Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 52019PC0092

    Pasiūlymas TARYBOS SPRENDIMAS dėl Europos Sąjungos ir Korėjos Respublikos susitarimo dėl oro susisiekimo paslaugų tam tikrų aspektų sudarymo Europos Sąjungos vardu

    COM/2019/92 final

    Briuselis, 2019 02 21

    COM(2019) 92 final

    2019/0044(NLE)

    Pasiūlymas

    TARYBOS SPRENDIMAS

    dėl Europos Sąjungos ir Korėjos Respublikos susitarimo dėl oro susisiekimo paslaugų tam tikrų aspektų sudarymo Europos Sąjungos vardu


    AIŠKINAMASIS MEMORANDUMAS

    1.PASIŪLYMO APLINKYBĖS

    Pasiūlymo pagrindimas ir tikslai

    Atsižvelgdama į Teisingumo Teismo sprendimus atvirosios oro erdvės bylose, 2003 m. birželio 5 d. Taryba įgaliojo Komisiją pradėti derybas su trečiosiomis valstybėmis dėl galiojančių dvišalių oro susisiekimo paslaugų susitarimų tam tikrų nuostatų pakeitimo Sąjungos lygmens susitarimu (toliau – horizontalieji įgaliojimai). Tokiais susitarimais siekiama visiems ES oro vežėjams suteikti lygias galimybes vykdyti skrydžius maršrutais, jungiančiais Europos Sąjungą su trečiosiomis valstybėmis, ir taip užtikrinti, kad dvišaliai valstybių narių ir trečiųjų valstybių oro susisiekimo paslaugų susitarimai atitiktų Sąjungos teisę.

    Suderinamumas su toje pačioje politikos srityje galiojančiomis nuostatomis

    Susitarimo nuostatomis pakeičiamos arba papildomos galiojančios valstybių narių ir Korėjos Respublikos 22 dvišalių oro susisiekimo paslaugų susitarimų nuostatos.

    Suderinamumas su kitomis Sąjungos politikos sritimis

    Susitarimu galiojantys dvišaliai oro susisiekimo paslaugų susitarimai bus suderinti su Sąjungos teise – tai padės siekti vieno iš pagrindinių su aviacija susijusios Sąjungos išorės politikos tikslų.

    2.TEISINIS PAGRINDAS, SUBSIDIARUMO IR PROPORCINGUMO PRINCIPAI

    Teisinis pagrindas

    SESV 100 straipsnio 2 dalis ir 218 straipsnio 6 dalies a punktas.

    Subsidiarumo principas (neišimtinės kompetencijos atveju)

    Visi siūlomi klausimų, kuriems taikoma Sąjungos teisė ir dvišaliai oro susisiekimo paslaugų susitarimai, sprendimai pagrįsti Tarybos suteiktais horizontaliaisiais įgaliojimais.

    Proporcingumo principas

    Susitarimu dvišalių oro susisiekimo paslaugų susitarimų nuostatos bus iš dalies pakeistos ar papildytos tik tiek, kiek būtina, kad jos atitiktų Sąjungos teisę.

    Priemonės pasirinkimas

    Sąjungos ir Korėjos Respublikos susitarimas yra veiksmingiausia priemonė visiems galiojantiems dvišaliams valstybių narių ir Korėjos Respublikos oro susisiekimo paslaugų susitarimams suderinti su Sąjungos teise.

    3.EX POST VERTINIMO, KONSULTACIJŲ SU SUINTERESUOTOSIOMIS ŠALIMIS IR POVEIKIO VERTINIMO REZULTATAI

    Galiojančių teisės aktų ex post vertinimas / tinkamumo patikrinimas

    Netaikoma.

    Konsultacijos su suinteresuotosiomis šalimis

    Vadovaudamasi SESV 218 straipsnio 4 dalimi, Komisija vedė derybas konsultuodamasi su specialiu komitetu. Derybų metu taip pat buvo konsultuojamasi su sektoriaus atstovais. Į proceso metu pateiktas pastabas atsižvelgta. Suinteresuotosios valstybės narės patikrino, ar nuorodos į dvišalius oro susisiekimo paslaugų susitarimus yra tikslios. Sektoriaus atstovai pabrėžė, jog svarbu, kad jų komercinės veiklos teisinis pagrindas būtų tvirtas.

    Tiriamųjų duomenų rinkimas ir naudojimas

    Netaikoma.

    Poveikio vertinimas

    Netaikoma.

    Reglamentavimo tinkamumas ir supaprastinimas

    Pasiūlyme numatytas teisės aktų supaprastinimas. Atitinkamos dvišalių valstybių narių ir Korėjos Respublikos oro susisiekimo paslaugų susitarimų nuostatos bus pakeistos arba papildytos vieno bendro susitarimo nuostatomis.

    Pagrindinės teisės

    Netaikoma.

    4.POVEIKIS BIUDŽETUI

    Pasiūlymas neturi poveikio Sąjungos biudžetui.

    5.KITI ELEMENTAI

    Įgyvendinimo planai ir stebėsena, vertinimas ir ataskaitų teikimo tvarka

    Susitariančiosios Šalys diplomatiniais kanalais viena kitai raštu praneša apie tai, kad Susitarimui įsigalioti būtinos vidaus procedūros yra baigtos. Susitarimas įsigalioja vėlesnio pranešimo dieną.

    Aiškinamieji dokumentai (direktyvoms)

    Netaikoma.

