Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 52007PC0089

    Pasiūlymas Tarybos sprendimas dėl susitarimo dėl Protokolo, kuriuo 2006 m. birželio 1 d. – 2010 gegužės 31 d. laikotarpiui nustatomos žvejybos galimybės ir finansinis įnašas, numatyti Europos bendrijos ir San Tomė ir Prinsipės Demokratinės Respublikos žuvininkystės sektoriaus partnerystės susitarime, laikino taikymo sudarymo pasikeičiant laiškais

    /* KOM/2007/0089 galutinis */

    52007PC0089

    Pasiūlymas Tarybos sprendimas dėl susitarimo dėl Protokolo, kuriuo 2006 m. birželio 1 d. – 2010 gegužės 31 d. laikotarpiui nustatomos žvejybos galimybės ir finansinis įnašas, numatyti Europos bendrijos ir San Tomė ir Prinsipės Demokratinės Respublikos žuvininkystės sektoriaus partnerystės susitarime, laikino taikymo sudarymo pasikeičiant laiškais /* KOM/2007/0089 galutinis */


    [pic] | EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA |

    Briuselis, 8.3.2007

    KOM(2007) 89 galutinis

    Pasiūlymas

    TARYBOS SPRENDIMAS

    dėl susitarimo dėl Protokolo, kuriuo 2006 m. birželio 1 d. – 2010 gegužės 31 d. laikotarpiui nustatomos žvejybos galimybės ir finansinis įnašas, numatyti Europos bendrijos ir San Tomė ir Prinsipės Demokratinės Respublikos žuvininkystės sektoriaus partnerystės susitarime, laikino taikymo sudarymo pasikeičiant laiškais

    (pateikta Komisijos)

    AIŠKINAMASIS MEMORANDUMAS

    Bendrija ir San Tomė ir Prinsipės Demokratinė Respublika vedė derybas ir 2006 m. birželio 25 d. parafavo Žuvininkystės sektoriaus partnerystės susitarimą, kuriuo Bendrijos žvejams suteikiamos žvejybos galimybės San Tomė ir Prinsipės Demokratinės Respublikos žvejybos zonoje. Partnerystės susitarimas su Protokolu ir jo priedu buvo sudarytas ketverių metų laikotarpiui, skaičiuojant nuo jo įsigaliojimo dienos ir gali būti pratęstas. Šio Susitarimo įsigaliojimo dieną juo panaikinamas ir pakeičiamas 1984 m. įsigaliojęs Europos ekonominės bendrijos ir San Tomė ir Prinsipės Demokratinės Respublikos susitarimas dėl žvejybos prie San Tomė ir Prinsipės krantų.

    Protokolas ir jo priedas, kuriuose nustatomos techninės ir finansinės EB laivų žvejybos veiklos sąlygos, buvo sudaryti ketverių metų laikotarpiui nuo 2006 m. birželio 1 d. Kol įsigalios naujas Susitarimas, šis Protokolas ir jo priedas įsigalioja tą dieną, kurią Šalys viena kitai praneša apie tam tikslui būtinų procedūrų baigimą. Jie taikomi nuo 2006 m. birželio 1 d.

    Pagrindinis naujojo Partnerystės susitarimo tikslas – sustiprinti Europos bendrijos ir San Tomė ir Prinsipės Demokratinės Respublikos bendradarbiavimą, kad būtų užmegzti partnerystės ryšiai plėtojant tausios žvejybos politiką ir atsakingai naudojant žuvininkystės išteklius San Tomė ir Prinsipės žvejybos zonoje, atsižvelgiant į abiejų šalių interesus. Apibrėždama savo derybinę poziciją, Komisija, vadovavosi ir nepriklausomų ekspertų atlikto ex-post ir ex-ante įvertinimo rezultatais.

    Šalys veda politinį dialogą joms abiems svarbiais žuvininkystės sektoriaus klausimais. Pagal dabartinius San Tomė ir Prinsipės žvejybos politikos prioritetus, siekdamos užtikrinti tausų ir atsakingą sektoriaus valdymą, abi Šalys partnerystės susitarime bendru sutikimu galės nustatyti siektinus tikslus ir sudaryti atitinkamas metines ir daugiametes programas.

    Partnerystės susitarime taip pat numatoma skatinti ekonominį, mokslinį ir techninį bendradarbiavimą žuvininkystės sektoriuje ir su juo susijusiuose sektoriuose.

    Finansinio įnašo dydis yra 663 000 eurų per metus. 50 % šio finansinio įnašo sudaro metinė finansinė parama San Tomė ir Prinsipės žuvininkystės sektoriaus politikai plėtoti ir įgyvendinti siekiant užtikrinti tausią ir atsakingą žvejybą. Ši finansinė parama bus paremta metinėmis ir daugiametėmis programomis (žr. pirmiau).

    Susitarime numatytos žvejybos galimybės yra nustatytos pagal dvi kategorijas: 1) tunus žvejojančių seinerių šaldiklių žvejybos kategorija: 25 laivai; 2) ilgosiomis dreifinėmis ūdomis žvejojančių laivų žvejybos kategorija: 18 laivų.

    Kiekvienai žvejybos kategorijai buvo nustatyti laivų savininkų mokėtini mokesčiai, kurie San Tomė ir Prinsipei gali sudaryti apie 165 900 eurų papildomų metinių pajamų.

    Todėl Komisija siūlo Tarybai priimti sprendimą dėl susitarimo dėl naujojo Protokolo laikino taikymo sudarymo pasikeičiant laiškais, kol Protokolas galutinai įsigalios.

    Tarybos reglamento dėl naujojo Susitarimo sudarymo pasiūlymui yra taikoma atskira procedūra.

    Pasiūlymas

    TARYBOS SPRENDIMAS

    dėl susitarimo dėl Protokolo, kuriuo 2006 m. birželio 1 d. – 2010 gegužės 31 d. laikotarpiui nustatomos žvejybos galimybės ir finansinis įnašas, numatyti Europos bendrijos ir San Tomė ir Prinsipės Demokratinės Respublikos žuvininkystės sektoriaus partnerystės susitarime, laikino taikymo sudarymo pasikeičiant laiškais

    EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,

    atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį, ypač į jos 300 straipsnio 2 dalį kartu su 37 straipsniu,

    atsižvelgdama į Komisijos pasiūlymą,

    kadangi:

    1. Bendrija ir San Tomė ir Prinsipės Demokratinė Respublika vedė derybas ir parafavo Žuvininkystės sektoriaus partnerystės susitarimą, kuriuo Bendrijos žvejams suteikiamos žvejybos galimybės vandenyse, į kuriuos San Tomė ir Prinsipės Demokratinė Respublika turi suverenias teises arba kurie priklauso jos jurisdikcijai.

    2. Tikslinga užtikrinti galimybę vykdyti žvejybos veiklą nuo ankstesnio Protokolo, nustatančio žvejybos galimybes prie San Tomė ir Prinsipės krantų, galiojimo pabaigos iki naujojo Protokolo, kuriuo nustatomos minėtame susitarime numatytos žvejybos galimybės ir finansinis įnašas, įsigaliojimo.

    3. Tuo tikslu Bendrija ir San Tomė ir Prinsipės Demokratinė Respublika parafavo pasikeičiant laiškais sudaromą susitarimą dėl naujojo Protokolo laikino taikymo.

    4. Bendrija suinteresuota patvirtinti minėtą susitarimą pasikeičiant laiškais.

    5. Turėtų būti nustatytas žvejybos galimybių paskirstymo valstybėms narėms būdas,

    NUSPRENDĖ:

    1 straipsnis

    Susitarimas pasikeičiant laiškais dėl Protokolo, kuriuo 2006 m. birželio 1 d. – 2010 gegužės 31 d. laikotarpiui nustatomos žvejybos galimybės ir finansinis įnašas, numatyti Europos bendrijos ir San Tomė ir Prinsipės Demokratinės Respublikos žuvininkystės sektoriaus partnerystės susitarime, laikino taikymo yra patvirtinamas Bendrijos vardu.

    Susitarimo pasikeičiant laiškais tekstas pridedamas prie šio sprendimo.

    2 straipsnis

    Susitarimas pradedamas laikinai taikyti nuo 2006 m. birželio 1 d.

    3 straipsnis

    Partnerystės susitarimo protokole nustatytos žvejybos galimybės valstybėms narėms paskirstomos taip:

    Žvejybos kategorija | Laivo tipas | Valstybė narė | Licencijos arba kvota |

    Tunų žvejyba | Tunus žvejojantys seineriai šaldikliai: | Ispanija | 13 |

    Prancūzija | 12 |

    Tunų žvejyba | Ilgosiomisdreifinėmis ūdomis žvejojantys laivai | Ispanija | 13 |

    Portugalija | 5 |

    Jeigu šių valstybių narių paraiškose licencijai gauti nurodytos žvejybos galimybės, nustatytos Partnerystės susitarimo protokole, neišeikvojamos, Komisija gali atsižvelgti į kitos valstybės narės pateiktas paraiškas licencijai gauti.

