Taisyklė, pagal kurią reikalaujama, kad Jungtinė Karalystė, kiek tai susiję su Gibraltaru, užtikrintų, kad asmenims, kuriems kitu atveju nebūtų leista atvykti į Šengeno erdvę, inter alia, dėl priežasčių, dėl kurių jie laikomi keliančiais grėsmę viešajai tvarkai ar vidaus saugumui, būtų užkirstas kelias ir uždrausta išvykti iš Gibraltaro teritorijos ir atvykti į Šengeno erdvę; tuo tikslu susitarimu būtų nustatyta išankstinio pranešimo arba išankstinio leidimo išdavimo Gibraltaro gyventojams tvarka, kuri sudarytų sąlygas keliauti į Šengeno erdvę.

    [Veiksmingo teisminio bendradarbiavimo svarbiausių sričių baudžiamosiose bylose teisinė sistema]

    w)Susitarimu turėtų būti užtikrinta, kad veiks teisinė sistema, leidžianti teismams veiksmingai bendradarbiauti svarbiausių sričių baudžiamosiose bylose ir apimanti bent:

    -nuostatas, užtikrinančias Europos Tarybos konvencijos dėl ekstradicijos ir jos papildomų protokolų taikymą Gibraltarui;

    -nuostatas, užtikrinančias atitinkamų Europos Tarybos konvencijų dėl savitarpio pagalbos baudžiamosiose bylose ir jų papildomų protokolų taikymą Gibraltarui;

    -nuostatas, užtikrinančias atitinkamų Europos Tarybos konvencijų dėl turto įšaldymo ir konfiskavimo taikymą Gibraltarui.

    21.    Pagal numatomą susitarimą Šalys turėtų užtikrinti, kad jų teisės aktai leistų kirsti sieną tarp Sąjungos ir Gibraltaro be patikrinimų sienos perėjimo punkte.

    22.    Numatomame susitarime turėtų būti numatytas mechanizmas, pagal kurį būsimi svarbūs Sąjungos teisės pokyčiai, kai reikia, būtų perkelti į pritaikomas susitarimo nuostatas; į susitarimą taip pat turėtų būti įtraukta nuostata, pagal kurią Sąjunga nutrauks su asmenų judėjimu susijusios susitarimo dalies galiojimą, jei susitarimas nebus pritaikytas.

    23.    Numatomame susitarime turėtų būti numatytas įpareigojimas leisti Gibraltaro teritorijoje vykdyti bet kokią Sąjungos institucijų ir valstybių narių veiklą, susijusią su Šengeno acquis taikymo vertinimu.

    24.    Numatomame susitarime turėtų būti numatyta galimybė Sąjungai vienašališkai sustabdyti visų nuostatų, susijusių su asmenų judėjimu tarp Sąjungos ir Gibraltaro, taikymą, jei nebus taikomos nustatytos apsaugos priemonės.

    25.    Numatomame susitarime turėtų būti numatytas šios susitarimo dalies įgyvendinimo vertinimo mechanizmas. Susitarime turėtų būti numatyta galimybė kiekvienai Šaliai priimti sprendimą tęsti arba nutraukti susitarimą, praėjus pirmiesiems ketveriems įgyvendinimo metams ir nedarant poveikio 57 punktui.

    EKONOMIKA IR PREKYBA

    VIENODOS SĄLYGOS    

    26.    Atsižvelgiant į Sąjungos ir Gibraltaro geografinį artumą ir ekonominę tarpusavio priklausomybę, numatomu susitarimu turėtų būti užtikrinta atvira ir sąžininga konkurencija, be kita ko, jame turi būti tvirti įsipareigojimai užtikrinti vienodas sąlygas ir prisidėti prie darnaus vystymosi. Šiuose įsipareigojimuose turėtų būti atsižvelgiama į numatomo susitarimo taikymo sritį ir mastą, bendrus santykių aspektus ir ekonomines sąsajas. Pagal numatomą susitarimą turėtų būti ilgai laikomasi aukštų standartų, atskaitos tašku laikant Sąjungos standartus ir ES taikomus tarptautinius standartus 9  , visų pirma valstybės pagalbos, darbo ir socialinių standartų, aplinkos ir klimato, apmokestinimo, kovos su pinigų plovimu ir teroristų finansavimu srityse, taip pat tose srityse taikomas kitas reguliavimo priemones ir metodus. Numatomu susitarimu turėtų būti užtikrinta, kad Gibraltaro uostas sąžiningai konkuruotų su kitais Europos uostais, visų pirma Alchesiraso uostu, įskaitant, inter alia, bunkeriavimo paslaugų srityje.