    Išsamus konkrečių pasiūlymo nuostatų paaiškinimas

    Valstybių narių ir trečiųjų valstybių tarptautiniai santykiai aviacijos srityje tradiciškai reglamentuojami dvišaliais valstybių narių ir trečiųjų valstybių oro susisiekimo paslaugų susitarimais, tokių susitarimų priedais ir kitomis su jais susijusiomis dvišalėmis ar daugiašalėmis priemonėmis.

    Tačiau į dvišalius valstybių narių oro susisiekimo paslaugų susitarimus įtraukti įprastiniai oro vežėjų paskyrimo straipsniai prieštarauja Sąjungos teisei. Remdamasi tais straipsniais trečioji valstybė gali atsisakyti valstybės narės paskirtam, tačiau tai valstybei narei ar jos piliečiams nuosavybės teise iš esmės nepriklausančiam ir jų faktiškai nekontroliuojamam oro vežėjui išduoti leidimus ar suteikti įgaliojimus, juos atšaukti arba sustabdyti jų galiojimą. Pripažinta, kad taip diskriminuojami vienos valstybės narės teritorijoje įsisteigę, bet kitų valstybių narių piliečiams nuosavybės teise priklausantys ir jų kontroliuojami ES oro vežėjai. Tai prieštarauja Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 49 straipsniui, kuriuo garantuojama, kad valstybių narių piliečiai, pasinaudoję įsisteigimo teise, valstybėje narėje, kurioje yra įsisteigę, gali naudotis tokiomis pačiomis teisėmis, kaip ir tos valstybės narės piliečiai.

    Esama ir kitų klausimų, pavyzdžiui, susijusių su privalomais komerciniais oro transporto bendrovių susitarimais; šiais atvejais atitiktis Sąjungos teisei turėtų būti užtikrinta iš dalies pakeičiant ar papildant galiojančias dvišalių valstybių narių ir trečiųjų valstybių oro susisiekimo paslaugų susitarimų nuostatas.

    Laikydamasi horizontaliųjų įgaliojimų priede nustatytos tvarkos ir nurodymų, Komisija susitarė su Korėjos Respublika dėl susitarimo, kuriuo pakeičiamos tam tikros galiojančių dvišalių valstybių narių ir Korėjos Respublikos oro susisiekimo paslaugų susitarimų nuostatos. Susitarimo 2 straipsniu įprastinės oro vežėjų paskyrimo valstybių narių mastu sąlygos pakeičiamos oro vežėjų paskyrimo ES mastu sąlyga – taip visiems ES vežėjams sudaromos sąlygos naudotis įsisteigimo teise. 4 straipsniu užtikrinama valstybės narės teisė pagal ES teisės aktus nustatyti nediskriminacinius mokesčius, rinkliavas ar muitus už degalus, tiekiamus jos teritorijoje Korėjos Respublikos paskirto oro vežėjo, vykdančio skrydžius iš valstybės narės teritorijos vienos vietovės į kitą tos pačios arba kitos valstybės narės teritorijos vietovę, orlaiviui. 5 straipsniu panaikinamos Sąjungos konkurencijos taisyklėms galinčios prieštarauti nuostatos.

    Pasirašytas susitarimas turėtų būti sudarytas. Šiuo tikslu teikiamas sprendimo pasiūlymas.

    2019/0044 (NLE)

    Pasiūlymas

    TARYBOS SPRENDIMAS

    dėl Europos Sąjungos ir Korėjos Respublikos susitarimo dėl oro susisiekimo paslaugų tam tikrų aspektų sudarymo Europos Sąjungos vardu

    EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,

    atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo, ypač į jos 100 straipsnio 2 dalį kartu su 218 straipsnio 6 dalies a punktu,

    atsižvelgdama į Europos Komisijos pasiūlymą,

    atsižvelgdama į Europos Parlamento pritarimą,

    kadangi:

    (1)remiantis Tarybos sprendimu (ES) .../... 1 , [...] pasirašytas Europos Sąjungos ir Korėjos Respublikos susitarimas dėl oro susisiekimo paslaugų tam tikrų aspektų (toliau – Susitarimas) su sąlyga, kad jis bus sudarytas vėliau;

    (2)Susitarimu siekiama suderinti 22 valstybių narių ir Korėjos Respublikos dvišalius oro susisiekimo paslaugų susitarimus su Sąjungos teise;

    (3)Susitarimas turėtų būti patvirtintas Sąjungos vardu,

    PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:

    1 straipsnis

    Sąjungos vardu patvirtinamas Europos Sąjungos ir Korėjos Respublikos susitarimas dėl oro susisiekimo paslaugų tam tikrų aspektų (toliau – Susitarimas).

    Susitarimo tekstas pridedamas prie šio sprendimo.

    2 straipsnis

    Tarybos pirmininkas paskiria asmenį (-is), įgaliotą (-us) Sąjungos vardu paskelbti Susitarimo 8 straipsnio 1 dalyje nurodytą pranešimą ir taip išreikšti Sąjungos sutikimą laikytis Susitarimo.

    3 straipsnis

    Šis sprendimas įsigalioja jo priėmimo dieną.