    4 straipsnis

    Valstybės narės, kurių laivai žvejoja pagal pasikeičiant laiškais sudarytą Susitarimą, Komisijai praneša apie San Tomė ir Prinsipės žvejybos zonoje sužvejotą kiekvienų išteklių kiekį pagal 2001 m. kovo 14 d. Komisijos reglamente (EB) Nr. 500/2001, nustatančiame išsamias Tarybos reglamento (EEB) Nr. 2847/93 taikymo taisykles dėl Bendrijos žvejybos laivų sugavimų trečiųjų šalių vandenyse ir atviroje jūroje kontrolės[1], numatytas taisykles.

    5 straipsnis

    Tarybos pirmininkas įgaliojamas paskirti asmenis, kuriems suteikiama teisė pasirašyti Bendriją įpareigojantį Susitarimą pasikeičiant raštais.

    Priimta Briuselyje,

    Tarybos vardu

    Pirmininkas

    Priedas

    Susitarimas, sudaromas pasikeičiant laiškais dėl Protokolo, laikotarpiui nuo 2006 m. birželio 1 d. iki 2010 m. gegužės 31 d. nustatančio žvejybos galimybes ir finansinį įnašą, numatytą Europos bendrijos ir San Tomė ir Prinsipės Demokratinės Respublikos susitarime dėl žvejybos prie San Tomė ir Prinsipės krantų, laikino galiojimo

    A. San Tomė ir Prinsipės Demokratinės Respublikos Vyriausybės laiškas :

    Gerbiamasis Pone,

    remiantis 2006 m. gegužės 25 d., ketvirtadienį, parafuotu Protokolu, nustatančiu žvejybos galimybes ir finansinį įnašą 2006 m. birželio 1 d. – 2010 m. gegužės 31 d. laikotarpiui, man garbė Jums pranešti, kad San Tomė ir Prinsipės Demokratinė Respublika pasirengusi laikinai taikyti Protokolą nuo 2006 m. birželio 1 d., kol jis įsigalios pagal jo 12 straipsnį, su sąlyga, kad Europos bendrija pasirengusi padaryti tą patį.

    Susitariama, kad tokiu atveju pirmoji Protokolo 2 straipsnyje nurodyto finansinio įnašo dalis bus sumokėta iki 2007 m. gegužės 15 d.

    Būčiau dėkingas, jei galėtumėte patvirtinti, ar Europos bendrija sutinka su laikinu Protokolo taikymu.

    Reiškiu Jums savo didžią pagarbą.

    San Tomė ir Prinsipės Vyriausybės vardu

    B. Europos bendrijos laiškas

    Gerbiamasis Pone,

    Turiu garbę pranešti, kad gavau Jūsų šios dienos laišką, kuriame rašoma:

    „remiantis 2006 m. gegužės 25 d., ketvirtadienį, parafuotu Protokolu, nustatančiu žvejybos galimybes ir finansinį įnašą 2006 m. birželio 1 d. – 2010 m. gegužės 31 d. laikotarpiui, man garbė Jums pranešti, kad San Tomė ir Prinsipės Demokratinė Respublika pasirengusi laikinai taikyti Protokolą nuo 2006 m. birželio 1 d., kol jis įsigalios pagal jo 12 straipsnį, su sąlyga, kad Europos bendrija pasirengusi padaryti tą patį.

    Susitariama, kad tokiu atveju pirmoji Protokolo 2 straipsnyje nurodyto finansinio įnašo dalis bus sumokėta iki 2007 m. gegužės 15 d.“

    Man garbė patvirtinti, kad Bendrija pritaria laikinam Protokolo taikymui.

    Reiškiu Jums savo didžią pagarbą.

    Europos Sąjungos Tarybos vardu

    Protokolas, laikotarpiui nuo 2006 m. birželio 1 d. iki 2010 m. gegužės 31 d. nustatantis žvejybos galimybes ir finansinį įnašą, numatytą Europos bendrijos ir San Tomė ir Prinsipės Demokratinės Respublikos susitarime dėl žvejybos prie San Tomė ir Prinsipės krantų

    1 straipsnis Taikymo laikotarpis ir žvejybos galimybės

    1. Nuo 2006 m. birželio 1 d. ketverių metų laikotarpiui Susitarimo 5 straipsnyje numatytos žvejybos galimybės nustatomos taip:Toli migruojančios rūšys (1982 m. Jungtinių Tautų konvencijos 1 priede išvardytos rūšys)

    ▪ tunus žvejojantys seineriai šaldikliai: 25 laivai,

    ▪ ilgosiomis dreifinėmis ūdomis žvejojantys laivai: 18 laivų.

    2. 1 dalis yra taikoma nepažeidžiant šio Protokolo 4 ir 5 straipsnių nuostatų.

    3. Su Europos bendrijos valstybių narių vėliava plaukiojantys laivai gali vykdyti žvejybos veiklą San Tomė ir Prinsipės žvejybos zonoje tik turėdami žvejybos licenciją, išduotą laikantis šio Protokolo ir šio Protokolo priede nurodytų sąlygų.

    2 straipsnis Finansinis įnašas – mokėjimo tvarka

    1. Susitarimo 7 straipsnyje nurodytą finansinį įnašą 1 straipsnyje nurodytam laikotarpiui sudaro 552 500 eurų metinė suma, atitinkanti 8 500 t per metus orientacinį kiekį, ir 110 500 eurų per metus speciali suma, skirta San Tomė ir Prinsipės žvejybos sektoriaus politikos iniciatyvoms remti ir įgyvendinti. Ši speciali suma yra neatskiriama Susitarimo 7 straipsnyje nurodyto vienkartinio finansinio įnašo dalis.

    2. 1 dalis yra taikoma, laikantis šio Protokolo 4, 5 ir 7 straipsnių nuostatų.

    3. 1 dalyje nurodytas sumas, kurios bendrai sudėjus sudaro 663 000 eurų, Bendrija išmoka kasmet šio protokolo taikymo laikotarpiu.

    4. Jei Bendrijos laivais San Tomė ir Prinsipės vandenyse sužvejotas bendras kiekis viršija 8 500 t per metus, 552 500 eurų finansinis įnašas yra didinamas 65 eurais už kiekvieną papildomą sužvejotą toną. Tačiau metinė Bendrijos mokama suma negali būti daugiau nei du kartus didesnė už sumą, mokamą už orientacinį kiekį (t. y. 1 105 000 eurų). Jei Bendrijos laivais sužvejotas kiekis viršija kiekį, kuris atitinka dvigubą bendrą metinę sumą (17 000 tonų), suma už kiekį, kuriuo viršijama ši riba, išmokama kitais metais.

    5. 1 dalyje nurodyta finansinio įnašo išmoka už pirmuosius metus mokama ne vėliau kaip 2007 m. gegužės 15 d., o už kitus metus – ne vėliau kaip 2007 m., 2008 m., 2009 m. liepos 31 d.

    6. Atsižvelgiant į 6 straipsnio nuostatas, šio įnašo paskirstymas yra išskirtinė San Tomė ir Prinsipės valdžios institucijų kompetencija.

    7. Finansinis įnašas pervedamas į San Tomė ir Prinsipės valstybinio iždo sąskaitą, atidarytą San Tomė ir Prinsipės valdžios institucijų nurodytoje finansų įstaigoje.

    3 straipsnis Bendradarbiavimas siekiant atsakingos žvejybos. Mokslinis bendradarbiavimas

    1. Šalys įsipareigoja skatinti atsakingą žvejybą San Tomė ir Prinsipės vandenyse, vadovaudamosi įvairių tuose vandenyse žvejojančių laivynų tarpusavio nediskriminavimo principu.

    2. Šio Protokolo galiojimo laikotarpiu Bendrija ir San Tomė ir Prinsipės valdžios institucijos sieks stebėti išteklių būklės raidą San Tomė ir Prinsipės žvejybos zonoje.

    3. Šalys įsipareigoja skatinti bendradarbiavimą parajonio lygmeniu įgyvendinant atsakingą žvejybą, ypač COREP komitete.

    4. Kaip nustatyta susitarimo 4 straipsnyje, remdamosi Tarptautinėje Atlanto tunų apsaugos komisijoje (TATAK) priimtomis rekomendacijomis ir rezoliucijomis ir atsižvelgdamos į patikimiausią turimą mokslinę informaciją, Šalys konsultuojasi tarpusavyje susitarimo 9 straipsnyje numatytoje jungtinėje komisijoje ir atitinkamais atvejais mokslinio pobūdžio posėdyje paregionio lygmeniu bendru sutarimu priima priemones žuvininkystės išteklių, įtakojančių Bendrijos laivų veiklą, tausiam valdymui užtikrinti.

    4 straipsnis Žvejybos galimybių persvarstymas bendru sutarimu

    1. 1 straipsnyje nurodytos žvejybos galimybės bendru sutarimu gali būti padidintos, jei 3 straipsnio 4 dalyje nurodyto mokslinio pobūdžio posėdžio išvadomis šis padidinimas nepaveiks tausaus San Tomė ir Prinsipės išteklių valdymo. Tokiu atveju 2 straipsnio 1 dalyje nurodyta 552 500 eurų finansinio įnašo dalis yra didinama proporcingai ir prorata temporis . Tačiau bendra Europos bendrijos mokamo finansinio įnašo, atitinkančio orientacinį kiekį, suma negali 552 500 eurų sumos viršyti daugiau nei dvigubai. Jei Bendrijos laivais per metus sužvejoti kiekiai dvigubai viršija 8 500 tonų kiekį (t. y. sudaro 17 000 tonas), suma už kiekį, kuriuo viršijama ši riba, išmokama kitais metais.