    27.    Nedarant poveikio 62 ir 65 punktams, jame turėtų būti numatyti tinkami veiksmingo įgyvendinimo, vykdymo užtikrinimo ir ginčų sprendimo mechanizmai, įskaitant atitinkamas teisių gynimo priemones. Numatomame susitarime taip pat turėtų būti numatytos autonominės priemonės, leidžiančios greitai reaguoti į vienodų konkurencijos sąlygų sutrikimus svarbiose srityse, atskaitos tašku laikant Sąjungos standartus.

    28.    Valdymo organui turėtų būti suteikti įgaliojimai spręsti klausimus, susijusius su apsaugos lygio pokyčiais, ir keisti įsipareigojimus dėl vienodų sąlygų, kad ilgainiui būtų įtrauktos papildomos sritys arba nustatyti aukštesni standartai.

    Valstybės pagalba

    29.    Valstybės pagalbos srityje numatomu susitarimu turėtų būti užtikrinta, kad Gibraltarui ir jo teritorijoje būtų taikomos valstybės pagalbos taisyklės, parengtos pagal Sąjungos taisykles, ir jame turėtų būti nustatyti mechanizmai, kurie, siekiant išvengti prekybos ar konkurencijos iškraipymo, sudarytų sąlygas reaguoti į laikui bėgant vykstančius tokių taisyklių pokyčius. Sąjunga ir Jungtinė Karalystė Gibraltaro atžvilgiu taip pat turėtų įsipareigoti užtikrinti veiksmingą vykdymo užtikrinimą, be kita ko, per administracines procedūras ir teismo procesą, taip pat veiksmingas teisių gynimo priemones.



    Darbo ir socialiniai standartai

    30.    Numatomu susitarimu turėtų būti užtikrinta, kad darbo ir socialinių standartų srityje Sąjunga ir Jungtinė Karalystė, kiek tai susiję su Gibraltaru, laikui bėgant išlaikytų savo aukšto lygio apsaugą, kurios atskaitos taškas būtų Sąjungos standartai bent šiose srityse: pagrindinės darbuotojų teisės; darbuotojų saugos ir sveikatos standartai; tinkamų darbo sąlygų ir užimtumo standartai; teisės gauti informaciją ir dalyvauti konsultacijose įmonės lygmeniu ir įmonių restruktūrizavimas. Jame taip pat turėtų būti numatytas veiksmingas vykdymo užtikrinimas teritorijoje.

    Aplinka ir klimatas

    31.    Numatomu susitarimu turėtų būti užtikrinta, kad aplinkos ir klimato srityje Sąjunga ir Jungtinė Karalystė, kiek tai susiję su Gibraltaru, laikui bėgant išlaikytų aukšto lygio apsaugą, kurios atskaitos taškas būtų Sąjungos standartai bent šiose su Gibraltaro geografinėmis aplinkybėmis susijusiose srityse:

    teisė susipažinti su informacija apie aplinką; visuomenės dalyvavimas ir teisė kreiptis į teismus aplinkosaugos klausimais; poveikio aplinkai vertinimas ir strateginis poveikio aplinkai vertinimas; išlakos ir oro kokybė; gamtos ir biologinės įvairovės išsaugojimas; atliekų tvarkymas, be kita ko, Gibraltaro uoste; skleidžiamas triukšmas; vandens ir jūros aplinkos apsauga ir išsaugojimas, be kita ko, Gibraltaro uosto priėmimo įrenginiuose; cheminių medžiagų gamybos, naudojimo, išleidimo ir šalinimo keliamo pavojaus žmogaus ir gyvūnų sveikatai ar aplinkai prevencija, mažinimas ir panaikinimas; ir klimato kaita, konkrečiai išmetamos ir absorbuojamos šiltnamio efektą sukeliančios dujos, be kita ko, veiksmingos anglies dioksido apmokestinimo sistemos.