    Priimta Briuselyje

       Tarybos vardu

       Pirmininkas

     

    (1)    Tarybos sprendimas (ES) .../... dėl Europos Sąjungos ir Korėjos Respublikos susitarimo dėl oro susisiekimo paslaugų tam tikrų aspektų pasirašymo Europos Sąjungos vardu (OL L [XXX], [XXX], p. [XX]).
    Top

    Briuselis, 2019 02 21

    COM(2019) 92 final

    PRIEDAS

    prie

    Pasiūlymo dėl Tarybos sprendimo

    dėl Europos Sąjungos ir Korėjos Respublikos susitarimo dėl oro susisiekimo paslaugų tam tikrų aspektų sudarymo Europos Sąjungos vardu


    EUROPOS SĄJUNGOS IR

    KORĖJOS RESPUBLIKOS
    SUSITARIMAS

    DĖL ORO SUSISIEKIMO PASLAUGŲ TAM TIKRŲ ASPEKTŲ


    EUROPOS SĄJUNGA

       ir

    KORĖJOS RESPUBLIKA,

       

    toliau – Susitariančiosios Šalys,

    PAŽYMĖDAMOS, kad Europos Sąjungos Teisingumo Teismas yra pripažinęs, jog tam tikros dvišalių oro susisiekimo susitarimų, kuriuos kai kurios Europos Sąjungos valstybės narės yra sudariusios su trečiosiomis valstybėmis, nuostatos prieštarauja Europos Sąjungos teisei,

    PAŽYMĖDAMOS, kad į tam tikrus dvišalius oro susisiekimo paslaugų susitarimus, kuriuos su Korėjos Respublika yra sudariusios kai kurios Europos Sąjungos valstybės narės, yra įtrauktos panašios nuostatos ir kad valstybės narės privalo imtis visų reikiamų veiksmų, kad minėtų susitarimų nesuderinamumas su ES sutartimis būtų pašalintas,

    PAŽYMĖDAMOS, kad kai kurie aspektai, kurie gali būti įtraukti į Europos Sąjungos valstybių narių ir trečiųjų valstybių dvišalius oro susisiekimo paslaugų susitarimus, priklauso išimtinei Europos Sąjungos kompetencijai,

    PAŽYMĖDAMOS, kad pagal Europos Sąjungos teisę vienoje iš Europos Sąjungos valstybių narių įsisteigę Europos Sąjungos oro vežėjai turi lygias galimybes naudotis oro susisiekimo paslaugų maršrutais, jungiančiais Europos Sąjungos valstybes nares su trečiosiomis valstybėmis,

    ATSIŽVELGDAMOS į Europos Sąjungos ir tam tikrų trečiųjų valstybių susitarimus, kuriuose numatyta, kad tų trečiųjų valstybių piliečiai gali nuosavybės teise įsigyti oro vežėjus, kuriems licencija išduota pagal Europos Sąjungos teisę,

    PRIPAŽINDAMOS, kad Europos Sąjungos valstybių narių ir Korėjos Respublikos dvišalių oro susisiekimo paslaugų susitarimų nuostatų derėjimas su Europos Sąjungos teise suteiks tvirtą teisinį pagrindą teikti oro susisiekimo paslaugas maršrutais, jungiančiais Europos Sąjungą ir Korėjos Respubliką, ir užtikrins tokių oro susisiekimo paslaugų tęstinumą,

    PAŽYMĖDAMOS, kad Europos Sąjungos valstybių narių ir Korėjos Respublikos dvišalių oro susisiekimo paslaugų susitarimų nuostatų, kurios neprieštarauja Europos Sąjungos teisei, iš dalies keisti ar pakeisti nereikia,

    PAŽYMĖDAMOS, kad tokiais pakeitimais būtų patvirtinta, jog Europos Sąjungos ir Korėjos Respublikos santykiai oro susisiekimo srityje yra puikūs, ir

    PAŽYMĖDAMOS, kad Susitarimu Europos Sąjunga nesiekia didinti oro eismo tarp Europos Sąjungos ir Korėjos Respublikos intensyvumo, daryti poveikio Europos Sąjungos oro vežėjų ir Korėjos Respublikos oro vežėjų veiklos pusiausvyrai arba suteikti jam viršenybės aiškinant galiojančių dvišalių oro susisiekimo paslaugų susitarimų nuostatas, susijusias su skrydžių teisėmis,

    SUSITARĖ:


    1 STRAIPSNIS

    Bendrosios nuostatos

    1.    Susitarime valstybės narės – Europos Sąjungos valstybės narės; ES sutartys – Europos Sąjungos sutartis ir Sutartis dėl Europos Sąjungos veikimo; Susitariančioji Šalis – Susitarimo susitariančioji šalis; šalis – atitinkamo dvišalio oro susisiekimo paslaugų susitarimo susitariančioji šalis; oro vežėjas – be kita ko, oro transporto bendrovė.

    2.    Kiekviename iš I priede išvardytų susitarimų nuorodos į tą susitarimą pasirašiusios valstybės narės piliečius suprantamos kaip nuorodos į Europos Sąjungos valstybių narių piliečius.

    3.    Kiekviename iš I priede išvardytų susitarimų nuorodos į tą susitarimą pasirašiusios valstybės narės oro vežėjus ar oro transporto bendroves suprantamos kaip nuorodos į tos valstybės narės paskirtus oro vežėjus ar oro transporto bendroves.


    2 STRAIPSNIS

    Paskyrimas, įgaliojimų suteikimas ir atšaukimas

    1.    Šio straipsnio 3 ir 4 dalių nuostatos yra viršesnės už atitinkamas II priedo a ir b punktuose išvardytų straipsnių nuostatas dėl atitinkamos valstybės narės skiriamų oro vežėjų, Korėjos Respublikos jiems suteikiamų įgaliojimų bei leidimų ir dėl atsisakymo oro vežėjams suteikti įgaliojimus ar leidimus, tų įgaliojimų ar leidimų atšaukimo, galiojimo sustabdymo ar apribojimo.