    2. Ir priešingai, jei Šalys susitaria patvirtinti 1 straipsnyje nustatytų žvejybos galimybių sumažinimą, finansinis įnašas mažinamas proporcingai ir prorata temporis .

    3. Žvejybos galimybių paskirstymas įvairių kategorijų laivams taip pat gali būti abiejų šalių bendru sutarimu po tarpusavio konsultacijų persvarstytas iš naujo, laikantis visų 3 straipsnyje nurodyto mokslinio pobūdžio posėdžio rekomendacijų dėl išteklių, kurie galėtų būti paveikti perskirsčius galimybes, valdymo. Šalys susitaria dėl atitinkamo finansinio įnašo koregavimo, jei to reikia perskirsčius žvejybos galimybes.

    5 straipsnis Naujos žvejybos galimybės

    1. Jei Bendrijos žvejybos laivai yra suinteresuoti 1 straipsnyje nenurodyta žvejybos veikla, Bendrija, siekdama leidimo tokiai naujai veiklai konsultuojasi su San Tomė ir Prinsipe. Atitinkamais atvejais Šalys susitaria dėl tokioms naujoms žvejybos galimybėms taikytinų sąlygų ir, jei būtina, iš dalies pakeičia šį Protokolą ir jo priedą.

    6 straipsnis Finansinio įnašo mokėjimo sustabdymas ir persvarstymas esant neįprastoms aplinkybėms

    1. Susidarius neįprastoms aplinkybėms, išskyrus gamtos reiškinius, kurios užkerta kelią žvejybos veiklai San Tomė ir Prinsipės išskirtinėje ekonominėje zonoje (IEE), Europos bendrija gali sustabdyti 2 straipsnio 1 dalyje nurodyto finansinio įnašo mokėjimą. Sprendimas dėl sustabdymo priimamas abiems Šalims pasikonsultavus tarpusavyje per du mėnesius nuo vienos iš Šalių prašymo pateikimo ir su sąlyga, kad Europos bendrija mokėjimo sustabdymo metu jau yra pervedusi visą mokėtiną sumą.

    2. Finansinis įnašas vėl pradedamas mokėti, kai tik Šalys, pasikonsultavusios tarpusavyje, bendru sutarimu nustato, kad žvejybos veiklai kelią užkirtusių aplinkybių nebėra ir (arba) kad padėtis yra tinkama žvejybos veiklai toliau vykdyti.

    3. Bendrijos laivams išduotų licencijų, kurių galiojimas buvo sustabdytas drauge su finansinio įnašo mokėjimu, galiojimo laikas yra pratęsiamas tokiam pačiam laikotarpiui, kuriam buvo sustabdyta žvejybos veikla.

    7 straipsnis Atsakingos žvejybos skatinimas San Tomė ir Prinsipės vandenyse

    1. 50 procentų visos 2 straipsnyje nustatyto finansinio įnašo sumos (663 000 EUR) kasmet skiriama iniciatyvoms, priimtoms pagal San Tomė ir Prinsipės Vyriausybės nustatytą žvejybos sektoriaus politiką, remti ir įgyvendinti.

    San Tomė ir Prinsipė administruoja atitinkamą sumą, remdamasi abiejų Šalių sutikimu, atsižvelgiant į San Tomė ir Prinsipės žvejybos politikos dabartinius prioritetus, kuriais siekiama užtikrinti tausų ir atsakingą sektoriaus valdymą, nustatytais siektinais tikslais ir 2 dalyje nurodytomis susijusiomis metinėmis ir daugiametėmis programomis.

    2. San Tomė ir Prinsipei pasiūlius, siekdamos įgyvendinti 1 dalies nuostatas, Bendrija bei San Tomė ir Prinsipė Susitarimo 9 straipsnyje numatytoje jungtinėje komisijoje, įsigaliojus Protokolui ir ne vėliau kaip per tris mėnesius nuo šio Protokolo įsigaliojimo, susitaria dėl daugiametės sektoriaus programos ir jos taikymo taisyklių, pirmiausia įskaitant:

    a) metines ir daugiametes gaires dėl šio straipsnio 1 dalyje nurodytos finansinio įnašo procentinės dalies ir specialių išmokų kasmetinėms iniciatyvoms panaudojimo;

    b) metinius ir daugiamečius tikslus, kuriuos įgyvendinant būtų skatinama tausi ir atsakinga žvejyba, atsižvelgiant į San Tomė ir Prinsipės nustatytus nacionalinės žvejybos politikos arba kitų sričių politikos, susijusios su atsakingos ir tausios žvejybos skatinimu arba turinčios jam poveikio, prioritetus;

    c) kasmetinio rezultatų vertinimo kriterijus ir tvarką;

    d) šio straipsnio 1 dalyje numatyto viso finansinio įnašo sumos procentinės dalies, taikomos vėlesniais metais po pirmųjų šio Protokolo taikymo metų, galimą persvarstymą.

    3. Siūlymus keisti daugiametę sektoriaus programą arba kasmetinėms iniciatyvoms skirtų specialių sumų panaudojimą turi patvirtinti abi Šalys jungtinėje komisijoje.

    4. San Tomė ir Prinsipė kasmet skiria 1 dalyje nurodytą procentinę dalį atitinkančią sumą daugiametei programai įgyvendinti. Pirmaisiais Protokolo galiojimo metais apie šį paskirstymą turi būti pranešta Bendrijai tuo metu, kai jungtinėje komisijoje patvirtinama daugiametė sektoriaus programa. Apie paskirstymą visais kitais metais San Tomė ir Prinsipė Bendrijai praneša ne vėliau kaip prieš tai einančių Protokolo galiojimo metų gegužės 1 d.

    5. Europos bendrija gali prašyti šio protokolo 2 straipsnio 1 dalyje nurodyto finansinio įnašo koregavimo, kad daugiametės sektoriaus programos įgyvendinimui skirtų lėšų faktinė suma būtų pritaikyta pagal šios programos įgyvendinimo rezultatus, jei kasmetinis šių rezultatų įvertinimas tai pagrindžia.

    8 straipsnis Ginčai – Protokolo taikymo sustabdymas

    1. Šalių ginčai dėl šio Protokolo nuostatų aiškinimo ir atitinkamo taikymo sprendžiami Šalims konsultuojantis Susitarimo 9 straipsnyje numatytoje jungtinėje komisijoje, jei būtina, šaukiamas neeilinis posėdis.

    2. Nepažeidžiant 9 straipsnio nuostatų, Protokolo taikymas gali būti sustabdytas bet kurios šalies iniciatyva, jei nusprendžiama, kad tarp Šalių kilęs ginčas yra rimtas ir jei jungtinėje komisijoje vykusiose konsultacijose, numatytose 1 dalyje, jis nebuvo išspręstas draugiškai.

    3. Norėdama sustabdyti Protokolo taikymą, suinteresuota Šalis praneša raštu apie savo ketinimą ne vėliau kaip prieš tris mėnesius nuo dienos, kurią turėtų būti sustabdytas Protokolo taikymas.

    4. Jei Protokolo taikymas sustabdomas, Šalys ir toliau konsultuojasi tarpusavyje, siekdamos draugiškai išspręsti ginčą. Jei draugiškas sprendimas randamas, Protokolą vėl pradedama taikyti ir finansinio įnašo suma yra proporcingai ir prorata temporis sumažinama, priklausomai nuo Protokolo taikymo sustabdymo trukmės.

    9 straipsnis Protokolo taikymo sustabdymas dėl nemokėjimo

    Atsižvelgiant į 6 straipsnio nuostatas, Bendrijai neatlikus 2 straipsnyje nurodytų mokėjimų, šio Protokolo taikymas gali būti sustabdytas tokiomis sąlygomis:

    a) San Tomė ir Prinsipės kompetentingos valdžios institucijos Europos Komisijai praneša apie nesumokėjimą. Komisija atlieka būtinus patikrinimus ir, jei reikia, ne vėliau kaip per 60 darbo dienų nuo minėto pranešimo gavimo atlieka šį mokėjimą.

    b) Jei mokėjimas nėra atliktas ir nėra pateiktas tinkamas nesumokėjimo paaiškinimas laikantis šio Protokolo 2 straipsnio 5 dalies terminų, San Tomė ir Prinsipės kompetentingos valdžios institucijos turi teisę sustabdyti Protokolo taikymą. Jos nedelsdamos apie tai informuoja Europos Komisiją.

    c) Protokolas vėl pradedamas taikyti, kai tik atliekamas atitinkamas mokėjimas.

    10 straipsnis Taikomos nacionalinės teisės nuostatos

    San Tomė ir Prinsipės vandenyse veiklą vykdantiems Europos bendrijos žvejybos laivams yra taikomos San Tomė ir Prinsipėje galiojančios teisės nuostatos, nebent Susitarime arba šiame Protokole, jo priede ir priedėliuose yra numatyta kitaip.

    11 straipsnis Panaikinimas

    Europos ekonominės bendrijos ir San Tomė ir Prinsipės Respublikos susitarimo dėl žvejybos prie San Tomė ir Prinsipės krantų priedas yra panaikinamas ir pakeičiamas šio Protokolo priedu.

