This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32014R0503
Commission Implementing Regulation (EU) No 503/2014 of 8 May 2014 approving minor amendments to the specification for a name entered in the register of protected designations of origin and protected geographical indications (Muscat du Ventoux (PDO))
2014 m. gegužės 8 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 503/2014, kuriuo patvirtinamas nereikšmingas saugomų kilmės vietos nuorodų ir saugomų geografinių nuorodų registre įregistruoto pavadinimo specifikacijos pakeitimas [ Muscat du Ventoux (SKVN)]
2014 m. gegužės 8 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 503/2014, kuriuo patvirtinamas nereikšmingas saugomų kilmės vietos nuorodų ir saugomų geografinių nuorodų registre įregistruoto pavadinimo specifikacijos pakeitimas [ Muscat du Ventoux (SKVN)]
OL L 145, 2014 5 16, p. 22–27
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
In force
16.5.2014 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 145/22 |
KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) Nr. 503/2014
2014 m. gegužės 8 d.
kuriuo patvirtinamas nereikšmingas saugomų kilmės vietos nuorodų ir saugomų geografinių nuorodų registre įregistruoto pavadinimo specifikacijos pakeitimas [Muscat du Ventoux (SKVN)]
EUROPOS KOMISIJA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,
atsižvelgdama į 2012 m. lapkričio 21 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. 1151/2012 dėl žemės ūkio ir maisto produktų kokybės sistemų (1), ypač į jo 53 straipsnio 2 dalies antrą pastraipą,
kadangi:
(1) |
remdamasi Reglamento (ES) Nr. 1151/2012 53 straipsnio 1 dalies pirma pastraipa, Komisija išnagrinėjo Prancūzijos paraišką patvirtinti saugomos kilmės vietos nuorodos „Muscat du Ventoux“, įregistruotos Komisijos reglamentu (EB) Nr. 378/1999 (2), specifikacijos pakeitimą; |
(2) |
paraiškos tikslas – pakeisti specifikaciją: patikslinti produkto aprašymą, geografinę vietovę, kilmės įrodymą, gamybos būdą, ženklinimą etiketėmis, nacionalinius reikalavimus, kontrolės įstaigų ir gamintojų grupės duomenis ir panaikinti reikalavimą pakuoti geografinėje vietovėje; |
(3) |
Komisija pakeitimą išnagrinėjo ir padarė išvadą, kad jis pagrįstas. Pagal Reglamento (ES) Nr. 1151/2012 53 straipsnio 2 dalies trečią pastraipą pakeitimas yra nereikšmingas, todėl Komisija gali jį patvirtinti netaikydama minėto reglamento 50–52 straipsniuose nustatytos procedūros, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Saugomos kilmės vietos nuorodos „Muscat du Ventoux“ specifikacija iš dalies keičiama pagal šio reglamento I priedą.
2 straipsnis
Šio reglamento II priede pateikiamas bendrasis suvestinis dokumentas su pagrindiniais specifikacijos aspektais.
3 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje 2014 m. gegužės 8 d.
Komisijos vardu
Pirmininko pavedimu
Dacian CIOLOȘ
Komisijos narys
(1) OL L 343, 2012 12 14, p. 1.
(2) OL L 46, 1999 2 20, p. 13.
I PRIEDAS
Patvirtinami tokie saugomos vietos kilmės nuorodos „Muscat du Ventoux“ specifikacijos pakeitimai:
1. Dalis „Produkto aprašymas“
Produkto aprašymas papildytas nacionalinių teisės aktų nuostatomis, apibrėžiančiomis saugomos kilmės vietos nuorodą „Muscat du Ventoux“, ypač analitines savybes, susijusias su šia nuoroda (refraktometrinis indeksas, cukraus ir rūgštingumo santykis) ir kekės savybes (forma, mažiausias dydis). Šie duomenys jau buvo Sąjungos lygmeniu įregistruotoje specifikacijoje, dalyje „Gamybos būdas“.
2. Dalis „Geografinė vietovė“
Primintas veiksmų, kurie turi vykti geografinėje vietovėje, sąrašas; jį lemia dalyje „Gamybos būdas“ esančių nuostatų taikymas.