    2.    Šio straipsnio 3 ir 4 dalių nuostatos yra viršesnės už atitinkamas II priedo a ir b punktuose išvardytų straipsnių nuostatas dėl Korėjos Respublikos skiriamų oro vežėjų, atitinkamos valstybės narės jiems suteikiamų įgaliojimų bei leidimų ir dėl atsisakymo oro vežėjams suteikti įgaliojimus ar leidimus, tų įgaliojimų ar leidimų atšaukimo, galiojimo sustabdymo ar apribojimo.

    3.    Gavusi pranešimą apie paskirtą (-us) oro vežėją (-us) ir nustatyta forma bei būdu pateiktą paskirtojo (-ųjų) oro vežėjo (-jų) prašymą (-us) suteikti leidimus vykdyti oro susisiekimą ir techninius leidimus, kiekviena šalis, laikydamasi šio straipsnio 4 ir 5 dalių, kuo greičiau atlieka procedūras ir suteikia atitinkamus įgaliojimus ir leidimus, jeigu:

    a)    oro vežėją paskyrė valstybė narė:

       i)    oro vežėjas pagal ES sutartis yra įsisteigęs jį skiriančios valstybės narės teritorijoje ir turi Europos Sąjungos teisės aktus atitinkančią galiojančią valstybės narės išduotą licenciją vykdyti oro susisiekimą, ir

       ii)    už oro vežėjo pažymėjimo išdavimą atsakinga valstybė narė vykdo ir užtikrina faktinę reguliuojamąją oro vežėjo kontrolę, o paskyrimo dokumente aiškiai nurodyta atitinkama aviacijos institucija, ir

       iii)    pagrindinė oro vežėjo būstinė yra valstybės narės, kuri jam išdavė galiojančią licenciją vykdyti oro susisiekimą, teritorijoje, ir

       iv)    oro vežėjas tiesiogiai ar per kontrolinį akcijų paketą nuosavybės teise priklauso valstybėms narėms ir (arba) jų piliečiams, ir (arba) kitoms III priede išvardytoms valstybėms, ir (arba) tų kitų valstybių piliečiams ir yra faktiškai jų kontroliuojamas;

    b)    oro vežėją paskyrė Korėjos Respublika:

       i)    Korėjos Respublika vykdo ir užtikrina faktinę reguliuojamąją oro vežėjo kontrolę ir

       ii)    didelę to oro vežėjo nuosavybės dalį valdo ir jį faktiškai kontroliuoja Korėjos Respublika, jos piliečiai arba tiek Korėjos Respublika, tiek jos piliečiai, ir oro vežėjas turi galiojančią Korėjos Respublikos išduotą licenciją vykdyti oro susisiekimą;

    c)     paskirtoji oro transporto bendrovė atitinka įstatymais ir kitais teisės aktais nustatytas sąlygas, kurias prašymą ar prašymus svarstanti šalis paprastai taiko teikiamoms tarptautinio oro susisiekimo paslaugoms.

    4.    Bet kuri šalis gali atsisakyti kitos šalies paskirtam oro vežėjui išduoti leidimus vykdyti oro susisiekimą ar techninius leidimus, juos atšaukti, sustabdyti jų galiojimą arba juos apriboti, jeigu:

    a)    oro vežėją paskyrė valstybė narė:

       i)    oro vežėjas pagal ES sutartis nėra įsisteigęs jį skiriančios valstybės narės teritorijoje arba neturi Europos Sąjungos teisės aktus atitinkančios galiojančios valstybės narės išduotos licencijos vykdyti oro susisiekimą, arba

       ii)    už oro vežėjo pažymėjimo išdavimą atsakinga valstybė narė nevykdo arba neužtikrina faktinės reguliuojamosios oro vežėjo kontrolės arba paskyrimo dokumente nėra aiškiai nurodyta atitinkama aviacijos institucija, arba

       iii)    pagrindinė oro vežėjo būstinė nėra valstybės narės, kuri jam išdavė licenciją vykdyti oro susisiekimą, teritorijoje, arba

       iv)    oro vežėjas tiesiogiai ar per kontrolinį akcijų paketą nuosavybės teise nepriklauso valstybėms narėms ir (arba) jų piliečiams, ir (arba) kitoms III priede išvardytoms valstybėms, ir (arba) tų kitų valstybių piliečiams ir nėra faktiškai jų kontroliuojamas, arba

       v)    oro vežėjui jau leista vykdyti oro susisiekimą pagal dvišalį Korėjos Respublikos ir kitos valstybės narės susitarimą, ir Korėjos Respublika gali įrodyti, kad pagal Susitarimą naudodamasis skrydžių teisėmis maršrute, į kurį įeina vietovė toje kitoje valstybėje narėje, oro vežėjas apeitų tame kitame susitarime nustatytus skrydžių teisių apribojimus, arba

       vi)    oro vežėjas turi valstybės narės išduotą oro vežėjo pažymėjimą ir Korėjos Respublika bei ta valstybė narė nėra sudariusios dvišalio oro susisiekimo paslaugų susitarimo, ir valstybė narė atsisakė Korėjos Respublikos paskirtam oro vežėjui suteikti skrydžių teises;

    b)    oro vežėją paskyrė Korėjos Respublika:

       i)    Korėjos Respublika neužtikrina faktinės reguliuojamosios oro vežėjo kontrolės arba

       ii)    Korėjos Respublika, jos piliečiai arba tiek Korėjos Respublika, tiek jos piliečiai nevaldo didelės to oro vežėjo nuosavybės dalies ir jo faktiškai nekontroliuoja arba oro vežėjas neturi galiojančios Korėjos Respublikos išduotos licencijos vykdyti oro susisiekimą;

    c) paskirtoji oro transporto bendrovė neatitinka įstatymais ir kitais teisės aktais numatytų sąlygų, kurias tas teises suteikianti šalis paprastai taiko teikiamoms tarptautinio oro susisiekimo paslaugoms.