    12 straipsnis Įsigaliojimas

    1. Šis Protokolas ir jo priedas įsigalioja tą dieną, kurią Šalys praneša viena kitai apie tam įsigaliojimui būtinų procedūrų užbaigimą.

    2. Jie taikomi nuo 2006 m. birželio 1 d.

    PRIEDAS

    SĄLYGOS, REGLAMENTUOJANČIOS BENDRIJOS LAIVŲ ŽVEJYBOS VEIKLĄ SAN TOMĖ IR PRINSIPĖS ŽVEJYBOS ZONOJE

    I SKYRIUS – PARAIšKų LICENCIJAI GAUTI TEIKIMO IR LICENCIJų IšDAVIMO FORMALUMAI

    1 skirsnis Licencijų išdavimas

    1. Žvejybos San Tomė ir Prinsipės žvejybos zonoje licencija gali būti išduota tik reikalavimus atitinkantiems laivams.

    2. Kad laivas atitiktų reikalavimus, jo savininkui, kapitonui ir pačiam laivui negali būti uždrausta vykdyti žvejybos veiklą San Tomė ir Prinsipėje. Jie neturi būti padarę pažeidimų San Tomė ir Prinsipės valdžios institucijų atžvilgiu, t.y., turi būti atlikę visas ankstesnes savo prievoles, susijusias su žvejyba San Tomė ir Prinsipėje pagal susitarimus, sudarytus su Bendrija.

    3. Bendrijos kompetentingos institucijos už žvejybą atsakingai San Tomė ir Prinsipės ministerijai pateikia (elektroniniu būdu) paraišką dėl kiekvieno laivo, pageidaujančio žvejoti pagal susitarimą, ne vėliau kaip 15 darbo dienų iki licencijos galiojimo pradžios, prašomos paraiškoje.

    4. Paraiškos už žvejybą atsakingai ministerijai parengiamos pagal I priedėlyje pateiktą formos pavyzdį. San Tomė ir Prinsipės valdžios institucijos imasi visų reikiamų priemonių, kad licencijos paraiškos duomenys būtu apdorojami konfidencialiai. Šie duomenys bus naudojami tik įgyvendinant Žvejybos susitarimą.

    5. Prie paraiškos licencijai gauti pridedami tokie dokumentai:

    - įrodymas, kad buvo sumokėtas nustatyto dydžio avansas už licencijos galiojimo laikotarpį,

    - (kiti dokumentai ar pažymėjimai, kurių reikalaujama, remiantis specialiomis nuostatomis, pagal šį Protokolą taikytinomis atitinkamo tipo laivams.)

    6. Mokestis yra pervedamas į San Tomė ir Prinsipės valdžios institucijų nurodytą sąskaitą pagal Protokolo 2 straipsnio 7 dalį.

    7. Į šį mokestį įskaitomi visi nacionaliniai ir vietiniai mokesčiai, išskyrus uosto ir paslaugų mokesčius.

    8. Licencijos visiems laivams yra išduodamos per 15 darbo dienų nuo tos dienos, kai už žvejybą atsakinga San Tomė ir Prinsipės ministerija gauna visus 5 punkte nurodytus dokumentus; licencijos laivų savininkams arba jų atstovams yra perduodamos per Europos Komisijos delegaciją Gabone.

    9. Licencija išduodama konkrečiam laivui ir negali būti perleidžiama.

    10. Tačiau Europos Komisijai paprašius įrodytu force majeure atveju, vieno laivo licencija pakeičiama nauja kitam tokios pat Protokolo 1 straipsnyje nurodytos kategorijos laivui skirta licencija, nemokant naujo mokesčio. Šiuo atveju, nustatant, ar reikia mokėti papildomai, sužvejoti kiekiai skaičiuojami atsižvelgiant į bendrą abiejų laivų sužvejotą kiekį.

    11. Keičiamo laivo savininkas arba jo atstovas per Europos Komisijos delegaciją perduoda panaikintą licenciją už žvejybą atsakingai San Tomė ir Prinsipės ministerijai.

    12. Nauja licencija įsigalioja tą dieną, kai už žvejybą atsakingai San Tomė ir Prinsipės ministerijai grąžinama panaikinta licencija. Europos Komisijos delegacija Gabone informuojama apie licencijos perleidimą.

    13. Licencija visą laiką turi būti laive. Europos bendrija tvarko nuolat atnaujinamą laivų, kuriems prašoma išduoti šiame Protokole numatytą žvejybos licenciją, sąrašo projektą. Šį projektą sudarius ir kiekvieną kartą jį atnaujinus, jis pateikiamas San Tomė ir Prinsipės valdžios institucijoms. Gavusi Europos Komisijos San Tomė ir Prinsipės valstybei nusiųstus tokio sąrašo projektą ir pranešimą apie avanso mokėjimą, San Tomė ir Prinsipės kompetentinga valdžios institucija įtraukia laivą į laivų, kuriems leidžiama žvejoti, sąrašą, kuris perduodamas už žvejybos kontrolę atsakingai institucijai. Tokiu atveju laivo savininkas gali gauti patvirtintą šio sąrašo kopiją ir laikyti ją laive vietoj žvejybos licencijos, kol ši bus išduota.

    2 skirsnis Licencijavimo sąlygos – mokesčiai ir avansai

    1. Licencijos galioja vienerius metus. Jos gali būti pratęstos.

    2. Nustatytas mokestis San Tomė ir Prinsipės žvejybos zonoje tunus žvejojantiems seineriams ir ilgosiomis dreifinėmis ūdomis žvejojantiems laivams yra 35 eurai už toną.

    3. Licencijos yra išduodamos, kai kompetentingoms nacionalinėms valdžios institucijoms pervedamos tokios nustatyto dydžio sumos:

    - 5250 eurų už vieną tunus žvejojantį seinerį suma, kuri atitinka mokesčius, mokėtinus už per metus sužvejotas 150 tonų;

    - 1925 eurų už vieną ilgosiomis dreifinėmis ūdomis žvejojantį laivą suma, kuri atitinka mokesčius, mokėtinus už per metus sužvejotas 55 tonas.

    4. Valstybės narės ne vėliau kaip kiekvienų metų birželio 15 d. Europos Komisijai praneša ankstesniais metais sužvejotus kiekius tonomis, kuriuos patvirtina toliau 5 punkte nurodyti mokslo institutai.

    5. Galutinę už n metus mokėtinų mokesčių ataskaitą Europos Komisija parengia ne vėliau kaip iki n+1 metų liepos 31 d., remdamasi laivų savininkų parengtomis ir mokslo institutų, įgaliotų tikrinti valstybių narių sužvejotų kiekių duomenis, patvirtintomis sužvejotų kiekių deklaracijomis; minėti institutai – tai IRD ( Institut de Recherche pour le Développement ), IEO ( Instituto Español de Oceanografia ) ir IPIMAR ( Instituto Português de Investigaçao Maritima ) tarpininkaujant Europos Komisijos delegacijai.

    6. Ataskaita tuo pačiu metu nusiunčiama San Tomė ir Prinsipės žuvininkystės ministerijai ir laivų savininkams.

    7. Kiekvieną papildomą mokėjimą, jei tokių bus (už 150 tonų viršijantį kiekį, sužvejotą tunus žvejojančio seinerio ir už 55 tonas viršijantį kiekį, sužvejotą ilgosiomis dreifinėmis ūdomis žvejojančio laivo), laivų savininkai perves kompetentingoms San Tomė ir Prinsipės nacionalinėms valdžios institucijoms ne vėliau kaip n+1 metų rugpjūčio 31 d. į šio skyriaus 1 skirsnio 6 dalyje nurodytą sąskaitą, mokėdami 35 EUR už vieną toną.

    8. Jeigu galutinėje ataskaitoje nurodyta suma yra mažesnė už šio skirsnio 3 punkte nurodytą avanso sumą, laivo savininkui likutis negrąžinamas.

    II SKYRIUS – ŽVEJYBOS ZONOS

    1. Bendrijos tunus žvejojantys seineriai ir ilgosiomis dreifinėmis ūdomis žvejojantys laivai gali vykdyti žvejybos veiklą vandenyse, kurie yra už 12 jūrmylių nuo bazinių linijų.

    2. Bet kokia žvejybos veikla be išimčių draudžiama zonoje, skirtoje bendram San Tomė ir Prinsipės bei Nigerijos naudojimui, kurios koordinatės nurodytos 3 priedėlyje.

    III SKYRIUS – SUžVEJOTų KIEKIų DEKLARAVIMO TVARKA

    1. Bendrijos laivų buvimo laikas San Tomė ir Prinsipės žvejybos zonoje šiame priede nustatytais tikslais yra apibrėžiamas taip:

    - laikotarpis nuo įplaukimo į San Tomė ir Prinsipės žvejybos zoną iki išplaukimo iš jos, arba

    - laikotarpis nuo įplaukimo į San Tomė ir Prinsipės žvejybos zoną iki perkrovimo arba (ir) iškrovimo San Tomė ir Prinsipėje.

