This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32008D0334
2008/334/JHA: Commission Decision of 4 March 2008 adopting the SIRENE Manual and other implementing measures for the second generation Schengen Information System (SIS II)
2008/334/JHA: 2008 m. kovo 4 d. Komisijos sprendimas priimti antrosios kartos Šengeno informacinės sistemos (SIS II) SIRENE vadovą ir kitas įgyvendinimo priemones
2008/334/JHA: 2008 m. kovo 4 d. Komisijos sprendimas priimti antrosios kartos Šengeno informacinės sistemos (SIS II) SIRENE vadovą ir kitas įgyvendinimo priemones
OL L 123, 2008 5 8, p. 39–75
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV) Šis dokumentas paskelbtas specialiajame (-iuosiuose) leidime (-uose)
(HR)
No longer in force, Date of end of validity: 13/03/2013; panaikino 32013D0115 Galiojimo pabaigos data grindžiama panaikinimo akto, kuris įsigalioja pranešimo apie jį dieną, paskelbimo data. Apie panaikinimo aktą pranešta, tačiau pranešimo datos „EUR-Lex“ nėra – vietoje jos naudojama paskelbimo data.
Relation | Act | Comment | Subdivision concerned | From | To |
---|---|---|---|---|---|
Repealed by | 32013D0115 |
8.5.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 123/39 |
KOMISIJOS SPRENDIMAS
2008 m. kovo 4 d.
priimti antrosios kartos Šengeno informacinės sistemos (SIS II) SIRENE vadovą ir kitas įgyvendinimo priemones
(2008/334/TVR)
EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,
atsižvelgdama į Europos Sąjungos sutartį,
atsižvelgdama į 2007 m. birželio 12 d. Tarybos sprendimą (EB) Nr. 2007/533/TVR dėl antrosios kartos Šengeno informacinės sistemos (SIS II) (1) sukūrimo, veikimo ir naudojimo, ypač į jo 8 straipsnio 4 dalį, 9 straipsnio 1 dalį, 20 straipsnio 4 dalį, 22 straipsnio a punktą, 38 straipsnio 3 dalį ir 51 straipsnio 4 dalį ir 52 straipsnio 7 dalį,
kadangi:
(1) |
Sprendimas 2007/533/TVR taikomas SIS 1+ dalyvaujančioms valstybėms narėms nuo Tarybos nustatytos dienos, sprendimą vieningai priėmus jos nariams, atstovaujantiems valstybių narių, dalyvaujančių SIS 1+, Vyriausybėms. Diena nustatoma tuomet, kai Komisija, be kitų sąlygų, kurių reikia laikytis, bus priėmusi būtinas įgyvendinimo priemones. |
(2) |
Šios įgyvendinimo priemonės apima SIS II aspektus, kurie dėl savo techninio pobūdžio, išsamumo ir poreikio juos reguliariai atnaujinti, nuodugniai neapžvelgiami Sprendime (EB) Nr. 2007/533/TVR. |
(3) |
Į šias įgyvendinimo priemones įtrauktas SIRENE vadovas, kuriame išdėstytos išsamios keitimosi papildoma informacija taisyklės. Papildoma informacija nėra laikoma SIS II, tačiau ji susijusi su SIS II perspėjimais; šia informacija keičiamasi: kad valstybės narės galėtų konsultuotis arba informuoti viena kitą įvesdamos perspėjimą; siekiant sudaryti galimybę vykdyti tinkamą veiksmą nustačius atitiktį; kai reikiamo veiksmo negali būti imtasi; kai sprendžiami su SIS II duomenų kokybe susiję klausimai; kai sprendžiami su perspėjimų suderinamumu ir pirmenybe susiję klausimai; kai sprendžiami su naudojimosi teisėmis susiję klausimai. |
(4) |
Kitos įgyvendinimo priemonės yra protokolai ir techninės procedūros, kuriais užtikrinama N. SIS II atitiktis CS-SIS; techninės taisyklės, kurių reikia siekiant duomenis apie asmenis ir daiktus įvesti, atnaujinti, panaikinti ir jų ieškoti; specialiojo kokybės patikrinimo specifikacija, siekiant užtikrinti, kad būtų laikomasi į SIS II įkeliamų nuotraukų ir pirštų atspaudų minimalios duomenų kokybės standarto; papildomų duomenų įvedimo ir tolesnio tvarkymo techninės taisyklės, nustačius neteisėtą naudojimąsi tapatybe, ir perspėjimų susiejimo techninės taisyklės. |
(5) |
SIRENE vadovas turėtų būti svarbi SIRENE operatorių priemonė jų kasdieniame darbe su SIS II. Jis turėtų būti parengtas kaip praktinis vadovas ir turėtų palengvinti visą SIRENE biuro darbą. |
(6) |
Tam tikros techninio pobūdžio taisyklės turi tiesioginį poveikį galutiniams vartotojams valstybėse narėse, todėl svarbu išdėstyti jas viename dokumente. |
(7) |
Šis sprendimas yra būtinas antrosios kartos Šengeno informacinės sistemos (SIS II) SIRENE vadovo ir kitų įgyvendinimo priemonių priėmimo pagrindas, kad būtų sprendžiami klausimai, priklausantys Europos Sąjungos sutarties (toliau – ES sutartis) taikymo sričiai. Komisijos sprendimas 2008/333/EB (2) priimti antrosios kartos Šengeno informacinės sistemos (SIS II) SIRENE vadovą ir kitas įgyvendinimo priemones yra būtinas pagrindas spręsti klausimus, priklausančius Europos Sąjungos sutarties (toliau – ES sutartis) taikymo sričiai. Kad antrosios kartos Šengeno informacinės sistemos (SIS II) SIRENE vadovo ir kitų įgyvendinimo priemonių būtiną priėmimo pagrindą sudaro dvi atskiros priemonės, nedaro poveikio principui, kad šios įgyvendinimo priemonės sudaro vieną dokumentą. Tačiau, kad būtų aiškiau, priedą reikėtų įtraukti į abiejų sprendimų priedus. |
(8) |
Jungtinė Karalystė taiko šį sprendimą pagal Protokolo dėl Šengeno acquis integravimo į Europos Sąjungos sistemą, pridėto prie ES sutarties ir EB sutarties, 5 straipsnį ir 2000 m. gegužės 29 d. Tarybos sprendimo 2000/365/EB dėl Jungtinės Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Karalystės prašymo dalyvauti taikant kai kurias Šengeno acquis nuostatas (3) 8 straipsnio 2 dalį. |
(9) |
Airija taiko šį sprendimą pagal Protokolo dėl Šengeno acquis integravimo į Europos Sąjungos sistemą, pridėto prie ES sutarties ir EB sutarties, 5 straipsnį ir 2002 m. vasario 28 d. Tarybos sprendimo 2002/192/EB dėl Airijos prašymo dalyvauti įgyvendinant kai kurias Šengeno acquis nuostatas (4) 6 straipsnio 2 dalį. |
(10) |
Šis sprendimas yra dokumentas, grindžiamas Šengeno acquis arba kitaip susijęs su juo, kaip apibrėžta 2003 m. Stojimo akto 3 straipsnio 2 dalyje ir 2005 m. Stojimo akto 4 straipsnio 2 dalyje. |
(11) |
Kalbant apie Islandiją ir Norvegiją, šiuo sprendimu plėtojamos Šengeno acquis nuostatos, kaip apibrėžta Europos Sąjungos Tarybos, Islandijos Respublikos ir Norvegijos Karalystės sudarytame susitarime dėl pastarųjų asociacijos įgyvendinant, taikant ir plėtojant Šengeno acquis (5), patenkančios į Tarybos sprendimo 1999/437/EB dėl tam tikrų priemonių taikant tą susitarimą (6) 1 straipsnio G punkte nurodytą sritį. |
(12) |
Kalbant apie Šveicariją, šiuo sprendimu plėtojamos Šengeno acquis nuostatos, kaip apibrėžta Europos Sąjungos, Europos bendrijos ir Šveicarijos Konfederacijos pasirašytame susitarime dėl Šveicarijos Konfederacijos asociacijos įgyvendinant, taikant ir plėtojant Šengeno acquis, patenkančios į 2004 m. spalio 25 d. sprendimo 1999/437/EB 1 straipsnio G punkte, kuris siejamas su Tarybos sprendimo 2004/849/EB dėl to susitarimo pasirašymo Europos Sąjungos vardu ir dėl laikino tam tikrų nuostatų taikymo (7) 4 straipsnio 1 dalimi, nurodytą sritį. |
(13) |
Šiame sprendime numatytos priemonės atitinka Tarybos sprendimo 2007/533/TVR 67 straipsniu įsteigto komiteto nuomonę, |
NUSPRENDĖ:
Vienintelis straipsnis
ES sutarties taikymo sričiai priskiriamais klausimais antrosios kartos Šengeno informacinės sistemos (SIS II) SIRENE vadovas ir kitos įgyvendinimo priemonės išdėstomi priede.
Priimta Briuselyje 2008 m. kovo 4 d.
Komisijos vardu
Franco FRATTINI
Pirmininko pavaduotojas
(1) OL L 205, 2007 8 7, p. 63.
(2) Žr. šio Oficialiojo leidinio p. 1.
(3) OL L 131, 2000 6 1, p. 43.
(5) OL L 176, 1999 7 10, p. 36.
(6) OL L 176, 1999 7 10, p. 31.
(7) OL L 368, 2004 12 15, p. 26.