Remiantis 1997 m. rugpjūčio 22 d. SKVN dekrete nustatytu sąrašu, į specifikaciją įtrauktas geografinę vietovę sudarančių savivaldybių sąrašas. Dėl įsivėlusios klaidos skaičiuojant savivaldybes, ištaisytas geografinės vietovės savivaldybių skaičius.
Specifikacijoje patikslinta sklypų, tinkamų SKVN žymimam produktui gaminti, nustatymo tvarka.
3. Dalis „Duomenys, kad produktas yra kilęs iš geografinės vietovės“
Atsižvelgiant į pasikeitusius nacionalinius įstatymus ir kitus teisės aktus, konsoliduota dalis „Duomenys, įrodantys, kad produktas kilęs iš geografinės vietovės“; dabar į ją įtrauktos visų pirma su deklaravimu ir su produkto atsekamumo registrais bei gamybos sąlygų priežiūra susijusios prievolės.
Šie pakeitimai susiję su kilmės vietos nuorodų kontrolės sistemos reforma, padaryta 2006 m. gruodžio 7 d. įstatymu Nr. 2006–1547 dėl žemės ūkio, miško ar maisto bei jūros produktų vertės didinimo.
Be to, duomenys, susiję su produkto istorija, perkelti į dalį „Ryšys su geografine vietove“.
4. Dalis „Gamybos būdas“
Dalis „Gamybos būdas“ buvo papildyta nuostatomis, esančiomis pirminiame SKVN „Muscat du Ventoux“ pripažinimo dekrete, kuris buvo pridėtas prie pirminio SKVN pripažinimo paraiškos. Tos nuostatos visų pirma susijusios su:
— |
minimaliu vynuogių derliaus davimo pradžios amžiumi, |
— |
sodinimo tankumu, |
— |
genėjimo ypatumais, |
— |
leidžiamu sklypo apkrovimu ir leidžiamu augalų aukščiu, |
— |
derliaus nuėmimo pradžios nustatymu ir su derliaus išeiga susijusiomis prievolėmis, |
— |
konkrečiomis nuostatomis, taikomomis vynuogėms, patalpintoms ilgam saugojimui šaldymo patalpose. |
Galiausiai, iš specifikacijos išbrauktos nuostatos, išimtinių klimato sąlygų atveju leidžiančios nukrypti nuo taisyklių, susijusių su refraktometriniu indeksu, derliaus nuėmimo pradžios data ir išeiga, kadangi šios nuostatos yra nebetinkamos.
5. Dalis „Specifiniai ženklinimo etiketėmis elementai“
Iš dalies pakeistos žymėjimo etiketėmis nuostatos, siekiant:
— |
nustatyti įsipareigojimą nurodyti etiketėje Europos Sąjungos SKVN simbolį, |
— |
užtikrinti nuostatų suderinamumą su reikalavimo pakuoti geografinėje vietovėje panaikinimu ir produktų identifikavimo taisyklių pakeitimu. Šiuo metu produkto identifikavimas užtikrinamas prie pakuočių tvirtinama banderole. Atsižvelgiant į prašymą išbraukti reikalavimą pakuoti geografinėje vietovėje, banderolės tvirtinamos ant derliaus nuėmimo padėklų, o ilgalaikio saugojimo atveju – išvežant vynuoges iš šaldymo patalpos. Jei atliekami tolesni su galutiniu produkto pakavimu susiję veiksmai, siekiant užtikrinti produkto atsekamumą ant etiketės reikalaujama pateikti tik banderolės numerį. |
6. Dalis „Nacionaliniai reikalavimai“
Remiantis nacionaline kontrolės sistemos reforma, specifikacija papildyta lentele su pagrindiniais tikrintinais dalykais ir jų vertinimo metodu.