    5.    Naudodamasi 4 dalyje nustatyta teise ir nepažeisdama šio straipsnio 4 dalies a punkto v ir vi papunkčiuose nustatytų teisių, Korėjos Respublika nediskriminuoja valstybių narių oro vežėjų dėl jų nacionalinės priklausomybės.


    3 STRAIPSNIS

    Teisės vykdyti reguliuojamąją kontrolę

    1.    Šio straipsnio 2 dalies nuostatomis papildomos atitinkamos II priedo c punkte nurodytų straipsnių nuostatos.

    2.    Jeigu viena valstybė narė (pirmoji valstybė narė) paskiria oro vežėją, kurio reguliuojamąją kontrolę vykdo ir užtikrina antroji valstybė narė, Korėjos Respublikos teisės, numatytos oro vežėją paskyrusios pirmosios valstybės narės ir Korėjos Respublikos susitarimo saugos nuostatose, taikomos ir kai antroji valstybė narė priima, taiko ar užtikrina saugos standartus, ir kai tai susiję su tam oro vežėjui išduotu leidimu vykdyti oro susisiekimą.

    4 STRAIPSNIS

    Aviacinių degalų apmokestinimas

    1.    Šio straipsnio 2 dalies nuostatomis papildomos atitinkamos II priedo d punkte išvardytų straipsnių nuostatos.

    2.    Nepaisant kitų priešingų nuostatų, jokia II priedo d punkte pateikta nuostata valstybei narei nedraudžiama nustatyti nediskriminacinių mokesčių, rinkliavų ar muitų už degalus, tiekiamus jos teritorijoje Korėjos Respublikos paskirtojo oro vežėjo, vykdančio skrydžius maršrutu iš tos valstybės narės teritorijoje esančios vienos vietovės į tos pačios arba kitos valstybės narės teritorijoje esančią kitą vietovę, orlaiviui.

    5 STRAIPSNIS

    Atitiktis konkurencijos taisyklėms

    1.    Nepaisant kitų priešingų nuostatų, jokia I priede išvardytų susitarimų nuostata:

    a)    neskatinama sudaryti įmonių susitarimų, priimti įmonių asociacijų sprendimų arba imtis kitų suderintų veiksmų, kuriais būtų užkertamas kelias konkurencijai, ji būtų iškreipiama ar ribojama;

    b)    nestiprinamas tokių susitarimų, sprendimų ar suderintų veiksmų poveikis arba

    c)    privatūs ūkinės veiklos vykdytojai neįgaliojami imtis priemonių, kuriomis būtų užkertamas kelias konkurencijai, ji iškreipiama ar apribojama.

    2.    Su šio straipsnio 1 dalimi nesuderinamos I priede išvardytų susitarimų nuostatos netaikomos.

    6 STRAIPSNIS

    Susitarimo priedai

    Susitarimo priedai yra neatskiriama Susitarimo dalis.

    7 STRAIPSNIS

    Peržiūra ar dalinis keitimas

    Susitariančiosios Šalys gali Susitarimą bet kada bendru rašytiniu sutarimu peržiūrėti arba iš dalies pakeisti.

    8 STRAIPSNIS

    Įsigaliojimas

    1.    Susitarimas įsigalioja, kai Susitariančiosios Šalys viena kitai raštu praneša, kad Susitarimui įsigalioti būtinos vidaus procedūros yra baigtos.

    2.    Valstybių narių ir Korėjos Respublikos susitarimai ir kitos sutartys, kurie Susitarimo pasirašymo dieną dar neįsigaliojo ir nėra laikinai taikomi, išvardyti I priedo b punkte. Susitarimas visiems tokiems susitarimams ir sutartims taikomas nuo jų įsigaliojimo dienos.

    9 STRAIPSNIS

    Susitarimo galiojimo pabaiga

    1.    Jeigu kuris nors iš I priede išvardytų susitarimų nutraukiamas, kartu netenka galios visos su tuo susitarimu susijusios Susitarimo nuostatos.

    2.    Jeigu nutraukiami visi I priede išvardyti susitarimai, Susitarimas netenka galios paskutinio iš tokių susitarimų nutraukimo dieną.

    TAI PATVIRTINDAMI Susitarimą pasirašė toliau nurodyti tinkamai įgalioti atstovai.

    Priimta [...] [...] dviem egzemplioriais anglų, bulgarų, čekų, danų, estų, graikų, ispanų, italų, kroatų, latvių, lenkų, lietuvių, maltiečių, nyderlandų, portugalų, prancūzų, rumunų, slovakų, slovėnų, suomių, švedų, vengrų, vokiečių ir korėjiečių kalbomis. Visi tekstai yra vienodai autentiški.