PRIEDAS
SIRENE vadovas ir kitos įgyvendinimo priemonės (1)
TURINYS
ĮŽANGA
Šengeno acquis
Antrosios kartos Šengeno informacinė sistema (SIS II)
Papildoma informacija
1. |
SIRENE BIURAI IR SIS II |
1.1. |
SIRENE biuras |
1.2. |
SIRENE vadovas |
1.3. |
Kitos įgyvendinimo priemonės |
1.4. |
Standartai |
1.4.1. |
Prieinamumas |
1.4.2. |
Tęstinumas |
1.4.3. |
Saugumas |
1.4.4. |
Konfidencialumas |
1.4.5. |
Galimybė susipažinti su informacija |
1.4.6. |
Pranešimai |
1.4.7. |
Transliteracijos taisyklės |
1.4.8. |
Duomenų kokybė |
1.4.9. |
Struktūros |
1.4.10. |
Archyvai |
1.5. |
Darbuotojai |
1.5.1. |
Žinios |
1.5.2. |
Darbuotojų samdymas |
1.5.3. |
Mokymas |
1.5.4. |
Keitimasis darbuotojais |
1.6. |
Techninė infrastruktūra |
1.6.1. |
„SIRENE biurų keitimasis duomenimis“ |
1.7. |
Kitų tarnybų mokymas |
2. |
BENDROSIOS PROCEDŪROS |
2.1. |
Apibrėžtys |
2.2. |
Keli perspėjimai (SIS II reglamento 34 straipsnio 6 dalis ir SIS II sprendimo 49 straipsnio 6 dalis) |
2.2.1. |
Perspėjimų suderinamumas ir eilės tvarka |
2.2.2. |
Tikrinimas, ar nėra kelių perspėjimų |
2.2.3. |
Kelių perspėjimų įvedimas |
2.3. |
Keitimasis informacija, nustačius atitiktį |
2.3.1. |
Kitos informacijos perdavimas |
2.4. |
Kai nustačius atitiktį neįmanoma vykdyti procedūrų (SIS II sprendimo 48 straipsnis ir SIS II reglamento 33 straipsnis) |
2.5. |
Duomenų tvarkymas kitu, nei jie buvo įrašyti į SIS II, tikslu (SIS II sprendimo 46 straipsnio 5 dalis) |
2.6. |
Žymos pridėjimas (SIS II sprendimo 24 ir 25 straipsniai) |
2.6.1. |
Konsultacijos su valstybėms narėmis, norint pridėti žymą |
2.6.2. |
Laikinoji sąlyga, galiojanti iki 2009 1 1: kartotinis prašymas pridėti žymą perspėjimuose dėl valstybės narės piliečių |
2.7. |
Nustatyti teisiškai ar faktiškai netikslūs duomenys (SIS II reglamento 34 straipsnis ir SIS II sprendimo 49 straipsnis) |
Keitimasis informacija, nustačius naujų faktų
2.8. |
Teisė susipažinti su duomenimis ir juos taisyti (SIS II reglamento 41 straipsnis ir SIS II sprendimo 58 straipsnis) |
2.8.1. |
Prašymai susipažinti su duomenimis arba juos taisyti |
2.8.2. |
Keitimasis informacija apie prašymus susipažinti su kitų valstybių narių pateiktų perspėjimų duomenimis |
2.8.3. |
Keitimasis informacija apie prašymus taisyti arba ištrinti kitų valstybių narių įrašytus duomenis |
2.9. |
Panaikinimas, kai nebetaikomas reikalavimas išsaugoti perspėjimą |
2.10. |
Tikrinių vardų įrašymas |
2.11. |
Įvairios tapatybės kategorijos |
2.11.1. |
Neteisėtas naudojimasis tapatybe (SIS II reglamento 36 straipsnis ir SIS II sprendimo 51 straipsnis) |
2.11.2. |
Alias (kito vardo) įrašymas |
2.11.3. |
Kita informacija, reikalinga asmens tapatybei nustatyti |
2.12. |
Keitimasis informacija susijusių perspėjimų atveju |
2.12.1. |
Techninės taisyklės |
2.12.2. |
Operatyvinės taisyklės |
2.13. |
SIRPIT (angl. SIRENE PIcture Transfer) ir biometrinių duomenų formatas bei kokybė SIS II |
2.13.1. |
Tolesnis duomenų, kuriais keičiamasi, naudojimas, įskaitant archyvavimą |
2.13.2. |
Techniniai reikalavimai |
2.13.3. |
SIRENE L formos naudojimas |
2.13.4. |
SIRPIT procedūra |
2.13.5. |
Biometrinių duomenų formatas ir kokybė |
2.14. |
SIRENE ir Interpolo funkcijų sutapimas |
2.14.1. |
SIS II perspėjimų viršenybė prieš Interpolo perspėjimus |
2.14.2. |
Ryšio kanalo pasirinkimas |
2.14.3. |
Interpolo perduodamos informacijos apie asmens paiešką naudojimas ir platinimas Šengeno valstybėse |
2.14.4. |
Atitikties nustatymas ir perspėjimo panaikinimas |
2.14.5. |
SIRENE biurų ir Interpolo NCB bendradarbiavimo gerinimas |
2.14.6. |
Informacijos siuntimas trečiosioms valstybėms |
2.15. |
SIRENE ir Europolo santykiai |
2.16. |
SIRENE ir Eurojusto santykiai |
2.17. |
Ypatingi paieškos būdai |
2.17.1. |
Geografinė paieška |
3. |
PERSPĖJIMAI DĖL SUĖMIMO PERDAVIMO ARBA EKSTRADICIJOS TIKSLU (SIS II SPRENDIMO 26 STRAIPSNIS) |
3.1. |
Perspėjimo įvedimas |
3.2. |
Keli perspėjimai |
Perspėjimų dėl suėmimo suderinamumas
3.3. |
Neteisėtas naudojimasis tapatybe |
3.4. |
Alias (kito vardo) įrašymas |
3.5. |
Papildoma informacija, kurią reikia siųsti valstybėms narėms |
3.5.1. |
Papildoma informacija, kurią reikia siųsti dėl EAO |
3.5.2. |
Papildoma informacija, kurią reikia siųsti dėl laikino suėmimo |
3.6. |
Žymos pridėjimas |
3.7. |
SIRENE biurų veiksmai, gavus perspėjimą dėl suėmimo |
3.8. |
Keitimasis informacija, nustačius atitiktį |
4. |
PERSPĖJIMAI APIE DRAUDIMĄ ATVYKTI AR APSIGYVENTI (SIS II REGLAMENTO 24 STRAIPSNIS) |
4.1. |
Perspėjimo įvedimas |
4.2. |
Keli perspėjimai |
Perspėjimų apie draudimą atvykti ar apsigyventi suderinamumas
4.3. |
Neteisėtas naudojimasis tapatybe |
4.4. |
Alias (kito vardo) įrašymas |
4.5. |
Keitimasis informacija, nustačius atitiktį |
4.5.1. |
Keitimasis informacija išduodant leidimus gyventi arba vizas |
4.5.2. |
Keitimasis informacija, draudžiant atvykti arba išsiunčiant iš Šengeno teritorijos |
4.6. |
Keitimasis informacija, nustačius atitiktį dėl trečiosios šalies piliečio, kuriam suteikta Bendrijos teisė laisvai judėti |
4.7. |
Perspėjimų, įvestų dėl ES piliečių, panaikinimas |
5. |
PERSPĖJIMAI APIE DINGUSIUS ASMENIS (SIS II SPRENDIMO 32 STRAIPSNIS) |
5.1. |
Perspėjimo įvedimas |
5.2. |
Keli perspėjimai |
Perspėjimų apie dingusius asmenis suderinamumas
5.3. |
Neteisėtas naudojimasis tapatybe |
5.4. |
Alias (kito vardo) įrašymas |
5.5. |
Žymos pridėjimas |
5.6. |
Keitimasis informacija, nustačius atitiktį |
6. |
PERSPĖJIMAI APIE ASMENIS, KURIE IEŠKOMI DĖL TEISMO PROCESO (SIS II SPRENDIMO 34 STRAIPSNIS) |
6.1. |
Perspėjimo įvedimas |
6.2. |
Keli perspėjimai |
Perspėjimų dėl teismo proceso suderinamumas
6.3. |
Neteisėtas naudojimasis tapatybe |
6.4. |
Alias (kito vardo) įrašymas |
6.5. |
Keitimasis informacija, nustačius atitiktį |
7. |
PERSPĖJIMAI DĖL SLAPTŲ ARBA SPECIALIŲJŲ PATIKRINIMŲ (SIS II SPRENDIMO 36 STRAIPSNIS) |
7.1. |
Perspėjimo įvedimas |
7.2. |
Keli perspėjimai |
Perspėjimų dėl patikrinimų suderinamumas
7.3. |
Neteisėtas naudojimasis tapatybe |
7.4. |
Alias (kito vardo) įrašymas |
7.5. |
Pranešimas kitoms valstybėms narėms, teikiant perspėjimus už nacionalinį saugumą atsakingų institucijų prašymu (sprendimo 36 straipsnio 3 dalis) |
7.6. |
Žymos pridėjimas |
7.7. |
Keitimasis informacija, nustačius atitiktį |
8. |
PERSPĖJIMAI APIE DAIKTUS DĖL KONFISKAVIMO ARBA NAUDOJIMO KAIP ĮRODYMŲ (SIS II SPRENDIMO 38 STRAIPSNIS) |
8.1. |
Perspėjimo įvedimas |
8.2. |
Keli perspėjimai |
Perspėjimų dėl konfiskavimo arba naudojimo kaip įrodymų suderinamumas
8.3. |
Keitimasis informacija, nustačius atitiktį |
9. |
STATISTIKA |
10. |
SIRENE VADOVO PERŽIŪRA IR KITOS ĮGYVENDINIMO PRIEMONĖS |
ĮŽANGA
Šengeno acquis
1985 m. birželio 14 d. nedideliame Liuksemburgo mieste Šengene Belgijos Karalystės, Vokietijos Federacinės Respublikos, Prancūzijos Respublikos, Liuksemburgo Didžiosios Hercogystės ir Nyderlandų Karalystės Vyriausybės pasirašė susitarimą, siekdamos suteikti galimybę „(…) visiems valstybių narių piliečiams laisvai kirsti vidaus sienas (…)“ bei sukurti sąlygas „laisvam prekių ir paslaugų judėjimui“.