7. Kita
— |
Išbrauktas reikalavimas pakuoti geografinėje vietovėje, nes ši nuostata tapo nebereikalinga. |
— |
Dalys „Duomenys apie kontrolės įstaigas“ ir „Pareiškėjų grupė“: atnaujinti oficialių kontrolės įstaigų ir pareiškėjų grupės pavadinimai ir adresai, visų pirma, siekiant atsižvelgti į patikrinimų taisyklių pakeitimus. |
II PRIEDAS
BENDRASIS SUVESTINIS DOKUMENTAS
TARYBOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 510/2006 dėl žemės ūkio produktų ir maisto produktų geografinių nuorodų ir kilmės vietos nuorodų apsaugos (1)
„MUSCAT DU VENTOUX“
EB Nr. FR-PDO-0105–0996–24.04.2012
SGN () SKVN (X)
1. Pavadinimas
„Muscat du Ventoux“
2. Valstybė narė
Prancūzija
3. Žemės ūkio produkto arba maisto produkto aprašymas
3.1. Produkto rūšis
1.6 klasė. Švieži arba perdirbti vaisiai, daržovės ir grūdai
3.2. Produkto, kurio pavadinimas nurodytas 1 punkte, aprašymas
„Muscat du Ventoux“ yra juodosios vynuogės, augančios ant Muscat Hamburg veislės vynmedžių. Uogos gana didelės, be raudonų sėklų, paprastai labai ryškios spalvos, traškios, su stipriu ir elegantišku muskato aromatu. Vynuogių kekės homogeniškos, kekių svoris ne mažesnis kaip 250 gramų, uogos kabo laisvai, vienodu atstumu viena nuo kitos. Veislei būdingas intensyvus mėlynas atspalvis. Vynuogės pūkeliai neturi būti pažeisti. Kotelis turi būti standus.
Vynuogių refraktometrinis indeksas (RI) yra didesnis nei 18 (tai atitinka 169,3 g/l cukraus), o bendras cukraus ir rūgštingumo santykis yra didesnis nei 25 (cukrus išreiškiamas g/l viso cukraus, rūgštingumas – g/l vyno rūgšties).
3.3. Žaliavos (taikoma tik perdirbtiems produktams)
–
3.4. Pašarai (taikoma tik gyvūninės kilmės produktams)
–
3.5. Specialūs gamybos veiksmai, atliktini nustatytoje geografinėje vietovėje
Visi vynuogių gamybos etapai turi vykti tik nustatytoje geografinėje vietovėje.
3.6. Specialios pjaustymo, trynimo, pakavimo ir kt. taisyklės
Vynuogės ilgalaikiam saugojimui sandėliuojamos geografinėje vietovėje, kad būtų galima greitai jas patalpinti į šaldymo patalpą taip išsaugant produktą ir išvengiant jo pablogėjimo. Greitas vynuogių temperatūros mažinimas yra būtina sąlyga siekiant išsaugoti jas keletą mėnesių. Išvežant vynuoges iš šaldymo kameros, sistemingai atliekami vynuogių analitiniai ir jusliniai tyrimai, kad būtų įsitikinta, jog produkto savybės nepakito.
3.7. Specialios ženklinimo etiketėmis taisyklės
SKVN „Muscat du Ventoux“ žymimų vynuogių etiketėse turi būti saugomos kilmės vietos nuorodos pavadinimas ir Europos Sąjungos SKVN simbolis su banderolės numeriu.
4. Glaustas geografinės vietovės apibūdinimas
„Muscat du Ventoux“ geografinė vietovė yra tarp trijų kalnuotų masyvų: šiaurėje – Ventoux kalnas, rytuose – Vaucluse kalnai, pietuose – Luberon masyvas. Ji apima šių Vaucluse departamento savivaldybių teritorijas:
Apt, Aubignan, Le Barroux, Le Beaucet, Beaumettes, Beaumont-du-Ventoux, Bédoin, Blauvac, Bonnieux, Cabrières-d'Avignon, Caromb, Carpentras, Caseneuve, Castellet, Crestet, Crillon-le-Brave, Entrechaux, Flassan, Fontaine-de-Vaucluse, Gargas, Gignac, Gordes, Goult, Joucas, Lacoste, Lagnes, Lioux, Loriol-du-Comtat, Malaucène, Malemort-du-Comtat, Maubec, Mazan, Ménerbes, Méthamis, Modène, Mormoiron, Murs, Oppède, Pernes-les-Fontaines, Robion, La Roque-sur-Pernes, Roussillon, Rustrel, Saignon, Saint-Didier, Saint-Hippolyte-le-Graveyron, Saint-Martin-de-Castillon, Saint-Pantaléon, Saint-Pierre-de-Vassols, Saint-Saturnin-lès-Apt, Saumane-de-Vaucluse, Vaison-la-Romaine, Venasque, Viens, Villars ir Villes-sur-Auzon.