    32.    Numatomu susitarimu turėtų būti užtikrinta, kad Sąjunga ir Jungtinė Karalystė Gibraltaro atžvilgiu laikytųsi atsargumo principo, principų, kad reikėtų imtis prevencinių veiksmų ir žala aplinkai pirmiausia turėtų būti atitaisoma ten, kur yra jos šaltinis, principo, kad aplinkos apsauga turėtų būti integruota į politikos formavimą ir kad teršėjas turėtų susimokėti. Jame taip pat turėtų būti numatytas veiksmingas vykdymo užtikrinimas teritorijoje.

    Tiesioginis apmokestinimas

    33.    Kalbant apie tiesioginį apmokestinimą, numatomame susitarime turėtų būti pripažinta, kad Sąjunga ir Jungtinė Karalystė privalo Gibraltaro atžvilgiu įgyvendinti gero mokesčių srities valdymo principus, įskaitant pasaulinius skaidrumo ir keitimosi informacija standartus, sąžiningą apmokestinimą ir EBPO kovos su mokesčių bazės erozija ir pelno perkėlimu standartus (BEPS). Numatomu susitarimu turėtų būti užtikrinta, kad Gibraltaras laikui bėgant pradėtų taikyti atitinkamus Sąjungoje galiojančius pagrindinius apmokestinimo standartus, susijusius su informacijos teikimu gavus prašymą, savo iniciatyva ir automatiškai. Jis taip pat turėtų užtikrinti, kad Gibraltaras taikytų Sąjungoje galiojančius standartus, susijusius su kova su mokesčių vengimo metodais ir kredito įstaigų bei investicinių įmonių viešų ataskaitų pagal šalis teikimu. Numatomame susitarime turėtų būti dar kartą patvirtintas Sąjungos ir Jungtinės Karalystės įsipareigojimas Gibraltaro atžvilgiu pažaboti žalingas mokesčių priemones atsižvelgiant į G 20 ir EBPO BEPS veiksmų planą ir užtikrinta, kad Jungtinė Karalystė, kiek tai susiję su Gibraltaru, įsipareigotų laikytis Verslo apmokestinimo elgesio kodekso.

    Kitos prekybos ir darnaus vystymosi srities priemonės

    34.    Numatomu susitarimu turėtų būti skatinamas darnus vystymasis per prekybą ir investicijas, atsižvelgiant į naujausią ES požiūrį, kartu išlaikant santykio su Jungtine Karalyste, kiek tai susiję su Gibraltaru, pusiausvyrą.

    Kova su pinigų plovimu ir teroristų finansavimu

    35.    Į numatomą susitarimą turėtų būti įtraukti įsipareigojimai remti tarptautines pastangas kovoti su pinigų plovimu ir teroristų finansavimu ir jiems užkirsti kelią ir įsipareigojimai užtikrinti, kad Jungtinė Karalystė Gibraltaro atžvilgiu taikytų Sąjungoje galiojančius pinigų plovimo ir teroristų finansavimo prevencijos standartus.

    PREKYBA PREKĖMIS    

    36.    Numatomu susitarimu turėtų būti siekiama pašalinti fizines laisvo prekių judėjimo kliūtis tarp Gibraltaro ir Sąjungos. Norint pašalinti fizines kliūtis, įskaitant bet kokią fizinę infrastruktūrą ar kontrolės postą, ir susijusius prekių patikrinimus ir kontrolę tarp Gibraltaro ir Sąjungos, kaip vienos iš sąlygų, reikia visapusiškų priemonių, kurios apsaugotų Sąjungos bendrosios rinkos ir muitų sąjungos vientisumą ir Sąjungos finansinius interesus.