1990 m. birželio 19 d. penkios šalys steigėjos pasirašė Konvenciją dėl Šengeno susitarimo įgyvendinimo (2), prie kurios 1990 m. lapkričio 27 d. prisijungė Italijos Respublika, 1991 m. birželio 25 d. – Ispanijos Karalystė ir Portugalijos Respublika, 1992 m. lapkričio 6 d. – Graikijos Respublika, 1995 m. balandžio 28 d. – Austrijos Respublika, 1996 m. gruodžio 19 d. – Danijos Karalystė, Švedijos Karalystė ir Suomijos Respublika.
1996 m. gruodžio 19 d. Norvegijos Karalystė ir Islandijos Respublika taip pat sudarė su valstybėmis narėmis Bendradarbiavimo susitarimą, kad prisijungtų prie šios konvencijos.
Todėl nuo 1995 m. kovo 26 d. Šengeno acquis buvo visiškai taikomas Belgijoje, Vokietijoje, Prancūzijoje, Liuksemburge, Nyderlanduose, Ispanijoje ir Portugalijoje (3). Nuo 1998 m. kovo 31 d. Šengeno acquis buvo visiškai taikomas Austrijoje ir Italijoje (4), nuo 2000 m. kovo 26 d. Graikijoje (5) ir galiausiai nuo 2001 m. kovo 25 d. Norvegijoje, Islandijoje, Švedijoje, Danijoje ir Suomijoje (6).
Jungtinė Karalystė (toliau – JK) ir Airija dalyvauja įgyvendinant tik kai kurias Šengeno acquis nuostatas atitinkamai pagal Sprendimą 2000/365/EB ir Sprendimą 2002/192/EB.
JK atveju, nuostatos, kurias įgyvendinant Jungtinė Karalystė pageidavo dalyvauti (išskyrus SIS), taikomos nuo 2005 m. sausio 1 d. (7)
1999 m. Šengeno acquis Amsterdamo sutarties (8) protokolais buvo įtrauktas į Europos Sąjungos teisės sistemą. 1999 m. gegužės 12 d. Taryba priėmė sprendimą, kuriuo pagal atitinkamas Europos bendrijos steigimo sutarties ir Europos Sąjungos sutarties nuostatas buvo sukurtas teisinis pagrindas visoms nuostatoms ar sprendimams, sudarantiems Šengeno acquis.
Nuo 2004 m. gegužės 1 d. Šengeno acquis, įtrauktas į Europos Sąjungos sistemą protokolu, pridėtu prie Europos Sąjungos sutarties ir Europos bendrijos steigimo sutarties (toliau – Šengeno protokolas), ir juo grindžiami arba kitaip su juo susiję aktai yra privalomi Čekijos Respublikai, Estijos Respublikai, Kipro Respublikai, Latvijos Respublikai, Lenkijos Respublikai, Lietuvos Respublikai, Maltos Respublikai, Slovakijos Respublikai, Slovėnijos Respublikai ir Vengrijos Respublikai. Nuo 2007 m. sausio 1 d. tai taip pat taikoma Bulgarijos Respublikai ir Rumunijai.
Kai kurios Šengeno acquis nuostatos taikomos į ES įstojus naujoms valstybėms. Kitos nuostatos šiose valstybėse narėse taikomos tik pagal tuo klausimu priimtą Tarybos sprendimą. Galiausiai Taryba, pasikonsultavusi su Europos Parlamentu, priima sprendimą dėl pasienio kontrolės panaikinimo, atlikusi patikrinimą, ar susijusi valstybė narė įvykdė visas būtinas sąlygas, keliamas visų susijusio acquis dalių taikymui, pagal taikytinas Šengeno sistemos vertinimo procedūras.
2004 m. Šveicarijos Konfederacija pasirašė susitarimą su Europos Sąjunga ir Europos bendrija dėl jos asociacijos įgyvendinant, taikant ir plėtojant Šengeno acquis (9), kuris siejamas su Tarybos sprendimu 2004/860/EB.
Antrosios kartos Šengeno informacinė sistema (SIS II)
SIS II, sukurta pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 1987/2006 (10) ir Sprendimo Nr. 2007/533/TVR (11) nuostatas (toliau kartu – SIS II teisinės priemonės), yra bendra informacinė sistema, leidžianti kompetentingoms valstybių narių institucijoms bendradarbiauti keičiantis informacija ir yra esminė priemonė taikant Šengeno acquis nuostatas, įtrauktas į Europos Sąjungos sistemą. Ji pakeičia pirmosios kartos Šengeno informacinę sistemą, kuri pradėjo veikti 1995 m. ir buvo išplėsta 2005 ir 2007 m.
Kaip numatyta pirmiau minėtų teisės aktų 1 straipsnyje, jos tikslas – „(…) aukšto lygio saugumo užtikrinimas Europos Sąjungos laisvės, saugumo ir teisingumo erdvėje, įskaitant visuomenės saugumo bei viešosios tvarkos ir saugumo palaikymą valstybių narių teritorijose, bei (EB) Sutarties [toliau – EB sutarties] IV antraštinės dalies trečios dalies nuostatų, susijusių su asmenų judėjimu jų teritorijose, taikymas naudojantis šia sistema perduodama informacija“.
Pagal pirmiau minėtas SIS II teisines priemones, taikant automatinę paieškos procedūrą SIS II teisė naudotis perspėjimais apie asmenis ir daiktus suteikiama:
a) |
institucijoms, atsakingoms už sienų kontrolę pagal 2006 m. kovo 15 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 562/2006, nustatantį taisyklių, reglamentuojančių asmenų judėjimą per sienas, Bendrijos kodeksą (12); |
b) |
institucijoms, atliekančioms ir koordinuojančioms kitus policijos ir muitinės patikrinimus šalies viduje; |
c) |
nacionalinėms teisminėms institucijoms ir jų koordinavimo institucijoms; |
d) |
institucijoms, atsakingoms už vizų išdavimą, centrinės valdžios institucijoms, atsakingoms už prašymų išduoti vizą nagrinėjimą, institucijoms, atsakingoms už leidimų gyventi išdavimą ir trečiųjų šalių piliečiams skirtų teisės aktų administravimą taikant Bendrijos acquis nuostatas dėl asmenų judėjimo; |
e) |
institucijoms, atsakingoms už transporto priemonių registracijos liudijimų išdavimą (pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1986/2006 (13)). |
Pagal SIS II sprendimą Europolas ir Eurojustas taip pat gali naudotis tam tikrų kategorijų perspėjimais. Europolas ir Eurojustas gali naudotis duomenimis, įrašytais į SIS II pagal 26 straipsnį (perspėjimai dėl suėmimo) ir 38 straipsnį (perspėjimai dėl konfiskavimo arba naudojimo kaip įrodymų). Be to, Europolas taip pat gali naudotis duomenimis, įrašytais pagal 36 straipsnį (perspėjimai dėl slaptų arba specialiųjų patikrinimų), o Eurojustas gali naudotis duomenimis, įrašytais pagal 32 straipsnį (perspėjimai apie dingusius asmenis) ir 34 straipsnį (perspėjimai dėl teismo proceso).
SIS II sudaro šios dalys:
1. |
centrinė sistema (centrinė SIS II), kurią sudaro: |
2. |
techninio palaikymo funkcija (CS-SIS), kurioje yra SIS II duomenų bazė; |
3. |
vienoda nacionalinė sąsaja (NI-SIS); |
4. |
kiekvienoje valstybėje narėje – nacionalinė sistema (N.SIS II), kurią sudaro nacionalinės duomenų sistemos, palaikančios ryšį su centrine SIS II. N.SIS II gali būti duomenų rinkmena (nacionalinė kopija), kurią sudaro visa ar dalinė SIS II duomenų bazės kopija; |
5. |
CS-SIS ir NI-SIS ryšių infrastruktūra (toliau – ryšių infrastruktūra), kuri užtikrina šifruotą virtualųjį tinklą, skirtą SIS II duomenims perduoti ir duomenimis keistis tarp SIRENE biurų. |
Papildoma informacija
SIS II laikoma tik būtina informacija (pvz., perspėjimo duomenys), kuri leidžia atpažinti asmenį ar daiktą ir nustatyti vykdytiną veiksmą. Be to, pagal SIS II teisines priemones valstybės narės dvišaliu arba daugiašaliu pagrindu keičiasi su perspėjimu susijusia papildoma informacija, kuri yra reikalinga tam tikroms nuostatoms, numatytoms pagal SIS II teisines priemones, kad SIS II tinkamai veiktų, įgyvendinti.
Ši struktūra, sukurta keistis papildoma informacija, vadinama SIRENE. Tai struktūros apibrėžties anglų kalba – papildomos informacijos prašymas nacionaliniams perspėjimams (angl. Supplementary Information REquest at the National Entries) – santrumpa.