    EUROPOS SĄJUNGOS VARDU

    KORĖJOS RESPUBLIKOS VARDU

    I PRIEDAS

    Susitarimo 1 straipsnyje nurodytų susitarimų sąrašas

    a)    Susitarimo pasirašymo dieną turimi sudaryti, pasirašyti ir (arba) laikinai taikomi Korėjos Respublikos ir Europos Sąjungos valstybių narių oro susisiekimo paslaugų susitarimai su galimais daliniais pakeitimais, patikslinimais ar papildymais:

           Austrijos Federalinės Vyriausybės ir Korėjos Respublikos Vyriausybės susitarimas dėl oro susisiekimo paslaugų teikimo maršrutais, jungiančiais jų teritorijas ir susijusiais su jomis, priimtas 1979 m. gegužės 15 d. Vienoje (toliau II priede – Korėjos Respublikos ir Austrijos susitarimas),

           Belgijos Karalystės Vyriausybės ir Korėjos Respublikos Vyriausybės oro susisiekimo paslaugų susitarimas, priimtas 1975 m. spalio 20 d. Briuselyje (toliau II priede – Korėjos Respublikos ir Belgijos susitarimas),

           Bulgarijos Respublikos Vyriausybės ir Korėjos Respublikos Vyriausybės susitarimas dėl oro susisiekimo paslaugų teikimo maršrutais, jungiančiais jų teritorijas, ir už jų teritorijų ribų, priimtas 1994 m. rugpjūčio 19 d. Sofijoje (toliau II priede – Korėjos Respublikos ir Bulgarijos susitarimas);

           Kroatijos Respublikos Vyriausybės ir Korėjos Respublikos Vyriausybės oro susisiekimo paslaugų susitarimas, priimtas 2015 m. gruodžio 30 d. Zagrebe (toliau II priede – Korėjos Respublikos ir Kroatijos susitarimas),

           Čekijos ir Slovakijos Federacinės Respublikos Vyriausybės ir Korėjos Respublikos Vyriausybės oro susisiekimo paslaugų susitarimas, pasirašytas 1990 m. spalio 26 d. Seule, iš dalies pakeistas Čekijos Respublikos Vyriausybės ir Korėjos Respublikos Vyriausybės susitarimu, kuriuo iš dalies keičiamas 1990 m. spalio 26 d. Seule pasirašytas Čekijos ir Slovakijos Federacinės Respublikos Vyriausybės ir Korėjos Respublikos Vyriausybės oro susisiekimo paslaugų susitarimas, ir sudarytas pasikeitus diplomatinėmis notomis 2004 m. gruodžio 3 d. ir 2005 m. vasario 14 d. (toliau II priede – Korėjos Respublikos ir Čekijos susitarimas),

           Korėjos Respublikos Vyriausybės ir Danijos Karalystės Vyriausybės susitarimas dėl reguliariojo oro susisiekimo paslaugų teikimo maršrutais, jungiančiais jų teritorijas, ir už jų teritorijų ribų, parafuotas 1995 m. rugsėjo 6 d. Seule (toliau II priede – Korėjos Respublikos ir Danijos susitarimas),

           Suomijos Respublikos Vyriausybės ir Korėjos Respublikos Vyriausybės oro susisiekimo paslaugų susitarimas, priimtas 1996 m. lapkričio 12 d. Seule (toliau II priede – Korėjos Respublikos ir Suomijos susitarimas),

           Prancūzijos Respublikos Vyriausybės ir Korėjos Respublikos Vyriausybės oro susisiekimo paslaugų susitarimas, priimtas 1974 m. birželio 7 d. Seule (toliau II priede – Korėjos Respublikos ir Prancūzijos susitarimas),

           Vokietijos Federacinės Respublikos ir Korėjos Respublikos oro susisiekimo susitarimas, priimtas 1995 m. kovo 7 d. Bonoje (toliau II priede – Korėjos Respublikos ir Vokietijos susitarimas),

           Graikijos Respublikos Vyriausybės ir Korėjos Respublikos Vyriausybės susitarimas dėl oro susisiekimo paslaugų teikimo maršrutais, jungiančiais jų teritorijas, ir už jų teritorijų ribų, priimtas 1995 m. sausio 25 d. Atėnuose (toliau II priede – Korėjos Respublikos ir Graikijos susitarimas),

           Vengrijos Vyriausybės ir Korėjos Respublikos Vyriausybės oro susisiekimo paslaugų susitarimas, pasirašytas 2014 m. lapkričio 28 d. Seule (toliau II priede – Korėjos Respublikos ir Vengrijos susitarimas),

           Liuksemburgo Didžiosios Hercogystės Vyriausybės ir Korėjos Respublikos Vyriausybės susitarimas dėl oro susisiekimo paslaugų teikimo maršrutais, jungiančiais jų teritorijas, ir už jų teritorijų ribų, priimtas 2000 m. rugsėjo 27 d. Liuksemburge (toliau II priede – Korėjos Respublikos ir Liuksemburgo susitarimas),

           Korėjos Respublikos Vyriausybės ir Maltos Vyriausybės susitarimas dėl oro susisiekimo paslaugų teikimo maršrutais, jungiančiais jų teritorijas, ir už jų teritorijų ribų, priimtas 1997 m. kovo 25 d. Valetoje (toliau II priede – Korėjos Respublikos ir Maltos susitarimas),

           Nyderlandų Karalystės Vyriausybės ir Korėjos Respublikos Vyriausybės oro susisiekimo susitarimas, priimtas 1970 m. birželio 24 d. Hagoje (toliau II priede – Korėjos Respublikos ir Nyderlandų susitarimas),

           Lenkijos Respublikos Vyriausybės ir Korėjos Respublikos Vyriausybės oro susisiekimo paslaugų susitarimas, priimtas 1991 m. spalio 14 d. Seule (toliau II priede – Korėjos Respublikos ir Lenkijos susitarimas),

           Rumunijos Vyriausybės ir Korėjos Respublikos Vyriausybės susitarimas dėl civilinio oro transporto maršrutais, jungiančiais jų teritorijas, ir už jų teritorijų ribų, priimtas 1994 m. kovo 10 d. Seule (toliau II priede – Korėjos Respublikos ir Rumunijos susitarimas),