    37.    Todėl numatomu susitarimu turėtų būti siekiama pagal GATT 1944 XXIV straipsnį Gibraltaro atžvilgiu sukurti Sąjungos ir Jungtinės Karalystės muitų sąjungą ir jame turėtų būti nustatytos visapusiškos priemonės, kurios užtikrintų, kad Gibraltarui ir jo teritorijoje būtų taikomos atitinkamos Sąjungos teisės nuostatos, visų pirma dėl prekių, įskaitant:

    -muitų teisės aktus, kaip apibrėžta Sąjungos muitinės kodekse, įskaitant draudimus ir apribojimus, saugumo priemones ir fizinio grynųjų pinigų judėjimo kontrolę, išskyrus Sąjungos laisvosios prekybos susitarimus;

    -Sąjungos bendrąjį išorės tarifą, muitus ir prekybos politikos priemones, įskaitant prekybos apsaugos priemones ir prekybos statistiką;

    -teisės aktus dėl akcizų ir pridėtinės vertės mokesčio (PVM), įskaitant teisės aktus dėl paslaugų, siekiant įtraukti Gibraltarą į Sąjungos PVM ir akcizų teritoriją;

    -teisės aktus dėl Sąjungos valstybių narių administracinio bendradarbiavimo ir tarpusavio administracinės pagalbos, be kita ko, mokesčių ir muitų klausimais, taip pat dėl reikalavimų, susijusių su mokesčiais ir rinkliavomis, vykdymo;

    -licencijų sistemas, susijusias su importu ir eksportu; ir

    -bendrojoje rinkoje galiojančius gaminiams, įskaitant tabaką ir susijusius gaminius, taikomus reikalavimus ir standartus, taip pat sanitarijos ir fitosanitarijos priemones.

    38.    Tarp šių priemonių visų pirma turėtų būti nuostatos dėl bendradarbiavimo muitų ir mokesčių klausimais ir nuostatos dėl keitimosi informacija siekiant užkirsti kelią sukčiavimui, kontrabandai, ypač akcizais arba specialiais mokesčiais apmokestinamų produktų, tokių kaip tabako gaminiai, kontrabandai, ir neteisėtai prekybai narkotikais, šaunamaisiais ginklais ir sprogstamųjų medžiagų pirmtakais, įskaitant su tuo susijusį grynųjų pinigų vežimą, pinigų plovimą ir teroristų finansavimą, ir siekiant su šiais reiškiniais kovoti. Muitinių bendradarbiavimas taip pat turėtų apimti muitinio tikrinimo veiksmų koordinavimą, bendradarbiavimą vykdant bendras operacijas ir specialias Sąjungoje vykdomo bendradarbiavimo formas.

    39.    Jeigu Gibraltare galiojantys Sąjungos teisės aktai Sąjungos valstybėms narėms suteikia tam tikrą diskreciją, Jungtinė Karalystė Gibraltaro atžvilgiu turėtų prisiderinti prie priemonių, kurias naudodamasi šia diskrecija priėmė Ispanija, be kita ko, kiek tai susiję su prekių apmokestinimo lygiu. Visų pirma į numatomą susitarimą turėtų būti įtrauktos nuostatos, kurios užtikrintų, kad Gibraltare būtų taikoma su Ispanijos mokesčių sistema suderinta prekių apmokestinimo sistema. Taip prisiderinus sumažėtų akcizais arba specialiais mokesčiais apmokestinamų produktų, visų pirma alkoholio, kuro ir tabako gaminių, mažmeninių kainų skirtumas nuo Ispanijos ir taip būtų išvengta prekybos srautų nukreipimo į kitą šalį ar kontrabandos.

    40.    Numatomu susitarimu turėtų būti nustatyta tvarka, kuria būtų užtikrinta, kad jokia prekė negalėtų iš Gibraltaro patekti į muitų sąjungos teritoriją, jei prieš tai nebuvo deklaruota ir nepraėjo būtinų patikrinimų ir kontrolės, kurie yra privalomi bet kuriame kitame muitų sąjungos įvežimo punkte, pagal Gibraltarui ir jo teritorijoje įsigaliosiančias atitinkamas Sąjungos teisės nuostatas. Būtini patikrinimai ir kontrolė gali būti atliekami Gibraltare arba kituose įvežimo į muitų sąjungos teritoriją punktuose, kur yra atitinkama infrastruktūra. Į numatomą susitarimą turėtų būti įtrauktos nuostatos, kuriomis būtų užtikrinta, kad visus muitinės, sanitarijos ir fitosanitarijos ir bet kokius kitus kontrolės veiksmus ir patikrinimus Gibraltaro pasienio postuose arba muitinės įstaigose atliktų Ispanijos valdžios institucijos arba bent jau Ispanijos valdžios institucijos ir Gibraltaro kompetentingos institucijos kartu. Patikrinimų ir kontrolės tikslais Gibraltaro uoste ir oro uoste turėtų būti įsteigti pasienio kontrolės postai ir muitinės įstaigos, ir būtų privaloma naudoti konkrečiai TRACES sistemą. Ispanijos valdžios institucijoms turėtų būti nenutrūkstamai suteikiama nuolatinė visa elektroninė prieiga realiuoju laiku kontrolės ir tikrinimo tikslais prie atitinkamų Gibraltaro kompetentingų institucijų muitinės, sanitarijos ir fitosanitarijos, netiesioginio apmokestinimo IT sistemų.