Pagal SIS II teisines priemones papildoma informacija keičiamasi tokiais atvejais:
a) |
kad valstybės narės galėtų konsultuotis arba informuoti viena kitą įvesdamos perspėjimą (pvz., įvesdamos perspėjimus dėl suėmimo); |
b) |
siekiant sudaryti galimybę vykdyti tinkamą veiksmą nustačius atitiktį (pvz., randama perspėjimo atitiktis); |
c) |
kai reikiamo veiksmo negali būti imtasi (pvz., pridedant žymą); |
d) |
kai sprendžiama apie SIS II duomenų kokybę (pvz., kai duomenys buvo įrašyti neteisėtai arba yra faktiškai netikslūs); |
e) |
kai sprendžiami su perspėjimų suderinamumu ir pirmenybe susiję klausimai (pvz., kai tikrinama, ar nėra kelių perspėjimų); |
f) |
kai sprendžiami su naudojimosi teise susiję klausimai. |
1. SIRENE BIURAI IR SIS II
1.1. SIRENE biuras
Nacionalinį SIRENE biurą steigia kiekviena valstybė narė pagal SIS II teisinių priemonių 7 straipsnio 2 dalį. Tai yra valstybių narių vienas bendras informacinis punktas, kuriame keičiamasi papildoma informacija. Jo pagrindinės funkcijos (14):
1. |
užtikrinti keitimąsi visa papildoma informacija laikantis SIRENE vadovo nuostatų, kaip nustatyta SIS II teisinių priemonių 8 straipsnyje; |
2. |
koordinuoti į SIS II įrašytos informacijos kokybės patikrą. |
SIS II veikia principu, kad per nacionalines sistemas negalima tiesiogiai keistis elektroniniais duomenimis, o tai galima daryti tik per centrinę sistemą (CS-SIS).
Tačiau Šengeno valstybėms narėms būtina dvišališkai arba daugiašališkai keistis papildoma informacija tam, kad būtų įgyvendinamos tam tikros SIS II teisinėse priemonėse nustatytos nuostatos, kad SIS II tinkamai veiktų.
1.2. SIRENE vadovas
SIRENE vadovas – tai instrukcijos SIRENE biurams, kuriose išsamiai apibrėžtos dvišalio arba daugiašalio keitimosi papildoma informacija taisyklės ir procedūros. Jis yra įgyvendinimo priemonė, būtina SIS II naudojimui, kaip nustatyta SIS II teisinėse priemonėse.
Išsamios keitimosi papildoma informacija taisyklės priimamos laikantis procedūros, apibrėžtos SIS II reglamento 51 straipsnio 2 dalyje ir SIS II sprendimo 67 straipsnyje vadovo forma pavadinimu „SIRENE vadovas“.
1.3. Kitos įgyvendinimo priemonės
SIS II reglamentas ir SIS II sprendimas negali išsamiai reglamentuoti tam tikrų SIS II aspektų, tokių kaip duomenų įrašymo, įskaitant duomenis, būtinus norint įvesti perspėjimą, atnaujinimo, panaikinimo ir paieškos techninių taisyklių, perspėjimų suderinamumo ir pirmenybės taisyklių, žymų įrašymo, perspėjimų sąsajų ir keitimosi papildoma informacija, dėl jų techninio pobūdžio, išsamumo lygio ir poreikio reguliariai juos atnaujinti. Todėl šių aspektų įgyvendinimo įgaliojimus reikėtų pavesti Komisijai.
Kadangi tam tikros techninės taisyklės tiesiogiai veikia galutinių vartotojų darbą valstybėse narėse, tokias taisykles svarbu įtraukti į SIRENE vadovą. Todėl šio vadovo 1, 2 ir 4 prieduose teikiamos transliteravimo taisyklės, kodų lentelės ir atitinkamai kitos duomenų apdorojimo techninės įgyvendinimo priemonės.
1.4. Standartai
Pagrindiniai bendradarbiavimo SIRENE sistemoje standartai yra šie:
1.4.1. Prieinamumas
Nacionalinis SIRENE biuras dirba visą parą, septynias dienas per savaitę. Techninė analizė, parama ir sprendimai taip pat teikiami visą parą, septynias dienas per savaitę.
1.4.2. Tęstinumas
Visi SIRENE biurai sukuria vidaus struktūrą, kuri užtikrina valdymo, personalo ir techninės infrastruktūros tęstinumą.
Visų SIRENE biurų vadovai susitinka bent du kartus per metus, kad įvertintų savo tarnybų bendradarbiavimo kokybę, kilus sunkumams, aptartų reikalingas technines arba organizacines priemones ir prireikus išaiškintų procedūras.
1.4.3. Saugumas
Pagal SIS II teisinių priemonių 10 straipsnio 2 dalį keitimosi papildoma informacija klausimu valstybės narės įpareigojamos imtis saugumo priemonių, lygiaverčių toms, kurių turi būti imamasi pagal jų N.SIS II, kaip numatyta 10 straipsnio 1 dalyje.
„ES Šengeno katalogo: Šengeno informacinė sistema, SIRENE“ 2 tome apibrėžtos rekomendacijos ir geroji patirtis turi būti kuo geriau įgyvendintos praktiškai.
Šalutinėse patalpose turėtų būti SIRENE biuro sistemos atsarginė kompiuterių ir duomenų bazės sistema, jeigu SIRENE biure įvyktų didelė avarija.
SIRENE biuro patalpoms apsaugoti reikia fizinių ir organizacinių saugumo priemonių. Siekiant atitikties SIS II teisinėse priemonėse numatytiems saugumo reikalavimams, taikomi tinkami patalpų saugumo reikalavimai. Šių reikalavimų konkrečios priemonės gali skirtis, nes jos turės būti pasirinktos atsižvelgus į arčiausios aplinkos grėsmes ir į tikslią SIRENE biuro vietą. Tokios priemonės gali būti (sąrašas neišsamus):
— |
išorės langai, įstiklinti apsauginiais stiklais, |
— |
uždarytos durys su saugos sistema, |
— |
plytų (betono) sienos aplink SIRENE biurą, |
— |
įsilaužimo signalizacija, įskaitant automatinę įėjimo, išėjimo ir visų neįprastų įvykių registraciją, |
— |
vietoje esantys saugos darbuotojai arba galintys skubiai atvykti saugos darbuotojai, |
— |
priešgaisrinė sistema ir (arba) tiesioginis ryšys su ugniagesių komanda, |
— |
specialios patalpos, kad tarptautinėse policijos bendradarbiavimo priemonėse nedalyvaujantys asmenys arba leidimo patekti į patalpas neturintys asmenys negalėtų patekti į SIRENE biuro patalpas ir (arba) eiti per jas, |
— |
pakankamas atsarginis elektros energijos tiekimas. |
Kiekviena valstybė narė nustato, kokios turės būti priimtos SIS II teisinių priemonių 10 straipsnio 2 dalies konkrečios taikymo priemonės. Valstybės narės stebi šių saugumo priemonių veiksmingumą ir imasi būtinų organizacinių priemonių, susijusių su vidaus kontrole, užtikrindamos SIS II teisinių priemonių atitiktį.
1.4.4. Konfidencialumas
Pagal SIS II teisinių priemonių 11 straipsnį atitinkamos nacionalinės profesinių paslapčių taisyklės arba kiti lygiaverčiai įsipareigojimai dėl konfidencialumo taikomi visiems SIRENE darbuotojams. Šis įsipareigojimas taip pat taikomas baigusiems tarnybą ar iš darbo išėjusiems asmenims.
1.4.5. Galimybė susipažinti su informacija
Siekiant, kad būtų vykdomas reikalavimas teikti papildomą informaciją, SIRENE darbuotojai turi galimybę tiesiogiai arba netiesiogiai gauti visą reikalingą šalių informaciją ir ekspertų konsultacijas.
1.4.6. Pranešimai
Pagal SIS II teisinių priemonių 4 straipsnio 1 dalies c punktą SIRENE biurai naudoja šifruotą virtualųjį tinklą, skirtą SIS II duomenims ir keistis duomenimis tarp SIRENE biurų. Tik jeigu šis kanalas neveikia, gali būti naudojamos kitos tinkamai apsaugotos ir, atsižvelgiant į aplinkybes, tinkamiausios ryšio priemonės. Galimybė pasirinkti kanalą reiškia, kad dėl jo bus sprendžiama kiekvienu konkrečiu atveju atsižvelgiant į technines galimybes ir saugumo bei kokybės reikalavimus, kuriuos turi atitikti pranešimai.
Raštu teikiami pranešimai skirstomi į dvi kategorijas: laisvo teksto ir standartinės formos. Standartinės formos turi atitikti 3 priede nurodytus pavyzdžius.
Siekiant didžiausio dvišalių ryšių tarp SIRENE darbuotojų produktyvumo, vartojama abiem šalims suprantama kalba.
SIRENE biuras kuo skubiau atsako į visus informacijos prašymus, pateiktus kitų valstybių narių per savo SIRENE biurus. Bet kokiu atveju atsakymas pateikiamas per 12 valandų.
Prioritetai kasdienėje veikloje priklauso nuo perspėjimo kategorijos ir atvejo svarbos.
Be to, keisdamasis visa informacija, kuria nesikeičiama naudojant formas, SIRENE biuras naudoja tam tikslui skirtą saugų elektroninį paštą.
1.4.7. Transliteracijos taisyklės
Laikomasi 1 priede pateiktų transliteracijos taisyklių.
1.4.8. Duomenų kokybė
Pagal SIS II teisinių priemonių 7 straipsnio 2 dalį SIRENE biurai koordinuoja į SIS II įrašytos informacijos kokybės patikrą. SIRENE biurai turi reikalingą nacionalinę kompetenciją atlikti šią funkciją. Todėl turi būti nustatytas tinkamas nacionalinių duomenų kokybės tikrinimo būdas, įskaitant perspėjimų (atitikčių) skaičiaus ir duomenų turinio peržiūrą.
Kad visi SIRENE biurai galėtų atlikti duomenų kokybės patikros koordinatoriaus funkciją, jiems reikėtų suteikti reikiamas informacinių technologijų priemones ir atitinkamas teises dirbti sistemose.
1.4.9. Struktūros
Visų už tarptautinį policijos bendradarbiavimą atsakingų nacionalinių institucijų, įskaitant SIRENE biurus, veikla turėtų būti organizuojama pagal struktūrinį principą, kad nebūtų kitų panašias funkcijas atliekančių nacionalinių institucijų įgaliojimų kolizijos ir veikla nesikartotų.