           Ispanijos Karalystės ir Korėjos Respublikos oro susisiekimo susitarimas, priimtas 1989 m. birželio 21 d. Seule (toliau II priede – Korėjos Respublikos ir Ispanijos susitarimas),

           Korėjos Respublikos Vyriausybės ir Švedijos Karalystės Vyriausybės susitarimas dėl reguliariojo oro susisiekimo paslaugų teikimo maršrutais, jungiančiais jų teritorijas, ir už jų teritorijų ribų, parafuotas 1995 m. rugsėjo 6 d. Seule (toliau II priede – Korėjos Respublikos ir Švedijos susitarimas),

           Jungtinės Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Karalystės Vyriausybės ir Korėjos Respublikos Vyriausybės susitarimas dėl oro susisiekimo paslaugų teikimo maršrutais, jungiančiais jų teritorijas, ir už jų teritorijų ribų, priimtas 1984 m. kovo 5 d. Seule (toliau II priede – Korėjos Respublikos ir Jungtinės Karalystės susitarimas);

    b)    Susitarimo pasirašymo dieną dar neįsigalioję ir laikinai netaikomi parafuoti ar pasirašyti Korėjos Respublikos ir Europos Sąjungos valstybių narių susitarimai ir kitos sutartys dėl oro susisiekimo paslaugų su galimais daliniais pakeitimais, patikslinimais ar papildymais:

       

           Italijos Respublikos Vyriausybės ir Korėjos Respublikos Vyriausybės oro susisiekimo paslaugų susitarimas, parafuotas 2016 m. kovo 24 d. Romoje (toliau II priede – Korėjos Respublikos ir Italijos susitarimas),

       Latvijos Respublikos Vyriausybės ir Korėjos Respublikos Vyriausybės oro susisiekimo paslaugų susitarimas, parafuotas 2018 m. balandžio 6 d. Rygoje (toliau II priede – Korėjos Respublikos ir Latvijos susitarimas),

       Portugalijos Respublikos ir Korėjos Respublikos oro susisiekimo paslaugų susitarimas, pasirašytas 2018 m. gegužės 25 d. Seule (toliau II priede – Korėjos Respublikos ir Portugalijos susitarimas).

    _________________

    II PRIEDAS

    Susitarimo I priede išvardytų ir 2–4 straipsniuose nurodytų susitarimų straipsnių sąrašas

    a)    Oro vežėjo skyrimas:

           Korėjos Respublikos ir Austrijos susitarimo 3 straipsnio 1, 2 ir 3 dalys,

           Korėjos Respublikos ir Belgijos susitarimo 3 straipsnio 1, 2 ir 3 dalys,

           Korėjos Respublikos ir Bulgarijos susitarimo 3 straipsnis,

           Korėjos Respublikos ir Kroatijos susitarimo 3 straipsnis,

           Korėjos Respublikos ir Čekijos susitarimo 3 straipsnis,

           Korėjos Respublikos ir Danijos susitarimo 3 straipsnis,

           Korėjos Respublikos ir Suomijos susitarimo 3 straipsnis,

           Korėjos Respublikos ir Prancūzijos susitarimo 3 straipsnis,

           Korėjos Respublikos ir Vokietijos susitarimo 3 straipsnio 2 ir 3 dalys,

           Korėjos Respublikos ir Graikijos susitarimo 3 straipsnis,

           Korėjos Respublikos ir Vengrijos susitarimo 3 straipsnis,

           Korėjos Respublikos ir Italijos susitarimo 7 straipsnis,

       Korėjos Respublikos ir Latvijos susitarimo 4 straipsnis,

           Korėjos Respublikos ir Liuksemburgo susitarimo 3 straipsnis,

           Korėjos Respublikos ir Maltos susitarimo 3 straipsnis,

           Korėjos Respublikos ir Nyderlandų susitarimo 3 straipsnio 1, 2 ir 3 dalys,

           Korėjos Respublikos ir Lenkijos susitarimo 3 straipsnis,

           Korėjos Respublikos ir Portugalijos susitarimo 3 straipsnis,

           Korėjos Respublikos ir Rumunijos susitarimo 3 straipsnis,

           Korėjos Respublikos ir Ispanijos susitarimo 3 straipsnis,

           Korėjos Respublikos ir Švedijos susitarimo 3 straipsnis,

           Korėjos Respublikos ir Jungtinės Karalystės susitarimo 4 straipsnis.


    b)    Atsisakymas išduoti įgaliojimus ar leidimus, jų atšaukimas, galiojimo sustabdymas ar apribojimas:

           Korėjos Respublikos ir Austrijos susitarimo 3 straipsnio 4 ir 5 dalys,

           Korėjos Respublikos ir Belgijos susitarimo 3 straipsnio 4 ir 5 dalys,

           Korėjos Respublikos ir Bulgarijos susitarimo 4 straipsnis,

           Korėjos Respublikos ir Kroatijos susitarimo 4 straipsnis,

           Korėjos Respublikos ir Čekijos susitarimo 4 straipsnis,

           Korėjos Respublikos ir Danijos susitarimo 4 straipsnis,

           Korėjos Respublikos ir Suomijos susitarimo 4 straipsnis,

           Korėjos Respublikos ir Prancūzijos susitarimo 3a straipsnis,

           Korėjos Respublikos ir Vokietijos susitarimo 3 straipsnio 4 ir 5 dalys,

           Korėjos Respublikos ir Graikijos susitarimo 4 straipsnis,

           Korėjos Respublikos ir Vengrijos susitarimo 4 straipsnis,

           Korėjos Respublikos ir Italijos susitarimo 8 straipsnis,

       Korėjos Respublikos ir Latvijos susitarimo 5 straipsnis,

           Korėjos Respublikos ir Liuksemburgo susitarimo 4 straipsnis,

           Korėjos Respublikos ir Maltos susitarimo 4 straipsnis,

           Korėjos Respublikos ir Nyderlandų susitarimo 3 straipsnio 4 ir 5 dalys,

           Korėjos Respublikos ir Lenkijos susitarimo 4 straipsnis,

           Korėjos Respublikos ir Portugalijos susitarimo 4 straipsnis,

           Korėjos Respublikos ir Rumunijos susitarimo 4 straipsnis,

           Korėjos Respublikos ir Ispanijos susitarimo 4 straipsnis,

           Korėjos Respublikos ir Švedijos susitarimo 4 straipsnis,

           Korėjos Respublikos ir Jungtinės Karalystės susitarimo 5 straipsnis.


    c)    Reguliuojamoji kontrolė:

           Korėjos Respublikos ir Austrijos susitarimo 7 straipsnis,

           Korėjos Respublikos ir Belgijos susitarimo 7 straipsnis,

           Korėjos Respublikos ir Bulgarijos susitarimo 10 straipsnis,

           Korėjos Respublikos ir Kroatijos susitarimo 7 straipsnis,

           Korėjos Respublikos ir Čekijos susitarimo 8 straipsnis,

           Korėjos Respublikos ir Danijos susitarimo 17A straipsnis,

           Korėjos Respublikos ir Suomijos susitarimo 9 straipsnis,

           Saugos sąlyga, dėl kurios Korėja ir Prancūzija susitarė 2002 m. gegužės 23 d.,

           Korėjos Respublikos ir Graikijos susitarimo 8 straipsnis,

           Korėjos Respublikos ir Vengrijos susitarimo 9 straipsnis,

           Korėjos Respublikos ir Italijos susitarimo 10 straipsnis,

       Korėjos Respublikos ir Latvijos susitarimo 15 straipsnis,

           Korėjos Respublikos ir Liuksemburgo susitarimo 6 straipsnis,

           Korėjos Respublikos ir Maltos susitarimo 7 straipsnis,

           Straipsnis dėl saugos, dėl kurio Korėja ir Nyderlandai susitarė 2002 m. rugsėjo 13 d.,

           Korėjos Respublikos ir Portugalijos susitarimo 14 straipsnis,

           Korėjos Respublikos ir Rumunijos susitarimo 8 straipsnis,

           Straipsnis dėl saugos, dėl kurio Korėja ir Ispanija susitarė 2005 m. gruodžio 15 d.,

           Korėjos Respublikos ir Švedijos susitarimo 17A straipsnis,

           Straipsnis dėl saugos, dėl kurio Korėja ir Jungtinė Karalystė susitarė 2001 m. birželio 29 d.


    d)    Aviacinių degalų apmokestinimas:

           Korėjos Respublikos ir Austrijos susitarimo 4 straipsnis,

           Korėjos Respublikos ir Belgijos susitarimo 4 straipsnis,

           Korėjos Respublikos ir Bulgarijos susitarimo 5 straipsnis,

           Korėjos Respublikos ir Kroatijos susitarimo 10 straipsnis,

           Korėjos Respublikos ir Čekijos susitarimo 5 straipsnis,

           Korėjos Respublikos ir Danijos susitarimo 5 straipsnis,

           Korėjos Respublikos ir Suomijos susitarimo 5 straipsnis,

           Korėjos Respublikos ir Prancūzijos susitarimo 4 straipsnis,

           Korėjos Respublikos ir Vokietijos susitarimo 5 straipsnis,

           Korėjos Respublikos ir Graikijos susitarimo 5 straipsnis,

           Korėjos Respublikos ir Vengrijos susitarimo 6 straipsnis,

           Korėjos Respublikos ir Italijos susitarimo 12 straipsnis,

       Korėjos Respublikos ir Latvijos susitarimo 7 straipsnis,

           Korėjos Respublikos ir Liuksemburgo susitarimo 8 straipsnis,

           Korėjos Respublikos ir Maltos susitarimo 5 straipsnis,

           Korėjos Respublikos ir Nyderlandų susitarimo 4 straipsnis,

           Korėjos Respublikos ir Lenkijos susitarimo 5 straipsnis,

           Korėjos Respublikos ir Portugalijos susitarimo 6 straipsnis,

           Korėjos Respublikos ir Rumunijos susitarimo 5 straipsnis,

           Korėjos Respublikos ir Ispanijos susitarimo 5 straipsnis,

           Korėjos Respublikos ir Švedijos susitarimo 5 straipsnis,

           Korėjos Respublikos ir Jungtinės Karalystės susitarimo 6 straipsnis.

    _________________

    III PRIEDAS

    Susitarimo 2 straipsnyje nurodytų kitų valstybių sąrašas

    a)    Islandija (pagal Europos ekonominės erdvės susitarimą);

    b)    Lichtenšteino Kunigaikštystė (pagal Europos ekonominės erdvės susitarimą);

    c)    Norvegijos Karalystė (pagal Europos ekonominės erdvės susitarimą);

    d)    Šveicarijos Konfederacija (pagal Susitarimą tarp Europos bendrijos ir Šveicarijos Konfederacijos dėl oro transporto).

    __________________

    Top