    41.    Į numatomą susitarimą taip pat turėtų būti įtrauktos nuostatos, pagal kurias būtų galima stebėti bet kokią kitą Gibraltaro kompetentingų institucijų, visų pirma rinkos priežiūros institucijų, veiklą, susijusią su Sąjungos teisės nuostatų, įsigaliosiančių pagal numatomą susitarimą, įgyvendinimu ir taikymu, įskaitant nuostatas dėl Sąjungos atstovų teisės būti Gibraltare ir turėti prieigą prie atitinkamų Gibraltaro kompetentingų institucijų IT sistemų.

    42.    Numatomame susitarime taip pat turėtų būti leista Sąjungai vienašališkai imtis tinkamų priemonių, įskaitant fizinės infrastruktūros, kuri buvo pašalinta, atkūrimą ir susijusių prekių patikrinimų ir kontrolės atnaujinimą, taip pat bet kokių suteiktų prekybos lengvatų panaikinimą, jei numatomo susitarimo nuostatos taikomos nepakankamai arba netinkamai, Jungtinės Karalystės valdžios institucijos padarė klaidų, netinkamai atliko administravimo veiksmus ar piktnaudžiavo, kiek tai susiję su Gibraltaru, nebendradarbiavo, padarė pažeidimų ar sukčiavo arba sukėlė didelių ekonominių, socialinių ar aplinkosauginių sunkumų ar nukreipė prekybos srautus į kitą šalį.

    43.    Numatomu susitarimu turėtų būti nustatytas mechanizmas, pagal kurį būsimi atitinkami Sąjungos teisės pokyčiai, pavyzdžiui, dėl pasienio anglies dioksido korekcinio mechanizmo, kai reikia, būtų perkelti į pritaikomas susitarimo nuostatas, ir nustatytos atitinkamos priemonės tam atvejui, kai būtinas prisitaikymas neįvykdomas.

    44.    Numatomame susitarime taip pat turėtų būti numatyta Gibraltare arba Jungtinės Karalystės valdžios institucijų vardu už Gibraltarą surinktus muitus tinkamai įtraukti į Sąjungos biudžetą. Numatomame susitarime taip pat turėtų būti numatyta kovos su sukčiavimu ir bet kuria kita neteisėta veikla, kenkiančia Sąjungos finansiniams interesams arba su Gibraltaru susijusiems Jungtinės Karalystės finansiniams interesams, tvarka.

    TRANSPORTAS

    45.    Ispanijai ir Jungtinei Karalystei iš anksto susitarus dėl Gibraltaro oro uosto, numatomas susitarimas turėtų:

    a) užtikrinti, kad oro susisiekimo paslaugas tarp Gibraltaro ir Sąjungos teritorijoje esančių punktų teiktų tik Sąjungos oro vežėjai; ir

    b) apimti atitinkamas nuostatas dėl saugaus, patikimo ir aplinkai nekenksmingo Gibraltaro oro uosto eksploatavimo ir dėl sąžiningos konkurencijos tarp Gibraltaro oro uosto ir Sąjungos oro uostų.

    46.    Numatomas susitarimas turėtų leisti vežti krovinius ir keleivius keliais iš vienos Šalies į kitą, jeigu tos vežimo operacijos vykdomos tik pasienio ir gretimoje zonoje.