1.4.10. Archyvai
a) |
Visos valstybės narės sudaro sąlygas saugoti informaciją; |
b) |
perspėjimą paskelbusios valstybės narės SIRENE biuras privalo saugoti visą informaciją apie visus savo perspėjimus, kurie prieinami kitoms valstybėms narėms, įskaitant nuorodą į sprendimą, pagal kurį buvo parengtas perspėjimas; |
c) |
visuose SIRENE biurų archyvuose turi būti įmanoma greitai rasti reikalingą informaciją, kad ją būtų galima perduoti per labai trumpą laiką; |
d) |
asmens duomenys, kuriuos SIRENE biuras laiko savo bylose, gauti keičiantis informacija, laikomi ne ilgiau nei jų reikia tiems tikslams, kuriems jie buvo pateikti, pasiekti. Paprastai ši informacija panaikinama iš karto, kai tik SIS II panaikinamas su ja susijęs perspėjimas, ir bet kokiu atveju ne vėliau kaip po vienerių metų. Tačiau duomenys, susiję su konkrečiu valstybės narės paskelbtu perspėjimu arba perspėjimu, dėl kurio jos teritorijoje buvo imtasi veiksmų, gali būti laikomi ilgiau pagal nacionalinę teisę; |
e) |
kitų valstybių narių atsiųsta papildoma informacija saugoma remiantis ją gavusios valstybės narės nacionalinės duomenų apsaugos teisės aktais. Taip pat taikomos SIS II teisinių priemonių, Direktyvos 95/46/EB (15) ir Europos Tarybos 108-osios konvencijos (16) atitinkamos nuostatos; |
f) |
galimybė naudotis archyvais kontroliuojama ir suteikiama tik paskirtiems darbuotojams. |
1.5. Darbuotojai
1.5.1. Žinios
SIRENE biuro darbuotojai turi kalbinių įgūdžių, apimančių kiek įmanoma daugiau kalbų, o budintys darbuotojai turi sugebėti palaikyti ryšį su visais SIRENE biurais.
Jie turi reikalingų žinių apie:
— |
nacionalinės, Europos ir tarptautinės teisės aspektus, |
— |
savo nacionalines teisėsaugos institucijas ir |
— |
nacionalines ir Europos teismines bei imigracijos administracines sistemas. |
Jie turi turėti įgaliojimus savarankiškai dirbti su visomis gaunamomis bylomis.
Po darbo dienos valandų budintys operatoriai turi tokią pačią kompetenciją, žinias ir įgaliojimus bei turi galimybę kreiptis į telefonu pasiekiamus ekspertus.
SIRENE biure turi būti reikalingų teisės žinių apie įprastas ir ypatingas bylas. Atsižvelgiant į bylą, tokių žinių gali suteikti visi darbuotojai, turintys reikalingą teisės srities kvalifikaciją, arba teisminių institucijų ekspertai.
1.5.2. Darbuotojų samdymas
Atsakingos nacionalinės įdarbinimo įstaigos, priimdamos naujus darbuotojus, turi atsižvelgti į visus pirmiau išvardytus įgūdžius bei žinias ir vėliau rengti kvalifikacijos kėlimo neatsitraukiant nuo darbo kursus arba sesijas nacionaliniu ir Europos lygiu.
Kai yra daug didelę darbo patirtį turinčių darbuotojų, jie gali veikti savarankiškai ir todėl gali veiksmingai nagrinėti įvairias bylas. Maža darbuotojų kaita yra privalumas, todėl administracija turi kurti patikėtos atsakomybės darbo aplinką.
1.5.3. Mokymas
Nacionalinis lygmuo
Nacionaliniu lygmeniu pakankamas mokymo lygis turi būti toks, kad darbuotojai atitiktų reikiamus šiame vadove apibrėžtus standartus. Prieš suteikiant leidimą tvarkyti SIS II saugomus duomenis, darbuotojai visų pirma deramai mokomi duomenų saugumo ir duomenų apsaugos taisyklių ir informuojami apie atitinkamas nusikalstamas veikas bei sankcijas.
Europos lygmuo
Bendri mokymo kursai rengiami bent kartą per metus, kad būtų plečiamas SIRENE biurų bendradarbiavimas, kad darbuotojai susitiktų su kolegomis iš kitų SIRENE biurų, keistųsi informacija apie nacionalinius darbo metodus ir būtų sukurtas nuoseklus ir lygiavertis žinių lygis. Be to, darbuotojai sužino apie savo veiklos reikšmę ir būtinybę rodyti tarpusavio solidarumą, užtikrinant bendrą valstybių narių saugumą.
1.5.4. Keitimasis darbuotojais
Be to, kiek tai įmanoma, bent kartą per metus SIRENE biurai keičiasi darbuotojais su kitais SIRENE biurais. Tai padeda darbuotojams gilinti savo žinias apie darbo metodus, parodyti kitų SIRENE biurų veiklos organizavimo būdus ir užmegzti asmeninius ryšius su kitų valstybių narių kolegomis.
1.6. Techninė infrastruktūra
Visi SIRENE biurai turi kompiuterizuotą valdymo sistemą, kurioje galima automatizuoti didelę kasdienio darbo krūvio dalį.
1.6.1. SIRENE biurų keitimasis duomenimis
Keitimosi informacija tarp SIRENE biurų techninės specifikacijos nustatytos dokumente „SIRENE biurų keitimasis duomenimis“ (17).
1.7. Kitų tarnybų mokymas
SIRENE biurai turėtų dalyvauti nustatant nacionalinius galutinių vartotojų mokymų apie duomenų kokybės principus bei praktikos standartus ir rengiant visų institucijų, kurios teikia perspėjimus, mokymą ypač pabrėžiant duomenų kokybę, duomenų apsaugos reikalavimus ir kuo didesnį SIS II naudojimą.
2. BENDROSIOS PROCEDŪROS
Toliau nustatytos procedūros taikytinos visoms perspėjimų kategorijoms, kiekvienai perspėjimo kategorijai taikomos konkrečios procedūros pateiktos atitinkamose šio vadovo dalyse.
2.1. Apibrėžtys
Perspėjančioji valstybė narė |
valstybė narė, įvedusi perspėjimą į SIS II; |
vykdančioji valstybė narė |
valstybė narė, vykdanti veiksmą, kurio reikia imtis nustačius atitiktį; |
atitiktis |
kai galutinis vartotojas atlieka paiešką SIS II ir nustato, kad jau yra perspėjimas, atitinkantis įrašytus duomenis, ir reikia imtis tolesnių veiksmų; |
žyma |
galiojimo sustabdymas, kuris gali būti papildomai pridėtas prie perspėjimų dėl suėmimo, perspėjimų apie dingusius asmenis ir perspėjimų dėl patikrinimų, kai valstybė narė mano, jog perspėjimo įgyvendinimas yra nesuderinamas su jos nacionaline teise, jos tarptautiniais įsipareigojimais arba esminiais nacionaliniais interesais. Pažymėjus perspėjimą, perspėjimo pagrindu vykdytino veiksmo nebus imtasi šios valstybės narės teritorijoje. |
2.2. Keli perspėjimai (SIS II reglamento 34 straipsnio 6 dalis ir SIS II sprendimo 49 straipsnio 6 dalis)
Kartais skirtingos šalys gali paskelbti kelis perspėjimus dėl tų pačių subjektų. Svarbu, kad tai nesuklaidintų galutinių vartotojų ir, norėdamos įvesti perspėjimą, jos aiškiai žinotų, kokių priemonių būtina imtis, ir kokių procedūrų laikomasi nustačius atitiktį. Todėl nustatomos kelių perspėjimų radimo procedūros ir tokių perspėjimų įvedimo į SIS II eilės tvarka.
Reikia:
— |
prieš įvedant perspėjimą patikrinti, ar subjektas jau yra įtrauktas į SIS II, |
— |
konsultuotis su kitomis valstybėmis narėmis, jeigu įvedus perspėjimą randami keli tarpusavyje nesuderinami perspėjimai. |
2.2.1. Perspėjimų suderinamumas ir eilės tvarka
Viena valstybė narė gali įvesti į SIS II tik vieną perspėjimą apie vieną asmenį arba daiktą.
Todėl, kai įmanoma ir būtina, antras ir daugiau perspėjimų apie tą patį asmenį arba daiktą prieinami nacionaliniu lygmeniu, kad juos būtų galima įrašyti, pasibaigus pirmojo perspėjimo terminui arba perspėjimą panaikinus.
Kelios valstybės narės gali įvesti perspėjimą apie tą patį asmenį arba daiktą, jeigu perspėjimai yra suderinami.
Perspėjimai dėl suėmimo (SIS II sprendimo 26 straipsnis) yra suderinami su perspėjimais dėl draudimo atvykti (SIS II reglamento 24 straipsnis), perspėjimais apie dingusius asmenis (SIS II sprendimo 32 straipsnis) ir perspėjimais dėl teismo proceso (SIS II sprendimo 34 straipsnis). Jie nederinami su perspėjimais dėl patikrinimų (SIS II sprendimo 36 straipsnis).
Perspėjimai dėl draudimo atvykti suderinami su perspėjimais dėl suėmimo. Jie nederinami su perspėjimais apie dingusius asmenis, perspėjimais dėl patikrinimų arba perspėjimais dėl teismo proceso.
Perspėjimai apie dingusius asmenis suderinami su perspėjimais dėl suėmimo ir perspėjimais dėl teismo proceso. Jie nederinami su perspėjimais dėl draudimo atvykti ir perspėjimais dėl patikrinimų.
Perspėjimai dėl teismo proceso suderinami su perspėjimais dėl suėmimo ir perspėjimais apie dingusius asmenis. Jie nederinami su perspėjimais dėl patikrinimų arba perspėjimais dėl draudimo atvykti.