    2. Laivai, kuriems pagal susitarimą leidžiama žvejoti San Tomė ir Prinsipės vandenyse, už žvejybą atsakingai San Tomė ir Prinsipės ministerijai praneša apie sužvejotus kiekius, kad ši valdžios institucija galėtų kontroliuoti sužvejojamus kiekius, kuriuos patvirtina kompetentingi mokslo institutai pagal šio priedo I skyriaus 2 skirsnio 4 punkte nurodytą procedūrą. Pranešimo apie sužvejotus kiekius taisyklės yra tokios:

    2.1 Vienerių metų licencijos galiojimo laikotarpiu, kaip nurodyta šio priedo I skyriaus 2 skirsnyje, deklaracijose nurodomi kiekvieno laivo reiso metu sužvejoti kiekiai. Popieriuje spausdinti deklaracijų originalai perduodami už žvejybą atsakingai San Tomė ir Prinsipės ministerijai per 45 dienas nuo paskutinio minėto laikotarpio reiso pabaigos.

    2.2 Laivai deklaruoja sužvejotus kiekius, naudodami atitinkamą formą laivo žurnale pagal 2 priedėlyje pateiktą pavyzdį. Pildant laivo žurnalą už laikotarpius, kuriais laivas nebuvo San Tomė ir Prinsipės žvejybos zonoje, reikia pažymėti „Ne San Tomė ir Prinsipės žvejybos zonoje“.

    2.3 Formos pildomos įskaitomai, jas pasirašo laivo kapitonas arba jo teisinis atstovas.

    3. Kurios nors Šalies prašymu gali būti sušaukta jungtinė komisija žvejybos veiklos duomenims palyginti.

    4. Tais atvejais, kai yra nesilaikoma šio skyriaus nuostatų, San Tomė ir Prinsipės Vyriausybė pasilieka teisę sustabdyti pažeidimą padariusio laivo licencijos galiojimą, kol bus atlikti formalumai ir laivui pritaikyti nuobaudą, numatytą galiojančiuose San Tomė ir Prinsipės teisės aktuose. Apie tai pranešama vėliavos valstybei narei ir Europos Komisijai.

    IV SKYRIUS – PERKROVIMAS

    Šalys bendradarbiauja siekdamos pagerinti perkrovimo San Tomė ir Prinsipės uostuose ir jų akvatorijose galimybes.

    1. Perkrovimas:

    Bendrijos tunų žvejybos laivams, savanoriškai perkraunantiems sužvejotus kiekius San Tomė ir Prinsipės uostuose ar jų akvatorijose, priedo I skyriaus 2 skirsnio 2 dalyje nurodytas mokestis sumažinamas 5 eurais už San Tomė ir Prinsipės žvejybos zonoje sužvejotą toną.

    Šis mechanizmas bus taikomas visiems Bendrijos laivams nuo pirmųjų šio Protokolo galiojimo metų, neviršijant 50 % galutinėje sužvejotų kiekių ataskaitoje (nurodytoje priedo III skyriuje) nurodytų sužvejotų kiekių.

    2. Perkrauto kiekio tonomis kontrolės taisyklės bus apibrėžtos pirmajame jungtinės komisijos posėdyje .

    3. Įvertinimas:

    Finansinių paskatų lygis ir didžiausias galutinės sugautų kiekių ataskaitos procentas bus nustatytas jungtinėje komisijoje, priklausomai nuo atitinkamais metais perkrautų kiekių socialinio ekonominio poveikio.

    V SKYRIUS – JūREIVIų PRIėMIMAS į LAIVą

    1. Tunus žvejojančių seinerių ir ilgosiomis dreifinėmis ūdomis žvejojančių laivų savininkai AKR šalių piliečius samdo pagal šias sąlygas ir apribojimus:

    - tunus žvejojančių seinerių laivyne tunų žvejybos trečiųjų šalių žvejybos zonose sezonu mažiausiai 20 % į laivus priimtų jūreivių yra AKR šalių kilmės,

    - ilgosiomis dreifinėmis ūdomis žvejojančiame laivyne tunų žvejybos trečiųjų šalių žvejybos zonose sezonu mažiausiai 20 % į laivus priimtų jūreivių yra AKR šalių kilmės.

    2. Laivų savininkai stengiasi priimti papildomų San Tomė ir Prinsipės jūreivių.

    3. Į Bendrijos žvejybos laivus priimtiems jūreiviams be apribojimų taikoma Tarptautinės darbo organizacijos (TDO) pagrindinių darbo principų ir teisių deklaracija. Tai pirmiausia susiję su laisve jungtis į asociacijas ir veiksmingu teisės į kolektyvines darbuotojų derybas pripažinimu bei diskriminacijos panaikinimu darbo ir profesinėje srityse.

    4. AKR šalių jūreivių darbo kontraktus, kurių kopija pateikiama juos pasirašiusiems asmenims, sudaro laivų savininkų atstovas (-ai) ir jūreiviai bei (arba) jų profesinės sąjungos arba jų atstovai. Šios sutartys užtikrina jūreiviams jiems taikomas socialines garantijas, įskaitant draudimą mirties, ligos ar nelaimingo atsitikimo atveju.

    5. Atlyginimą AKR jūreiviams moka laivo savininkas. Dėl atlyginimo bendrai tariasi ir jį nustato laivo savininkas ar jo atstovas (-ai) ir jūreiviai bei (arba) jų profesinės sąjungos arba jų atstovai. Tačiau AKR jūreivių apmokėjimo sąlygos negali būti blogesnės, nei atitinkamose jų šalyse laivų jūreiviams taikomos sąlygos, ir bet kokiu atveju ne žemesnės už TDO normas.

    6. Visi Bendrijos laivuose įdarbinti jūreiviai dieną prieš pasiūlytą jų priėmimo į laivą datą prisistato paskirto laivo kapitonui. Jei jūreivis neatvyksta numatytą jo priėmimo į laivą dieną ir valandą, laivo savininkas yra savaime atleidžiamas nuo įpareigojimo priimti tą jūreivį į laivą.

    7. Jei AKR jūreiviai į laivą nepriimami dėl priežasčių, nenurodytų pirmesnėje pastraipoje, atitinkamų Bendrijos laivų savininkai privalo už kiekvieną žvejybos reiso dieną San Tomė ir Prinsipės vandenyse sumokėti nustatytą 20 USD dydžio sumą. Ši suma išmokama ne vėliau kaip nustatyta šio priedo I skyriaus 2 skirsnio 7 punkte.

    VI SKYRIUS – TECHNINėS PRIEMONėS

    1. Laivai turi laikytis TATAK priimtų priemonių ir rekomendacijų regionui dėl žvejybos įrankių, jų techninių reikalavimų ir visų kitų žvejybos veiklai taikytinų priemonių.

    2. Tunus žvejojantys seineriai visą turimą priegaudą perduoda San Tomės ir Prinsipės žuvininkystės direktoratui, kuris bus atsakingas už jos paėmimą ir iškrovimą.

    3. Abi Šalys susitaria bendru susitarimu pritarti mechanizmo, užtikrinančio efektyvų ankstesniojo punkto įgyvendinimą, įsteigimui arba rasti kitokį sprendimą per pirmąjį jungtinės komisijos, numatytos Susitarimo 9 straipsnyje, susirinkimą. Šiuo atžvilgiu jungtinė komisija nagrinėja visas įmanomas galimybes, taip pat ir atitinkamų seinerių prievolę mokėti metinį mokestį, lygų priegaudos vertės daliai, skiriamą San Tomės ir Prinsipės žuvininkystės direktorato fondui priekrantės žvejybai remti.

    VII SKYRIUS – STEBėTOJAI

    1. Laivai, kuriems pagal Susitarimą leidžiama žvejoti San Tomė ir Prinsipės vandenyse, priima kompetentingos regioninės žvejybos organizacijos (RŽO) paskirtus stebėtojus toliau nurodytomis sąlygomis:

    1.1 Kompetentingai valdžios institucijai prašant, Bendrijos laivai priima jos paskirtą stebėtoją, kurio užduotis – tikrinti San Tomė ir Prinsipės vandenyse sužvejotus kiekius.

    1.2 Kompetentinga valdžios institucija sudaro laivų, į kuriuos turi būti priimtas stebėtojas, sąrašą, ir į laivus paskirtų stebėtojų sąrašą. Šie sąrašai nuolat atnaujinami. Europos Komisijai sąrašai pateikiami, tik juos sudarius, o vėliau – kas tris mėnesius, jei jie atnaujinami.

    1.3 Kompetentinga valdžios institucija laivų savininkams arba jų atstovams praneša laivui paskirto stebėtojo vardą ir pavardę tuo metu, kai išduodama licencija arba ne vėliau kaip 15 dienų prieš numatytą stebėtojo priėmimo į laivą datą.

    2. Stebėtojas laive būna vieną reisą. Tačiau San Tomė ir Prinsipės kompetentingoms institucijoms aiškiai paprašius, stebėtojas laive gali būti kelis žvejybos reisus, priklausomai nuo laivo planuojamos vidutinės žvejybos reiso trukmės. Kompetentinga valdžios institucija tokį prašymą pateikia, kai praneša konkrečiam laivui paskirto stebėtojo vardą ir pavardę.

    3. Stebėtojo priėmimo į laivą sąlygas bendru sutarimu nustato laivo savininkas arba jo atstovas ir kompetentinga valdžios institucija.