    SPECIFINĖS BENDRADARBIAVIMO SRITYS

    APLINKA

    47.    Numatomame susitarime turėtų būti nustatyta kompetentingų institucijų glaudesnio bendradarbiavimo aplinkos apsaugos srityje tvarka, be kita ko, dėl jūrų aplinkos mokslinių tyrimų palengvinimo. Susitarime turėtų būti numatytas Sąjungos standartams lygiavertis aplinkos apsaugos lygis. Jis gali būti pasiektas taikant Ispanijos ir Jungtinės Karalystės administracinius susitarimus Gibraltaro atžvilgiu dėl visų svarbių sričių, įskaitant melioraciją.

    DARBUOTOJŲ TEISĖS (įskaitant socialinės apsaugos koordinavimą)    

    48.    Numatomu susitarimu turėtų būti užtikrinta, kad Ispanijoje teisėtai gyvenantys Sąjungos piliečiai ir Gibraltare teisėtai gyvenantys Jungtinės Karalystės piliečiai, išskyrus tuos, kurie įgyja teisę gyventi pagal 20 punkto c papunktį ir 20 punkto m papunktį po numatomo susitarimo pasirašymo, turėtų teisę atitinkamai Gibraltare ir Ispanijoje gauti darbą pagal darbo sutartį ir dirbti pagal Jungtinės Karalystės piliečiams Gibraltare ir ES piliečiams Ispanijoje taikomas taisykles. Kad ši teisė būtų įgyvendinta iki galo, jie taip pat turėtų naudotis visomis iš jų kylančiomis teisėmis, kurios pagal ES teisę suteikiamos mobiliesiems darbuotojams, įskaitant teisę atvykti į Gibraltarą ir Ispaniją ir iš ten išvykti, dirbant gyventi ten, įgyti teisę nuolat gyventi ir turėti galimybę pasinaudoti apsaugos priemonėmis tais atvejais, jei Jungtinė Karalystė arba Ispanija siektų apriboti jų teises atitinkamai Gibraltare ir Ispanijoje.

    49.    Numatomu susitarimu Gibraltare ir Ispanijoje turėtų būti draudžiama bet kokia asmenų, kuriems taikomas susitarimas, diskriminacija dėl pilietybės, kaip nustatyta atitinkamame Sąjungos acquis, visų pirma susijusi su gyvenimo, įdarbinimo ir darbo sąlygomis.

    50.    Atitinkamos teisės turėtų būti suteiktos ir Susitarimo naudos gavėjų šeimos nariams, nepriklausomai nuo jų pilietybės, kaip nustatyta atitinkamose Sąjungos taisyklėse.

    51.    Kadangi labai svarbu apsaugoti socialinio draudimo teises siekiant užtikrinti veiksmingą tarpvalstybinio darbo praktikavimą, numatomo susitarimo nuostatas dėl darbuotojų teisių reikėtų papildyti nuostatomis dėl socialinės apsaugos koordinavimo. Susitarimu visų pirma turėtų būti užtikrinta, kad Gibraltare dirbantys ar dirbę asmenys, kuriems taikomas susitarimas, galėtų naudotis aukšto lygio socialine apsauga ir kad būtų laikomasi pagrindinio principo – vienodo požiūrio į vyrus ir moteris.

    52.    Asmenims, kuriems taikomas susitarimas ir kurie yra darbuotojai, komandiruojami teikti paslaugas ketvirtuoju būdu, suteikiamos 48–51 dalyse nurodytos teisės, kai jiems tai aktualu, tik dėl paslaugų, kurios ir sukuriamos vietoje, ir teikiamos pasienio ir gretimoje zonoje.

    EURATOMO REIKALAI

    53.    Numatomas susitarimas gali apimti svarbius klausimus, reglamentuojamus pagal Euratomo sutartį ir jos antrinės teisės aktus, visų pirma (bet ne vien) nuostatas, susijusias su sveikata ir sauga, bendrąja branduolinės energijos rinka ir branduolinės saugos garantijomis.

    FINANSINIS MECHANIZMAS

    54.    Turėtų būti sukurtas finansinis mechanizmas Gibraltaro ir Kampo de Gibraltaro sanglaudai skatinti, pavyzdžiui, mokymo ir užimtumo reikmėms. Šį mechanizmą turėtų finansuoti abi Šalys. Mechanizmas turėtų apimti Sąjungos finansinių interesų apsaugos nuo sukčiavimo, kitos neteisėtos veiklos ir pažeidimų priemones.