Perspėjimai dėl patikrinimų nederinami su perspėjimais dėl suėmimo, perspėjimais dėl draudimo atvykti, perspėjimais apie dingusius asmenis arba perspėjimais dėl teismo proceso.
Iš perspėjimų dėl patikrinimų – perspėjimai, pateikti dėl „slaptų patikrinimų“, yra nederinami su perspėjimais, pateiktais dėl „specialiųjų patikrinimų“.
Skirtingos perspėjimų apie daiktus kategorijos nederinamos viena su kita (žr. toliau pateikiamą suderinamumo lentelę).
Perspėjimų apie asmenis eilės tvarka tokia:
— |
suėmimas perdavimo arba ekstradicijos tikslu (SIS II sprendimo 26 straipsnis), |
— |
draudimas atvykti arba apsigyventi Šengeno teritorijoje (SIS II reglamento 24 straipsnis), |
— |
apsaugos skyrimas (SIS II sprendimo 32 straipsnis), |
— |
specialieji patikrinimai (SIS II sprendimo 36 straipsnis), |
— |
slapti patikrinimai (SIS II sprendimo 36 straipsnis), |
— |
pranešimas apie buvimo vietą (sprendimo 32 ir 34 straipsniai). |
Perspėjimų apie daiktus eilės tvarka tokia:
— |
naudojimas kaip įrodymų (sprendimo 38 straipsnis), |
— |
konfiskavimas (sprendimo 38 straipsnis), |
— |
specialusis patikrinimas (sprendimo 36 straipsnis), |
— |
slaptas patikrinimas (sprendimo 36 straipsnis). |
Jeigu kyla pavojus svarbiausiems nacionaliniams interesams, pasikonsultavus su valstybėmis narėmis šios eilės tvarkos galima nesilaikyti.
Perspėjimų apie asmenis suderinamumo lentelė
Svarbos tvarka |
Perspėjimas dėl suėmimo |
Perspėjimas dėl draudimo atvykti |
Perspėjimas apie dingusį asmenį (apsauga) |
Perspėjimas dėl specialiojo patikrinimo |
Perspėjimas dėl slapto patikrinimo |
Perspėjimas apie dingusį asmenį (buvimo vieta) |
Perspėjimas dėl teismo proceso |
Perspėjimas dėl suėmimo |
taip |
taip |
taip |
ne |
ne |
taip |
taip |
Perspėjimas dėl draudimo atvykti |
taip |
taip |
ne |
ne |
ne |
ne |
ne |
Perspėjimas apie dingusį asmenį (apsauga) |
taip |
ne |
taip |
ne |
ne |
taip |
taip |
Perspėjimas dėl specialiojo patikrinimo |
ne |
ne |
ne |
taip |
ne |
ne |
ne |
Perspėjimas dėl slapto patikrinimo |
ne |
ne |
ne |
ne |
taip |
ne |
ne |
Perspėjimas apie dingusį asmenį (buvimo vieta) |
taip |
ne |
taip |
ne |
ne |
taip |
taip |
Perspėjimas dėl teismo proceso |
taip |
ne |
taip |
ne |
ne |
taip |
taip |
Perspėjimų apie daiktus suderinamumo lentelė
Svarbos tvarka |
Perspėjimas dėl naudojimo kaip įrodymų |
Perspėjimas dėl konfiskavimo |
Perspėjimas dėl specialiojo patikrinimo |
Perspėjimas dėl slapto patikrinimo |
Perspėjimas dėl naudojimo kaip įrodymų |
taip |
taip |
ne |
ne |
Perspėjimas dėl konfiskavimo |
taip |
taip |
ne |
ne |
Perspėjimas dėl specialiojo patikrinimo |
ne |
ne |
taip |
ne |
Perspėjimas dėl slapto patikrinimo |
ne |
ne |
ne |
taip |
2.2.2. Tikrinimas, ar nėra kelių perspėjimų
Sprendžiant galimų kelių perspėjimų klausimą, reikia atkreipti dėmesį, kad būtina tiksliai atskirti asmenis arba daiktus su panašiais duomenimis. Todėl labai svarbu, kad SIRENE biurai vienas su kitu konsultuotųsi ir bendradarbiautų, o visos valstybės narės nustatytų reikiamas technines tokių atvejų nustatymo procedūras iki perspėjimo įvedimo.
Taikoma tokia procedūra:
a) |
Jeigu, nagrinėjant prašymą įvesti naują perspėjimą, nustatoma, kad SIS II jau yra nurodytas asmuo arba daiktas su tais pačiais tapatybės duomenimis, prieš įvedant naują perspėjimą, reikia atlikti išsamesnį patikrinimą; |
b) |
Perspėjimų apie asmenis atveju prireikus SIRENE biuras susisiekia su perspėjimą pateikusios valstybės narės SIRENE biuru, kad nustatytų, ar perspėjimas susijęs su tuo pačiu asmeniu (E forma); |
c) |
Jeigu patikrinus nustatoma, kad duomenys sutampa ir gali būti susiję su tuo pačiu asmeniu arba daiktu, SIRENE biuras taiko kelių perspėjimų įvedimo procedūrą. Jeigu patikrinus nustatoma, kad duomenys yra susiję su dviem skirtingais asmenimis arba daiktais, SIRENE biuras patvirtina prašymą įvesti naują perspėjimą. |
Tikrinant, ar nėra kelių perspėjimų apie asmenį, lyginami tokie asmens tapatybės nustatymo duomenys:
— |
pavardė, |
— |
vardas, |
— |
gimimo data, |
— |
lytis, |
— |
nacionalinio asmens tapatybės dokumento numeris, |
— |
tėvų vardai ir pavardės, |
— |
gimimo vieta, |
— |
pirštų atspaudai, |
— |
nuotraukos. |
Tikrinant, ar nėra kelių perspėjimų apie transporto priemonę, lyginami tokie duomenys:
— |
transporto priemonės identifikavimo numeris (VIN), |
— |
registracijos numeris ir registracijos šalis, |
— |
markė, |
— |
tipas. |
Jeigu įvedant naują perspėjimą, nustatoma, kad SIS II jau nurodytas toks pat transporto priemonės identifikavimo ir (arba) registracijos numeris, manoma, kad gali būti keletas perspėjimų dėl tos pačios transporto priemonės. Tačiau šis tikrinimo būdas yra veiksmingas tik tuo atveju, jei naudojami tokie patys aprašymo duomenys, todėl ne visuomet įmanoma palyginti duomenis.
SIRENE biuras atkreipia nacionalinių vartotojų dėmesį į sunkumus, galinčius kilti patikrinus tik vieną iš numerių. Teigiamas atsakymas nebūtinai reiškia, kad yra atitiktis, o neigiamas atsakymas nereiškia, kad apie šią transporto priemonę nepateikta perspėjimo.
Kitiems daiktams labiausiai tinkami kelių perspėjimų nustatymo laukeliai yra privalomieji laukeliai; jie visi naudojami automatiniam sisteminiam palyginimui.
2.2.3. Kelių perspėjimų įvedimas
Jeigu prašymas pateikti perspėjimą neatitinka tos pačios valstybės narės paskelbto perspėjimo, nacionalinis SIRENE biuras pasirūpina, kad pagal nacionalinę tvarką SIS II būtų tik vienas perspėjimas.
Jeigu perspėjimus paskelbė skirtingos valstybės narės, taikoma ši procedūra:
a) |
jeigu perspėjimai suderinami, SIRENE biurams nereikia konsultuotis; |
b) |
jeigu perspėjimai nesuderinami arba jeigu yra abejonių dėl jų suderinamumo, SIRENE biurai konsultuojasi vieni su kitais, naudodamiesi E forma, kad galiausiai būtų įvestas tik vienas perspėjimas; |
c) |
perspėjimai dėl suėmimo įvedami nedelsiant, nelaukiant konsultacijų su kitomis valstybėmis narėmis rezultatų; |
d) |
jeigu po konsultacijų perspėjimui, nesuderinamam su esamais perspėjimais, teikiamas pirmumas, kitus įvestus perspėjimus valstybės narės panaikina, vos tik įvedus naująjį perspėjimą. Valstybės narės sprendžia visus ginčus per SIRENE biurus. Jeigu remiantis nustatyta eilės tvarka negalima pasiekti susitarimo, SIS II paliekamas anksčiausiai įvestas perspėjimas; |
e) |
valstybės narės, kurioms nepavyko įvesti perspėjimo, gali užsisakyti, kad iš CS-SIS joms būtų atsiųstas pranešimas, jog perspėjimas panaikintas; |
f) |
valstybės narės SIRENE biuras, kuriam nepavyko įvesti perspėjimo, gali prašyti, kad perspėjimą įvedusios valstybės narės SIRENE biuras informuotų jį apie šio perspėjimo atitiktį. |
2.3. Keitimasis informacija, nustačius atitiktį
Atitiktis nustatoma, kai galutinis vartotojas atlieka paiešką SIS II ir nustato, kad yra perspėjimas, atitinkantis įrašytus duomenis, ir reikia imtis tolesnių veiksmų.
Jeigu nustačius atitiktį galutiniam vartotojui reikia papildomos informacijos, SIRENE biuras kuo greičiau susisiekia su perspėjančiosios valstybės narės SIRENE biuru ir paprašo reikiamos informacijos. Jei tinkama, SIRENE biurai veikia kaip nacionalinių institucijų tarpininkai, teikia ir keičiasi papildoma informacija, susijusia su šiuo perspėjimu.
Jeigu nenumatyta kitaip, perspėjančiajai valstybei narei pranešama apie nustatytą atitiktį ir jos rezultatus.