    4. Stebėtojas į laivą įlipa laivo savininko pasirinktame uoste, pirmo reiso San Tomė ir Prinsipės žvejybos vandenyse, po to, kai yra praneštas paskirtų laivų sąrašas, pradžioje.

    5. Atitinkami laivų savininkai praneša apie subregioninius uostus ir datas, kuriomis stebėtojai bus priimti į laivą, per dvi savaites ir ne vėliau kaip prieš 10 dienų.

    6. Jei stebėtojas į laivą priimamas ne subregione, stebėtojo kelionės išlaidas padengia laivo savininkas. Jei laivas, kuriame yra stebėtojas iš regiono, išplaukia iš regioninės žvejybos zonos, imamasi visų būtinų priemonių, kad stebėtojas kuo greičiau galėtų sugrįžti į regioną, o išlaidas padengia laivo savininkas.

    7. Jeigu stebėtojas nepasirodo sutartu laiku ir sutartoje vietoje per dvylika valandų nuo sutarto laiko, laivo savininkas atleidžiamas nuo įsipareigojimo priimti stebėtoją į laivą.

    8. Su stebėtoju laive elgiamasi kaip su pareigūnu. Kol laivas vykdo veiklą San Tomė ir Prinsipės vandenyse, jis atlieka tokias užduotis:

    8.1 stebi laivų žvejybos veiklą;

    8.2 tikrina žvejybos operacijas vykdančių laivų padėtį;

    8.3 atlieka biologinių mėginių ėmimo operacijas pagal mokslo programas;

    8.4 registruoja naudojamus žvejybos įrankius;

    8.5 tikrina į laivo žurnalą įrašytus San Tomė ir Prinsipės vandenyse sužvejotų kiekių duomenis;

    8.6 tikrina priegaudos procentinę dalį ir įvertina į jūrą išmetamų pardavimui tinkamų žuvų rūšių kiekį;

    8.7 naudodamasis tam tinkančiomis priemonėmis, savo kompetentingai institucijai praneša žvejybos duomenis, įskaitant laive esančius sužvejotus kiekius ir priegaudą.

    9. Kapitonas imasi visų jam įgaliojimais suteiktų priemonių, siekdamas užtikrinti savo pareigas atliekančio stebėtojo fizinį ir psichologinį saugumą.

    10 Stebėtojui suteikiama visa reikalinga įranga pareigoms vykdyti. Kapitonas jam suteikia galimybę naudotis jo užduočių vykdymui reikalingomis ryšio priemonėmis, susipažinti su dokumentais, tiesiogiai susijusiais su laivo žvejybos veikla, įskaitant laivo žurnalą ir navigacijos knygą ir patekti į laivo dalis, būtinas, kad būtų lengviau atlikti užduotis.

    11. Būdamas laive, stebėtojas:

    11.1 privalo imtis visų reikalingų veiksmų tam, kad užtikrintų, jog sąlygos, pagal kurias jis priimamas į laivą, ir jo buvimas laive nenutrauktų žvejybos operacijų ir netrukdytų jų vykdyti;

    11.2 privalo tausoti laive esantį turtą ir įrangą, bei paisyti visų laivui priklausančių dokumentų konfidencialumo.

    12. Pasibaigus stebėjimo laikui, prieš išvykdamas iš laivo stebėtojas parengia veiklos ataskaitą, kuri yra perduodama kompetentingoms valdžios institucijoms, Europos Komisijai nusiunčiant jos kopiją. Jis sąskaitą pasirašo stebint kapitonui, kuris gali pridėti jo manymu naudingų pastabų, arba pasirūpinti, kad tokios pastabos būtų pridėtos, ir po jomis pasirašo. Kai mokslinis stebėtojas palieka laivą, jis palieka kapitonui ataskaitos kopiją.

    13. Laivų savininkai padengia stebėtojų apgyvendinimo ir maitinimo išlaidas; apgyvendinimo ir maitinimo sąlygos yra tokios pat kaip pareigūnų ir atitinka praktines laivo galimybes.

    14. Stebėtojo atlyginimą ir socialines įmokas moka kompetentinga valdžios institucija.

    15. Šalys konsultuosis su trečiosiomis suinteresuotomis šalimis dėl regioninių stebėtojų sistemos apibrėžimo ir dėl kompetentingos regioninės žvejybos organizacijos parinkimo. Kol bus sukurta regioninių stebėtojų sistema, laivai, kuriems pagal Susitarimą leidžiama žvejoti San Tomė ir Prinsipės žvejybos zonoje, vietoje regioninių stebėtojų priims San Tomė ir Prinsipės kompetentingų valdžios institucijų paskirtus stebėtojus pagal pirmiau išdėstytas taisykles.

    VIII SKYRIUS – KONTROLė

    1. Pagal šio priedo 1 skyriaus 1 skirsnio 13 punktą Europos bendrija tvarko laivų, kuriems, remiantis šio Protokolo nuostatomis, yra išduota žvejybos licencija, sąrašo projektą. Šis sąrašas, jį sudarius ir po kiekvieno atnaujinimo, yra pateikiamas San Tomė ir Prinsipės žuvininkystės ministerijai.

    2. Gavusi Europos Komisijos pakrantės valstybei nusiųstus tokio sąrašo projektą ir pranešimą apie avanso mokėjimą (kaip nurodyta šio priedo I skyriaus 2 skirsnio 3 punkte), San Tomė ir Prinsipės kompetentinga institucija įtraukia laivą į laivų, kuriems leidžiama žvejoti, sąrašą, kuris perduodamas už žvejybos kontrolę atsakingai institucijai. Tokiu atveju laivo savininkas gali gauti patvirtintą šio sąrašo kopiją ir laikyti ją laive vietoj žvejybos licencijos, kol ši bus išduota.

    3. Įplaukimas į zoną ir išplaukimas iš jos:

    3.1 Bendrijos laivai ne vėliau kaip prieš 3 valandas praneša už žvejybos kontrolę atsakingoms kompetentingoms San Tomė ir Prinsipės valdžios institucijoms apie savo ketinimą įplaukti į San Tomė ir Prinsipės žvejybos zoną arba iš jos išplaukti; jie taip pat deklaruoja laive esančius sužvejotus kiekius ir žuvų rūšis.

    3.2 Pranešdami apie išplaukimą, laivai nurodo ir savo buvimo vietą. Pageidautina, kad šie pranešimai būtų siunčiami faksu (++ 239 222 828) arba elektroniniu paštu (dpescas1@cstome.net) arba, jei tokios galimybės nėra, radijo ryšiu (šaukinys: iki pietų nuo 8 iki 10 val. 12.00 Hz, po pietų nuo 14 iki 17 val. 8.634 Hz).

    3.3 Nustačius, kad laivas žvejoja apie tai nepranešęs San Tomė ir Prinsipės kompetentingai valdžios institucijai, laikoma, kad jis padarė pažeidimą.

    3.4 Fakso ir telefono numeriai bei el. pašto adresas taip pat pateikiami žvejybos licencijos išdavimo metu.

    4. Kontrolės procedūros

    4.1 San Tomė ir Prinsipės vandenyse žvejojančių Bendrijos laivų kapitonai sudaro galimybę ir padeda San Tomė ir Prinsipės pareigūnams, įgaliotiems atlikti žvejybos veiklos patikrinimus ir kontrolę, patekti į laivą ir atlikti savo užduotis.

    4.2. Pareigūnai laive praleidžia ne daugiau laiko nei yra būtina užduotims atlikti.

    4.3. Atlikus patikrinimą ir kontrolę, kapitonui įteikiama pažyma.

    5. Kontrolė naudojant palydovinį ryšį

    5.1 Pagal šį Susitarimą žvejojantys Bendrijos laivai yra stebimi naudojant palydovinį ryšį, laikantis 4 priedėlyje išdėstytų nuostatų. Šios nuostatos įsigalios dešimtą dieną po to, kai San Tomė ir Prinsipės vyriausybė Europos Komisijos delegacijai Gabone praneš, kad pradėjo veikti San Tomė ir Prinsipės žvejybos stebėjimo centras (ŽSC).

    6. Laivo sulaikymas apžiūrai

    6.1 San Tomė ir Prinsipės kompetentingos valdžios institucijos ne vėliau, kaip per 24 valandas informuoja Europos Komisiją ir vėliavos valstybę apie Bendrijos laivo sulaikymą apžiūrai ir jam taikomas sankcijas San Tomė ir Prinsipės žvejybos vandenyse.

    6.2 Vėliavos valstybė ir Europos Komisija tuo pat metu gauna trumpą aplinkybių ir priežasčių, dėl kurių laivas buvo sulaikytas apžiūrai, ataskaitą.

    7. Laivo sulaikymo apžiūrai protokolas

    7.1 Laivo kapitonas turi pasirašyti San Tomė ir Prinsipės kompetentingų valdžios institucijų surašytą pažeidimo Protokolą.

    7.2 Dokumento pasirašymas neatima iš kapitono gynimosi teisių, kuriomis jis gali pasinaudoti ginčydamas galimą pažeidimą, dėl kurio jis kaltinamas. Jei jis atsisako pasirašyti dokumentą, privalo raštu nurodyti motyvus, o inspektorius pažymi „atsisako pasirašyti“.