    INSTITUCINĖS NUOSTATOS

    STRUKTŪRA

    55.    Numatomas susitarimas turėtų būti integruotas į bendrą valdymo sistemą, apimančią visas bendradarbiavimo sritis ir, atitinkamais atvejais, numatomą susitarimą papildančius susitarimus ir taisykles.

    56.    Numatomas susitarimas turėtų būti periodiškai peržiūrimas.

    57.    Numatomas susitarimas turėtų būti sudarytas neribotam laikotarpiui ir galėtų būti nutrauktas bet kurios Šalies prašymu, iš anksto apie tai pranešus kitai Šaliai per tris mėnesius.

    VALDYMAS

    58.    Siekiant užtikrinti tinkamą numatomo susitarimo veikimą, juo turėtų būti nustatyta veiksminga ir efektyvi jo valdymo, priežiūros, įgyvendinimo ir peržiūros tvarka, taip pat ginčų sprendimo ir vykdymo užtikrinimo tvarka, visapusiškai gerbiant Šalių atitinkamų teisinių tvarkų autonomiją.

    59.    Numatomu susitarimu turėtų būti nustatyta galimybė visiškai arba iš dalies taikyti autonomines priemones, įskaitant susitarimo ir bet kokių papildančių susitarimų taikymo sustabdymą, esminių elementų pažeidimo atveju.

    60.    Numatomu susitarimu turėtų būti įsteigtas valdymo organas, atsakingas už numatomo susitarimo įgyvendinimo ir veikimo valdymą ir priežiūrą, taip palengvinant ginčų sprendimą. Jis turėtų priimti sprendimus ir teikti rekomendacijas dėl susitarimo ateities. Valstybės narės, įskaitant Ispaniją, turėtų dalyvauti Sąjungai valdymo organe atstovaujančioje delegacijoje.

    61.    Valdymo organas turėtų būti sudarytas iš atitinkamo lygmens Šalių atstovų ir priimti sprendimus bendru sutarimu, o posėdžius rengti taip dažnai, kiek reikia jo užduotims vykdyti. Prireikus tas organas taip pat galėtų įsteigti specializuotus pakomitečius, kurie padėtų jam vykdyti jo užduotis.

    62.    Kiek tai susiję su Gibraltarui įsigaliojusiomis Sąjungos teisės nuostatomis, institucijos, visų pirma Europos Sąjungos Teisingumo Teismas, ir Sąjungos įstaigos, organai ir agentūros, turėtų turėti pagal Sąjungos teisę jiems suteiktus įgaliojimus Jungtinės Karalystės (Gibraltaro) ir Gibraltaro teritorijoje gyvenančių fizinių asmenų arba joje įsisteigusių juridinių asmenų atžvilgiu. Konkrečiai, Europos Sąjungos Teisingumo Teismui šiuo atžvilgiu turėtų būti suteikta Sutartyse nustatyta jurisdikcija.

    63.    Numatomame susitarime turėtų būti aprašyta tinkama nepriklausomos arbitražo kolegijos, kurios sprendimai yra privalomi Šalims, atliekamo ginčų sprendimo ir vykdymo užtikrinimo tvarka, įskaitant problemų sprendimo skubos tvarka nuostatas.

    64.    Jei ginčo metu kiltų klausimas dėl Sąjungos teisės aiškinimo (jį taip pat gali iškelti bet kuri Šalis), arbitražo kolegija turėtų perduoti klausimą spręsti Europos Sąjungos Teisingumo Teismui, kaip vienintelei arbitražo įstaigai Sąjungos teisės srityje, kad jis priimtų privalomą sprendimą. Arbitražo kolegija turėtų spręsdama ginčą vadovautis Europos Sąjungos Teisingumo Teismu priimtu sprendimu.

    65.    Tais atvejais, kai Šalis per pagrįstą laikotarpį nesiima priemonių, būtinų privalomam sprendimui, kuriuo išspręstas ginčas, įvykdyti, kita Šalis turėtų teisę prašyti finansinės kompensacijos arba imtis proporcingų laikinųjų priemonių, įskaitant jos įsipareigojimų pagal numatomą susitarimą sustabdymą.