Taikoma tokia procedūra:
a) |
nepažeidžiant šio vadovo 2.4 skirsnio, apie duomenų apie asmenį arba daiktą, apie kurį buvo pateiktas perspėjimas, atitiktį pranešama perspėjančiosios valstybės narės SIRENE biurui, naudojant G formą. Pranešant perspėjančiajai valstybei narei apie nustatytą atitiktį, G formos 090 laukelyje turėtų būti nurodytas SIS II teisinių priemonių straipsnis, taikomas tokiai atitikčiai. Tuomet prireikus perspėjančiosios valstybės narės SIRENE biuras siunčia visą reikalingą, konkrečią informaciją ir nurodo reikiamas priemones, kurių turėtų imtis atitiktį nustačiusios valstybės narės SIRENE biuras. Jeigu nustatoma asmens, kuris yra perspėjimo dėl suėmimo objektas, duomenų atitiktis, atitiktį nustačiusios valstybės narės SIRENE biuras, išsiuntęs G formą, jei tinkama, turėtų telefonu pranešti perspėjančiosios valstybės narės SIRENE biurui apie nustatytą atitiktį; |
b) |
valstybių narių SIRENE biurams, pateikusiems perspėjimus dėl draudimo atvykti, nebūtinai visuomet pranešama apie visas nustatytas atitiktis, bet ypatingomis aplinkybėmis jiems gali būti pranešama. Jeigu, pavyzdžiui, prašoma papildomos informacijos, bet kokiu atveju gali būti siunčiama G forma. G forma visuomet siunčiama, jeigu nustatoma atitiktis dėl asmens, kuris naudojasi Bendrijos laisvo judėjimo teise. |
2.3.1. Kitos informacijos perdavimas
Keitimasis informacija pagal SIS II teisines priemones nepažeidžia užduočių, pavestų SIRENE biurams pagal nacionalinę teisę, kuria įgyvendinamos kitos Europos Sąjungos teisinės priemonės, pirmiausia taikant nacionalinės teisės aktus, kuriais įgyvendinamas Tarybos pamatinis sprendimas 2006/960/TVR (18) arba, jeigu ši informacija yra savitarpio teisinės pagalbos dalis.
2.4. Kai nustačius atitiktį neįmanoma vykdyti procedūrų (SIS II sprendimo 48 straipsnis ir SIS II reglamento 33 straipsnis)
Pagal SIS II sprendimo 48 straipsnį ir SIS II reglamento 33 straipsnį taikoma ši procedūra:
a) |
procedūros negalinti vykdyti valstybė narė nedelsdama H forma praneša per savo SIRENE biurą perspėjančiajai valstybei narei, kad ji negali atlikti prašomų veiksmų ir nurodo to priežastis; |
b) |
tuomet susijusios valstybės narės gali susitarti dėl vykdytino veiksmo, kurio reikia imtis laikantis jų nacionalinės teisės aktų ir SIS II teisinių priemonių nuostatų. |
2.5. Duomenų tvarkymas kitu, nei jie buvo įrašyti į SIS II, tikslu (SIS II sprendimo 46 straipsnio 5 dalis)
SIS II esantys duomenys gali būti tvarkomi tik tais tikslais, kurie nustatyti kiekvienai perspėjimų kategorijai.
Tačiau gavus išankstinį perspėjančiosios valstybės narės leidimą, duomenys gali būti naudojami kitam tikslui, nei tikslas, dėl kurio perspėjimas buvo įvestas, kad būtų išvengta artėjančios didelės grėsmės viešajai tvarkai ir saugumui, dėl svarbių nacionalinio saugumo priežasčių ar stengiantis užkirsti kelią sunkiam baudžiamosios teisės pažeidimui.
Jeigu valstybė narė norėtų panaudoti SIS II esančius duomenis kitu tikslu, nei tas, kuriuo jie buvo įrašyti, keitimasis informacija vyksta laikantis šių taisyklių:
a) |
naudodama I formą valstybė narė, kuri norėtų panaudoti duomenis kitu tikslu, per savo SIRENE biurą išaiškina perspėjančiajai valstybei narei priežastis, dėl kurių jai reikia panaudoti šiuos duomenis kitu tikslu; |
b) |
perspėjančioji valstybė narė kuo skubiau svarsto, ar toks prašymas gali būti įvykdytas, ir per savo SIRENE biurą kitai valstybei narei praneša savo sprendimą; |
c) |
jeigu būtina, perspėjančioji valstybė narė gali suteikti leidimą, nustačiusi tam tikras duomenų naudojimo sąlygas. |
Perspėjančiajai valstybei narei sutikus, kita valstybė narė naudoja duomenis tik tam tikslui, kurį ji nurodė ir kuriam gavo leidimą. Ji atsižvelgia į visas perspėjančiosios valstybės narės nustatytas sąlygas.
2.6. Žymos pridėjimas (SIS II sprendimo 24 ir 25 straipsniai)
Kitos valstybės narės prašymu pridėti žymą.
SIS II sprendimo 24 ir 25 straipsniuose valstybei narei leidžiama atsisakyti atlikti prašomą veiksmą jos teritorijoje bet kokiu laiku paprašius, kad prie perspėjimų dėl suėmimo (sprendimo 26 straipsnis), perspėjimų dėl dingusių asmenų (sprendimo 32 straipsnis) bei perspėjimų dėl slaptų arba specialiųjų patikrinimų (sprendimo 36 straipsnis) būtų pridėta žyma, kai, jos manymu, perspėjimo vykdymas būtų nesuderinamas su jos nacionaline teise, tarptautiniais įsipareigojimais arba svarbiausiais nacionaliniais interesais. Kartu pateikiamos tokio prašymo priežastys.
Kitokia procedūra yra nustatyta tik perspėjimams dėl suėmimo. Visos valstybės narės kuo greičiau nustato perspėjimus, kuriems gali reikėti žymos.
Jeigu SIS II sprendimo 24 straipsnio 1 dalyje arba 25 straipsnyje nurodytų aplinkybių nebėra, žymos prašiusi valstybė narė kuo skubiau privalo pateikti prašymą panaikinti žymą.
2.6.1. Konsultacijos su valstybėms narėmis, norint pridėti žymą
Taikoma tokia procedūra:
a) |
jeigu valstybė narė prašo pridėti žymą, ji turėtų to prašyti perspėjančiosios valstybės narės naudodama F formą ir nurodyti žymėjimo priežastį; |
b) |
perspėjančioji valstybė narė nedelsdama prideda žymą; |
c) |
pasikeitus informacija, remiantis informacija, kurią konsultuodamasi pateikė žymos prašanti valstybė narė, gali tekti iš dalies pakeisti, panaikinti perspėjimą arba atšaukti prašymą. |
2.6.2. Laikinoji sąlyga, galiojanti iki 2009 1 1: kartotinis prašymas pridėti žymą perspėjimuose dėl valstybės narės piliečių
Nustatyta tokia tvarka:
a) |
valstybė narė gali prašyti kitos valstybės narės SIRENE biuro visuomet pridėti žymą prie perspėjimų dėl suėmimo, teikiamų dėl jos piliečių; |
b) |
visos tai norinčios padaryti valstybės narės siunčia prašymą raštu valstybei narei, su kuria norėtų bendradarbiauti; |
c) |
visos tokį prašymą gavusios valstybės narės prideda žymą atitinkamai valstybei narei iškart, kai pateikiamas perspėjimas; |
d) |
ši tvarka yra privaloma, kol gaunamas nurodymas raštu jos netaikyti. |
2.7. Nustatyti teisiškai ar faktiškai netikslūs duomenys (SIS II reglamento 34 straipsnis ir SIS II sprendimo 49 straipsnis)
Jeigu nustatoma, kad duomenys yra faktiškai netikslūs arba kad jie buvo neteisėtai laikomi SIS II, tuomet keičiamasi papildoma informacija laikantis SIS II reglamento 34 straipsnio 2 dalyje ir SIS II sprendimo 49 straipsnio 2 dalyje išdėstytų taisyklių, kuriose nustatyta, kad tik perspėjančioji valstybė narė turi teisę keisti, pildyti, taisyti, atnaujinti arba ištrinti duomenis.
Valstybė narė, nustačiusi, kad duomenys klaidingi arba kad jie buvo laikomi neteisėtai, informuoja perspėjančiąją valstybę narę per savo SIRENE biurą kuo anksčiau ir ne vėliau, kaip per dešimt kalendorinių dienų nuo klaidos įrodymų gavimo datos. Keitimasis informacija turi vykti naudojant J formą.
a) |
Gavusi konsultacijų rezultatus, perspėjančioji valstybė narė turi ištrinti arba pataisyti duomenis, laikydamasi savo nacionalinių procedūrų, nustatytų taisytiniems duomenims. |
b) |
Jeigu susitarimo nepasiekiama per du mėnesius, klaidą arba neteisėto duomenų laikymo faktą nustačiusios valstybės narės SIRENE biuras praneša savo šalies atsakingai institucijai, kad klausimas būtų perteiktas Europos duomenų apsaugos priežiūros pareigūnui, kuris kartu su susijusiomis nacionalinėmis priežiūros institucijomis veikia kaip tarpininkas. |
Keitimasis informacija, nustačius naujų faktų
Kad būtų užtikrinta duomenų kokybė ir duomenų tvarkymo teisėtumas, jeigu kitas nei perspėjančiosios valstybės narės SIRENE biuras nustato naują faktą, susijusį su perspėjimu, jis kuo greičiau perteikia šią informaciją perspėjančiosios valstybės narės SIRENE biurui naudodamas J formą. Taip gali atsitikti jeigu, pavyzdžiui, trečiosios šalies pilietis, dėl kurio buvo pateiktas perspėjimas dėl draudimo atvykti arba apsigyventi, paskelbus perspėjimą gauna Bendrijos laisvo judėjimo teisę.
2.8. Teisė susipažinti su duomenimis ir juos taisyti (SIS II reglamento 41 straipsnis ir SIS II sprendimo 58 straipsnis) (19)
Asmenys turi teisę gauti asmens duomenis, susijusius su jais ir įvestus į SIS II pagal SIS II teisines priemones, pagal valstybės narės, kurioje jie šia teise nori naudotis, teisę.