    7.3 Kapitonas turi nuplukdyti savo laivą į San Tomė ir Prinsipės institucijų nurodytą uostą. Nedidelio pažeidimo atveju San Tomė ir Prinsipės kompetentingos institucijos gali leisti sulaikytam laivui tęsti žvejybą.

    8. Suderinimo posėdis laivo sulaikymo atveju

    8.1 Prieš nusprendžiant imtis kokių nors priemonių laivo kapitono ar įgulos atžvilgiu, ar veiksmų dėl laivo krovinio ir įrangos, išskyrus veiksmus, būtinus išsaugoti įtariamo pažeidimo įrodymams, per vieną darbo dieną nuo pirmiau minėtos informacijos gavimo sušaukiamas Europos Komisijos delegacijos ir San Tomė ir Prinsipės kompetentingų institucijų suderinimo posėdis, kuriame, esant galimybei, dalyvauja atitinkamos valstybės narės atstovas.

    8.2 Suderinimo posėdyje šalys pasikeičia naudingais dokumentais arba informacija, kurie gali padėti išsiaiškinti konstatuotų faktų aplinkybes. Laivo savininkui arba jo atstovui pranešami suderinimo posėdžio rezultatai ir galimos priemonės, sąlygotos laivo apžiūros.

    9. Laivo sulaikymo apžiūrai reguliavimas

    9.1. Prieš pradedant teismo procedūrą, dėl įtariamo pažeidimo siekiama susitarti taikant kompromiso procedūrą. Ši procedūra baigiama ne vėliau kaip per tris darbo dienas nuo laivo sulaikymo apžiūrai.

    9.2. Draugiško susitarimo atveju mokėtina baudos suma yra nustatoma, remiantis San Tomė ir Prinsipės teisės aktais.

    9.3. Jei nepavykta susitarti draugiškai ir bylą nagrinėja kompetentingas teismas, laivo savininkas turi pateikti banko užstatą, nustatytą atsižvelgiant į išlaidas, kurias sukelia laivo sulaikymas, taip pat į baudas ir kompensacijas už sukeltą žalą, skiriamas už pažeidimą atsakantiems asmenims, pervesdamas lėšas į San Tomė ir Prinsipės kompetentingų institucijų nurodytą banką.

    9.4. Banko užstato negalima atsiimti, kol nėra pasibaigusi teismo procedūra. Jis grąžinamas, jei procedūra baigiama be kaltinamojo nuosprendžio. Jei teismas nusprendžia skirti baudą, kuri yra mažesnė už pateiktą banko užstatą, San Tomė ir Prinsipės kompetentinga institucija grąžina jo likutį.

    9.5. Laivo sulaikymas panaikinamas ir jo įgulai leidžiama išplaukti iš uosto:

    jei įvykdomi kompromiso procedūros metu nustatyti įpareigojimai,

    arba pateikus banko užstatą, pirmiau minėtą 9.3 punkte, ir jį San Tomė ir Prinsipės kompetentingoms institucijoms priėmus, kol bus užbaigta teismo procedūra.

    10. Perkrovimai

    10.1 Bendrijos laivai, pageidaujantys perkrauti sužvejotus kiekius San Tomė ir Prinsipės vandenyse, šią operaciją atlieka San Tomė ir Prinsipės uostuose ar (ir) jų akvatorijose.

    10.2. Tokių laivų savininkai ne vėliau kaip prieš 24 valandas turi San Tomė ir Prinsipės kompetentingoms institucijoms pateikti tokią informaciją:

    - perkrovime dalyvaujančių žvejybos laivų pavadinimus;

    - krovininio laivo pavadinimą, TJO numerį ir vėliavos valstybę;

    - perkraunamų žuvų kiekį (tonomis pagal rūšis);

    - perkrovimo dieną ir vietą;

    10.3. Perkrovimas laikomas išvykimu iš San Tomė ir Prinsipės žvejybos zonos. Todėl laivų kapitonai San Tomė ir Prinsipės kompetentingoms valdžios institucijoms turi pateikti sužvejotų kiekių deklaracijas ir pranešti apie savo ketinimus tęsti žvejybą San Tomė ir Prinsipės žvejybos zonoje arba iš jos išplaukti.

    10.4. San Tomė ir Prinsipės žvejybos zonoje draudžiamos bet kokios sužvejotų kiekių perkrovimo operacijos, atliekamos nesilaikant prieš tai esančiuose punktuose išvardytų taisyklių. Už šios nuostatos pažeidimą taikomos galiojančiuose San Tomė ir Prinsipės teisės aktuose numatytos sankcijos.

    11. Laivų, atliekančių iškrovimo arba perkrovimo operacijas San Tomė ir Prinsipės uostuose, kapitonai sudaro galimybę ir padeda San Tomė ir Prinsipės inspektoriams atlikti šių operacijų kontrolę. Atlikus patikrinimą ir kontrolę uoste, laivo kapitonui įteikiama patikrinimo ir kontrolės ataskaitos kopija arba pažyma.

    PRIEDėLIAI

    1 – Paraiškos licencijai gauti forma

    2 – TATAK laivo žurnalas

    3 – Zonos, kurioje žvejoti draudžiama, koordinatės

    4 – Stebėjimo naudojant palydovinį ryšį sistemai (LSS – laivo stebėjimo sistema) taikomos nuostatos ir San Tomė ir Prinsipės žvejybos zonos koordinatės

    1 priedėlis UŽ ŽVEJYBĄ ATSAKINGA SAN TOMĖ IR PRINSIPĖS MINISTERIJA

    PARAIšKA LICENCIJAI UžSIENIO PRAMONINėS žVEJYBOS LAIVUI GAUTI

    1. Laivo savininko vardas, pavardė:

    2. Laivo savininko adresas:

    3. Atstovo arba agento vardas, pavardė:

    4. Laivo savininko atstovo arba vietinio agento adresas:

    ………………………………………………………………………………………..

    5. Kapitono vardas, pavardė:

    6. Laivo pavadinimas:

    7. Registracijos numeris:

    8. Fakso numeris:

    9. El. pašto adresas:

    10. Radijo kodas:

    11. Laivo pastatymo data ir vieta:

    12. Vėliavos valstybė:

    13. Laivo įregistravimo uostas:

    14. Laivo įrangos sumontavimo uostas:

    15. Bendras ilgis:

    16. Plotis:

    17. Laivo talpa registrinėmis tonomis:

    18. Grynoji laivo talpa registrinėmis tonomis:

    19. Šaldymo ir užšaldymo pajėgumas:

    20. Variklio tipas ir galingumas:

    21. Žvejybos įrankiai:

    22. Jūreivių skaičius:

    23. Pranešimų sistema:

    24. Radijo šaukinys:

    25. Atpažinimo požymiai:

    26. Numatytos žvejybos operacijos:

    27. Iškrovimo vieta:

    28. Žvejybos zonos:

    29. Žvejojamos rūšys:

    30. Galiojimo laikas:

    31. Specialios sąlygos:

    Žuvininkystės ir jūrų reikalų generalinio direktorato nuomonė:

    Už žvejybą atsakingos ministerijos pastabos:

    2 priedėlis

    TATAK LAIVO ŽURNALAS TUNŲ ŽVEJYBAI |

    Ilgoji ūda Gyvas jaukas Gaubiamasis tinklas Tralas (Kita) |

    Vėliavos valstybė: ……………………………………………………………………........................... | Grynoji laivo talpa registrinėmis tonomis: ……………………………………………........ |

    Registracijos numeris: ………………………………………………………………................................... | Kapitonas: ……………………………………………………….... |

    Laivo savininkas: ………………………………………………………….......................... | Įgulos narių skaičius: ….…………………………………………………........................ |

    Adresas: ………………………………………………………………………….... | Įrašo data: ………………………………………………...... |

    (Duomenis įrašęs asmuo): ………………………………………………................................. | Jūroje praleistų dienų skaičius: | Žvejybos dienų skaičius: Žvejybos įrankių panaudojimų skaičius: | Reiso numeris: |

    Data | Žvejybos rajonas | Vandens paviršiaus temperatūra (ºC) | Žvejybos pastangos Panaudotų kabliukų skaičius | Sužvejoti kiekiai | Isco usado na pesca (Naudotas jaukas) |

    1 – Pildykite vieną lentelę per mėnesį ir vieną eilutę per dieną. | 3 – „Diena“ – tai diena, kurią buvo panaudota ūda. | 5 - Apatinė eilutė (Iškrautų žuvų svoris) užpildoma tik reiso pabaigoje. Turėtų būti įrašytas tikrasis svoris, užfiksuotas iškrovimo metu. |

    2 – Kiekvieno reiso pabaigoje nusiųskite žurnalo kopiją savo korespondentui arba TATAK, Calle Corazón de María, 8, 28002 Madrid. España. | 4 – Langelyje „Žvejybos rajonas“ nurodykite laivo padėties duomenis. Nurodydami laiką, suapvalinkite iki minučių. Nepamirškite pažymėti Š/P ir R/V. | 6 – Visa ataskaitoje pateikta informacija yra griežtai konfidenciali. |

    3 priedėlis

    [pic]

    4 priedėlis

    Protokolas (LSS)

    Bendrijos žvejybos laivų, žvejojančių San Tomė ir Prinsipės IEZ, stebėjimo naudojant palydovinį ryšį nuostatos

    1. Šio Protokolo nuostatos papildo Protokolą, kuriuo 2006 m. birželio 1 d. – 2010 m. gegužės 31 d. laikotarpiui nustatomos žvejybos galimybės ir finansinis įnašas, numatyti Europos bendrijos ir San Tomė ir Prinsipės Respublikos susitarime dėl žvejybos prie San Tomė ir Prinsipės krantų, ir yra taikomos remiantis jo priedo „VIII skyrius – Kontrolė“ 5 punktu.