5. Ryšys su geografine vietove
5.1. Geografinės vietovės ypatumai
5.1.1. Gamtiniai veiksniai
Ventoux regione yra tik jam būdingų geologinių ir klimato darinių.
Dirvožemis yra smėlingas, dumblingas ir molingas. Dėl šių dirvožemio savybių šioje vietovėje gaminamas kokybiškas vynas ir auginamos kokybiškos valgomosios vynuogės.
Klimatas – Viduržemio jūros tipo. Jam būdingas didelis saulėtumas vasarą ir mažas kritulių kiekis. Vis dėlto dėl Ventoux kalno, iškilusio daugiau nei į 1 900 metrų aukštį, artumo nakties temperatūra yra žemesnė. Toks reljefas taip pat saugo nuo mistralio – Ronos slėnyje vyraujančio vėjo, kuris kartais būna gana stiprus.
Dėl mažo metinio kritulių kiekio oro drėgnis nedidelis; tai turi ypač palankų profilaktinį poveikį vynuogių auginimui.
5.1.2. Žmogiškieji veiksniai
„Muscat du Ventoux“Vaucluse regione pradėtos auginti XX-a. pradžioje. 1914 m. Vaucluse departamente buvo atlikta Muscat de Hambourg vynuogių rūšies, naudojamos „Muscat du Ventoux“ gaminti, plantacijų registracija.
Gamybos vietovės gamintojai sukaupė didelę vynuogynų priežiūros patirtį, dėl kurios galima išauginti sveikas ir ryškias uogas. Ištisus metus augintojas optimizuoja augalų augimą ir kekių brendimą – žiemą vynuogienojai genimi, o augimo laikotarpiu reguliuojamas lapijos tankumas. Rankomis nuimamas derlius, genėjimas ir sklypuose daroma atranka papildo šių žinių, paremtų sena iš kartos į kartą perduodama patirtimi, ypatumus.
5.2. Produkto ypatumai
„Muscat du Ventoux“ yra juodosios vynuogės, augančios ant Muscat Hamburg veislės vynmedžių. Uogos gana didelės, be raudonų sėklų, paprastai labai ryškios spalvos, traškios; turi Muscat Hamburg veislei būdingą muskato aromatą ir skonį. Veislei būdingas intensyvus mėlynas atspalvis (brandos metu). Vynuogės pūkeliai neturi būti pažeisti. Vynuogių kekės yra homogeniškos, jose yra daug cukraus.
5.3. Priežastinis geografinės vietovės ir produkto, kuriam suteikta SKVN, kokybės ar savybių arba geografinės vietovės ir kurios nors produkto, kuriam suteikta SGN, savybės, gero vardo ar kitos ypatybės ryšys
Viduržemio jūros klimatas, visų pirma didelis saulėtumas, leidžia pasiekti optimalią vynuogių brandą. Be to, dėl Ventoux kalno įtakos, kuri pasireiškia dideliu dienos ir nakties temperatūrų skirtumu uogų brendimo laikotarpiu, Muscat šioje vietovėje yra sudaromos idealios sąlygos melsvai spalvai atsirasti ir uogų aromatui atsiskleisti. Išsaugoti aromatą ypač padeda nakties vėsa.
Dėl vynuogių genėjimo sumažėja derlingumas, todėl vynuogės optimaliai subręsta. Be to, ypatingas dėmesys skiriamas lapijos priežiūrai. Taip gaunamas optimalus lapijos paviršiaus plotas; tai yra vienas iš būtinų elementų gerai cukraus, vynuogių organoleptinių junginių ir spalvą suteikiančių anticianinų fotosintezei.
Nuoroda į paskelbtą specifikaciją
(Reglamento (EB) Nr. 510/2006 5 straipsnio 7 dalis)
https://www.inao.gouv.fr/fichier/CDCMuscatDuVentoux.pdf
(1) Pakeistas 2012 m. lapkričio 21 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentu (ES) Nr. 1151/2012 dėl žemės ūkio ir maisto produktų kokybės sistemų (OL L 343, 2012 12 14, p. 1).