    66.    Jei įtariama, kad viena Šalis nevykdo savo įsipareigojimų pagal susitarimą, kita Šalis turėtų teisę į laikinas atstatomąsias priemones, įskaitant dalies arba viso susitarimo sustabdymą, kurios būtų proporcingos įtariamam įsipareigojimų neįvykdymui ir jo ekonominiam bei socialiniam poveikiui, jeigu ši Šalis dėl įtariamo pažeidimo pradeda ginčų sprendimo procedūrą.

    IŠIMTYS IR APSAUGOS PRIEMONĖS

    67.    Numatomame susitarime turėtų būti nustatytos atitinkamos išimtys. Jos turėtų apimti informacijos, susijusios su Šalių saugumo interesais, atskleidimą.

    AUTENTIŠKOS KALBOS

    68.    Numatomas partnerystės dokumentas turėtų būti vienodai autentiškas visomis oficialiosiomis Sąjungos kalbomis ir šiuo tikslu į jį turėtų būti įtraukta atitinkama nuostata dėl kalbų.

    (1)      OL L 29, 2020 1 31, p. 7.
    (2)      Kaip apibrėžta Susitarimo dėl išstojimo 2 straipsnyje.
    (3)

         2020 m. gruodžio 29 d. Tarybos sprendimas (ES) 2020/2252 dėl Europos Sąjungos bei Europos atominės energijos bendrijos ir Jungtinės Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Karalystės prekybos ir bendradarbiavimo susitarimo ir Europos Sąjungos ir Jungtinės Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Karalystės susitarimo dėl keitimosi įslaptinta informacija ir jos apsaugos saugumo procedūrų pasirašymo Sąjungos vardu ir laikino taikymo (OL L 444, 2020 12 31, p. 2).

    (4)      2021 m. balandžio 29 d. Tarybos sprendimas (ES) 2021/689 dėl Europos Sąjungos bei Europos atominės energijos bendrijos ir Jungtinės Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Karalystės prekybos ir bendradarbiavimo susitarimo ir Europos Sąjungos ir Jungtinės Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Karalystės susitarimo dėl keitimosi įslaptinta informacija ir jos apsaugos saugumo procedūrų sudarymo Sąjungos vardu (OL L 149, 2021 4 30, p. 2).
    (5)      „Po to, kai Jungtinė Karalystė išstos iš Sąjungos, Gibraltaras nebus įtrauktas į susitarimų, sudarytinų tarp Sąjungos ir Jungtinės Karalystės, teritorinę taikymo sritį. Vis dėlto tai neužkerta kelio galimybei turėti atskirus Sąjungos ir Jungtinės Karalystės susitarimus Gibraltaro atžvilgiu. Nedarant poveikio Sąjungos kompetencijoms ir visapusiškai gerbiant jos valstybių narių teritorinį vientisumą, kaip garantuojama Europos Sąjungos sutarties 4 straipsnio 2 dalimi, tiems atskiriems susitarimams reikės išankstinio Ispanijos Karalystės sutikimo.“
    (6)      Žr. 4 išnašą.
    (7)

         2017 m. lapkričio 30 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) 2017/2226, kuriuo sukuriama atvykimo ir išvykimo sistema (AIS), kurioje registruojami trečiųjų šalių piliečių, kertančių valstybių narių išorės sienas, atvykimo ir išvykimo bei atsisakymo leisti jiems atvykti duomenys, nustatomos prieigos prie AIS teisėsaugos tikslais sąlygos ir iš dalies keičiama Konvencija dėl Šengeno susitarimo įgyvendinimo ir reglamentai (EB) Nr. 767/2008 ir (ES) Nr. 1077/2011 (OL L 327, 2017 12 9, p. 20).

    (8)         2018 m. rugsėjo 12 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) 2018/1240, kuriuo sukuriama Europos kelionių informacijos ir leidimų sistema (ETIAS) ir iš dalies keičiami reglamentai (ES) Nr. 1077/2011, (ES) Nr. 515/2014, (ES) 2016/399, (ES) 2016/1624 ir (ES) 2017/2226(OL L 236, 2018 9 19, p. 1).
    (9)      Įskaitant visas pagrindines TDO konvencijas.
    Top