    2. Visi žvejybos laivai, kurių bendras ilgis daugiau kaip 15 metrų, žvejojantys pagal EB – San Tomė ir Prinsipės susitarimą, San Tomė ir Prinsipės IEZ bus stebimi naudojant palydovinį ryšį.

    Tam, kad laivus būtų galima stebėti naudojant palydovinį ryšį, San Tomė ir Prinsipės valdžios institucijos perduoda Bendrijai San Tomė ir Prinsipės IEZ koordinates (platumos ir ilgumos).

    San Tomė ir Prinsipės valdžios institucijos perduoda šiuos duomenis elektronine forma, išreikštus dešimtainiais laipsniais (WGS 84).

    3. Šalys pasikeis informacija apie X.25 adresus ir Kontrolės centrų keitimosi informacija elektroniniu būdu specifikacijas, laikantis 5 ir 7 punktuose nustatytų sąlygų. Į šią informaciją bus įtraukti, kiek tai įmanoma, pavardės, telefonų, teleksų ir faksų numeriai bei elektroninio pašto adresai (internetas arba X 400), kuriuos Kontrolės centrai galės naudoti keisdamiesi informacija.

    4. Laivo buvimo vieta nustatoma ne didesne kaip 500 m paklaida ir 99 % pasikliautinumo intervalu.

    5. Jei laivas, žvejojantis pagal Susitarimą ir pagal Bendrijos teisės aktus stebimas naudojant palydovinį ryšį, įplaukia į San Tomė ir Prinsipės IEZ, vėliavos valstybės Kontrolės centras nedelsdamas kas 3 valandas siunčia San Tomė ir Prinsipės žvejybos stebėjimo centrui (ŽSC – angl. FMC) laivo buvimo vietos ataskaitas (laivo identifikaciniai duomenys, ilguma, platuma, kryptis ir greitis). Šie pranešimai laikomi buvimo vietos ataskaitomis.

    6. 5 punkte minimi pranešimai yra perduodami elektroniniu būdu naudojant X.25 formatą arba bet kurį kitą saugų protokolą. Šie pranešimai pateikiami faktiniu laiku, laikantis II lentelėje nurodytų formatų.

    7. Jei patiriama techninių trukdžių arba gedimų, kurie paveikia žvejybos laive įmontuotą nuolatinio stebėjimo naudojant palydovinį ryšį prietaisą, laivo kapitonas laiku faksu vėliavos valstybės Kontrolės centrui ir San Tomė ir Prinsipės ŽSC perduoda 5 punkte nurodytą informaciją. Esant šioms aplinkybėms, bendrąsias Laivo buvimo vietos ataskaitas reikia siųsti kas 9 valandas. Į šią bendrą buvimo vietos ataskaitą įtraukiamos kas 3 valandas kapitono užregistruotos buvimo vietos ataskaitos, nurodytos 5 punkte.

    Vėliavos valstybės Kontrolės centras šiuos pranešimus nusiunčia San Tomė ir Prinsipės ŽSC. Sugedusi įranga turi būti pataisyta arba pakeista kita ne vėliau kaip per 1 mėnesį. Šiam terminui praėjus, laivas turi išplaukti iš San Tomė ir Prinsipės IEZ.

    8. Vėliavos valstybių kontrolės centrai stebi savo laivų judėjimą San Tomė ir Prinsipės vandenyse. Tais atvejais, kai laivai nėra stebimi nustatytomis sąlygomis, San Tomė ir Prinsipės ŽSC, kai tik toks faktas nustatomas, nedelsiant informuojamas ir pradedama taikyti 7 punkte numatyta procedūra.

    9. Jei San Tomė ir Prinsipės ŽSC nustato, kad vėliavos valstybė neteikia 5 punkte nurodytos informacijos, jis apie tai nedelsdamas praneša Europos Komisijos kompetetingoms tarnyboms.

    10. Stebėjimo duomenys pagal šias nuostatas kitai Šaliai bus suteikiami tik San Tomė ir Prinsipės valdžios institucijų vykdomo Bendrijos laivyno, žvejojančio pagal EB – San Tomė ir Prinsipės susitarimą, kontrolės ir stebėjimo tikslais. Šie duomenys jokiomis aplinkybėmis negali būti perduoti kitoms šalims.

    11. Stebėjimo naudojant palydovinį ryšį sistemos programinė ir techninė įranga turi būti patikimos, apsaugotos nuo padėties buvimo vietos klastojimo ir negali būti valdomos rankiniu būdu.

    Sistema turi būti visiškai automatizuota ir nuolat veikianti nepriklausomai nuo aplinkos ar klimato sąlygų. Draudžiama stebėjimo naudojant palydovinį ryšį sistemą sunaikinti, sugadinti, išjungti ar sukelti jos trikdžius.

    Laivų kapitonai užtikrina, kad:

    - duomenys nėra pakeisti,

    - stebėjimo naudojant palydovinį ryšį sistemos antenos(-ų) veikimui niekas netrukdo

    - nenutrūkęs stebėjimo naudojant palydovinį ryšį įrangos elektros maitinimas,

    - stebėjimo naudojant palydovinį ryšį įranga neišmontuota.

    12. Šalys susitaria, jei kita Šalis paprašo, keistis informacija apie stebėjimo naudojant palydovinį ryšį įrangą, siekdamos užtikrinti, kad visos įrangos dalys visapusiškai atitinka kitos Šalies reikalavimus, kai taikomos šios nuostatos.

    13. Bet koks dėl šių nuostatų aiškinimo ar taikymo kylantis ginčas sprendžiamas Šalims konsultuojantis tarpusavyje susitarimo 9 straipsnyje numatytoje jungtinėje komisijoje.

    14. Šalys susitaria, kad, jei reikia, šios nuostatos gali būti persvarstytos.

    LSS PRANEŠIMŲ PERDAVIMAS SAN TOMĖ IR PRINSIPEI

    BUVIMO VIETOS ATASKAITA

    Duomenys | Kodas | Privaloma (O)/Neprivaloma (F) | Pastabos |

    Registravimo pradžia | SR | O | Duomenys, susiję su sistema – nurodoma registravimo pradžia |

    Gavėjas | AD | O | Duomenys, susiję su pranešimu – gavėjas. Šalies ISO Alfa 3 kodas |

    Siuntėjas | FR | O | Duomenys, susiję su pranešimu – siuntėjas. Šalies ISO Alfa 3 kodas |

    Vėliavos valstybė | FS | F |

    Pranešimo tipas | TM | O | Duomenys, susiję su pranešimu – pranešimo tipas „POS“ |

    Radijo šaukinys | RC | O | Duomenys, susiję su laivu – laivo tarptautinis radijo šaukinys |

    Susitariančios Šalies vidaus kodas | IR | F | Duomenys, susiję su laivu – Susitarimo šalies unikalus numeris (vėliavos valstybės ISO–3 kodas ir numeris) |

    Išorės registravimo numeris | XR | O | Duomenys, susiję su laivu – numeris, esantis ant laivo borto |

    Platuma | LA | O | Duomenys, susiję su laivo buvimo vieta – koordinatės laipsniais ir minutėmis Š/P DD.ddd (WGS–84) |

    Ilguma | LO | O | Duomenys, susiję su laivo buvimo vieta – koordinatės laipsniais ir minutėmis R/V DDD.ddd (WGS–84) |

    Kursas | CO | O | Laivo kursas 360° skalėje |

    Greitis | SP | O | Laivo greitis 0,1 mazgo tikslumu |

    Data | DA | O | Duomenys, susiję su laivo buvimo vieta – koordinačių registravimo data UTC (MMMM/MM/DD) |

    Valanda | TI | O | Duomenys, susiję su laivo buvimo vieta – koordinačių registravimo valanda UTC (VVMM) |

    Registravimo pabaiga | ER | O | Duomenys, susiję su sistema – nurodoma registravimo pabaiga |

    Šriftas: ISO 8859.1

    Pateikiami duomenys išdėstomi taip:

    - dvigubas pasviras brūkšnys (//) ir kodas rašomi perdavimo pradžioje,

    - viengubu pasviru brūkšniu (/) yra atskiriami kodai ir duomenys.

    Neprivalomi duomenys turi būti įterpti tarp įrašo pradžios ir pabaigos.

    SAN TOMĖ IR PRINSIPĖS IEZ RIBOS

    IEZ KOORDINATĖS

    SAN TOMĖ IR PRINSIPĖS ŽSC KOORDINATĖS

    ŽSC pavadinimas:

    LSS tel.:

    LSS faksas:

    LSS el. paštas:

    DSPG tel.:

    DSPG faksas:

    X25 adresas =

    Pranešimas apie įplaukimą, išplaukimą:

    [1] OL L 73, 2001 3 15, p. 8.

    Top