Suinteresuotas asmuo informuojamas kuo greičiau ir bet kuriuo atveju ne vėliau kaip per 60 kalendorinių dienų nuo jo prašymo leisti susipažinti su duomenimis pateikimo dienos ar greičiau, jeigu tai numatyta nacionalinėje teisėje.
Kita nei perspėjančioji valstybė narė informaciją apie tokius duomenis gali teikti tik prieš tai suteikusi galimybę perspėjančiajai valstybei narei išdėstyti savo poziciją.
Kiekvienas asmuo turi teisę reikalauti, kad faktiškai netikslūs jo duomenys būtų ištaisyti, o neteisėtai saugomi jo duomenys būtų ištrinti.
Asmuo kuo greičiau ir bet kuriuo atveju ne vėliau kaip per tris mėnesius nuo jo prašymo pateikimo dienos informuojamas apie tolesnius veiksmus, kurių buvo imtasi įgyvendinant jo teises. Asmuo informuojamas greičiau, jeigu taip numato nacionalinė teisė.
2.8.1. Prašymai susipažinti su duomenimis arba juos taisyti
Nepažeidžiant nacionalinės teisės, jeigu nacionalinėms institucijoms turi būti pranešama apie prašymą susipažinti su duomenimis arba juos taisyti, keitimasis informacija vyksta pagal šias taisykles:
a) |
visi SIRENE biurai turi taikyti savo nacionalinės teisės aktus dėl teisės susipažinti su asmens duomenimis. Pagal konkretaus atvejo aplinkybes ir laikydamiesi taikytinų teisės aktų SIRENE biurai perduoda kompetentingoms nacionalinėms institucijoms visus jų gaunamus prašymus susipažinti su duomenimis ar juos taisyti arba pagal savo įgaliojimus priima sprendimą dėl šių prašymų; |
b) |
atsakingoms nacionalinėms institucijoms paprašius, atitinkamų valstybių narių SIRENE biurai pagal savo nacionalinę teisę perduoda joms informaciją apie naudojimąsi teise susipažinti su duomenimis. |
2.8.2. Keitimasis informacija apie prašymus susipažinti su kitų valstybių narių pateiktų perspėjimų duomenimis
Kiek tai įmanoma, informacija apie prašymus susipažinti su kitos valstybės narės į SIS II įvestais perspėjimais keičiamasi per nacionalinius SIRENE biurus naudojant K formą.
Taikoma tokia procedūra:
a) |
prašymas susipažinti su duomenimis kuo skubiau perduodamas perspėjančiajai valstybei narei, kad ji galėtų suformuluoti savo poziciją tuo klausimu; |
b) |
perspėjančioji valstybė narė praneša prašymą gavusiai valstybei narei apie savo poziciją; |
c) |
ji atsižvelgia į visus prašymą susipažinti su duomenimis gavusios valstybės narės nustatytus nagrinėjimo terminus. |
Jeigu perspėjančioji valstybė narė nusiunčia savo poziciją prašymą susipažinti su duomenimis gavusios valstybės narės SIRENE biurui, SIRENE biuras pagal nacionalinės teisės aktus ir savo įgaliojimus priima sprendimą dėl prašymo arba užtikrina, kad ši pozicija kuo greičiau būtų perduota institucijai, atsakingai už sprendimo dėl prašymo priėmimą.
2.8.3. Keitimasis informacija apie prašymus taisyti arba ištrinti kitų valstybių narių įrašytus duomenis
Asmeniui paprašius, kad jo duomenys būtų pataisyti arba ištrinti, tą gali padaryti tik perspėjančioji valstybė narė. Asmeniui kreipusis ne į perspėjančiąją, o į kitą valstybę narę, prašymą gavusios valstybės narės SIRENE biuras informuoja šį asmenį apie tai, kad būtina susisiekti su perspėjančiąja valstybe nare, ir pateikia jam perspėjančiosios valstybės narės kompetentingos institucijos duomenis ryšiams palaikyti.
2.9. Panaikinimas, kai nebetaikomas reikalavimas išsaugoti perspėjimą
Perspėjimai, įvesti į SIS II, laikomi ne ilgiau nei jų reikia tikslams, kuriems jie buvo įvesti, pasiekti.
Išskyrus atvejus, kai nustatoma atitiktis, perspėjimą automatiškai panaikina CS-SIS (pasibaigus terminui) arba tiesiogiai – į SIS II perspėjimą įvedusi tarnyba (kai nebetaikomas reikalavimas išsaugoti perspėjimą).
Abiem atvejais CS-SIS pranešimą apie panaikinimą automatiškai tvarko N.SIS II.
Valstybės narės turi galimybę užsisakyti, kad joms būtų automatiškai pranešama, kad kitos valstybės narės pateiktas perspėjimas panaikintas.
2.10. Tikrinių vardų įrašymas
Atsižvelgiant į duomenų įrašymo nacionalinių sistemų apribojimus, tikriniai vardai (vardai ir pavardės) įrašomi į SIS II išlaikant rašmenis ir rašyba kuo artimesnius tiems, kuriais jie įrašyti oficialiuosiuose asmens tapatybės dokumentuose. Paprastai įrašydama duomenis į SIS II valstybė narė vartoja lotyniškus rašmenis, nepažeisdama transliteracijos ir transkripcijos taisyklių, nustatytų 1 priede.
2.11. Įvairios tapatybės kategorijos
Patvirtinta tapatybė (nustatyta tapatybė)
Patvirtinta tapatybė (nustatyta tapatybė) reiškia, kad tapatybė buvo patvirtinta autentiškais asmens tapatybės dokumentais, pasu arba kompetentingų institucijų pareiškimu.
Nepatvirtinta tapatybė
Nepatvirtinta tapatybė reiškia, kad nėra pakankamų tapatybės įrodymų.
Neteisėtas naudojimasis tapatybe
Neteisėtas naudojimasis tapatybe (pavarde, vardu, gimimo data) – kai vienas asmuo pasinaudoja kito tikro asmens tapatybe. Tai, pavyzdžiui, gali įvykti, kai naudojantis dokumentu padaroma žala tikrajam jo turėtojui.
Alias (kitas vardas)
Alias (kitas vardas) reiškia netikrą tapatybę, kuria naudojasi asmuo, apie kurį žinoma, kad jis turi kitų tapatybių.
2.11.1. Neteisėtas naudojimasis tapatybe (SIS II reglamento 36 straipsnis ir SIS II sprendimo 51 straipsnis)
Asmeniui sutikus, kai tik paaiškėja, kad šio asmens tapatybe buvo neteisėtai pasinaudota, į perspėjimą SIS II įrašomi papildomi duomenys, kad būtų išvengta neigiamų neteisingo tapatybės nustatymo pasekmių. Asmuo, kurio tapatybe buvo neteisėtai pasinaudota, gali pagal nacionalines procedūras suteikti kompetentingai institucijai informaciją, nustatytą SIS II reglamento 36 straipsnio 3 dalyje ir SIS II sprendimo 51 straipsnio 3 dalyje. Visi asmenys, kurių asmens tapatybe buvo neteisėtai pasinaudota, turi teisę atšaukti savo sutikimą, kad informacija būtų apdorojama.
Valstybė narė nustačiusi, kad kitos valstybės narės pateiktas perspėjimas apie asmenį susijęs su neteisėtu naudojimusi asmens tapatybe, apie tai praneša perspėjančiosios valstybės narės SIRENE biurui naudodama Q formą, kad SIS II perspėjimas galėtų būti papildytas šiais duomenimis.
Asmens, kurio tapatybe buvo neteisėtai pasinaudota, duomenis galima gauti tik tuomet, jeigu siekiama nustatyti tikrinamo asmens tapatybę ir jie jokiu būdu nenaudojami kitu tikslu. Susijusiam asmeniui paprašius, informacija apie neteisėtą naudojimąsi tapatybe panaikinama tuo pačiu metu kaip ir perspėjimas arba anksčiau.
Atsižvelgiant į tokio pobūdžio duomenų įrašymo tikslą, į perspėjimą turi būti įtrauktos asmens, kurio tapatybe buvo neteisėtai pasinaudota, nuotraukos ir pirštų atspaudai. Q formoje tik Šengeno numeris nurodo asmens, ieškomo pagal SIS II perspėjimą, duomenis. 052 laukelio informacija (dokumento išdavimo data) privaloma.
Be to, sužinojusi, kad asmuo, dėl kurio SIS II įvestas perspėjimas, neteisėtai naudojasi kito asmens tapatybe, perspėjančioji valstybė narė patikrina, ar būtina palikti SIS II perspėjime tapatybės, kuria neteisėtai naudojamasi, duomenis (kad būtų surastas ieškomas asmuo).
2.11.2. Alias (kito vardo) įrašymas
Siekdamos užtikrinti pakankamą duomenų kokybę, valstybės narės kiek galėdamos informuoja viena kitą apie alias (kitus vardus) ir keičiasi visa susijusia informacija apie tikrą ieškomo objekto tapatybę.
Perspėjančioji valstybė narė atsakinga už visų alias (kitų vardų) įrašymą. Kitai valstybei narei aptikus alias (kitą vardą), ji perduoda klausimą perspėjančiajai valstybei narei.
Perspėjimų dėl suėmimo atveju valstybės narės, įrašydamos alias (kitą vardą), gali informuoti apie tai kitas valstybes nares, naudodamos M formą.
2.11.3. Kita informacija, reikalinga asmens tapatybei nustatyti
Jeigu duomenų SIS II nepakanka, po konsultacijų su kita valstybe nare savo iniciatyva arba kitos valstybės narės prašymu perspėjančiosios valstybės narės SIRENE biuras taip pat gali pateikti kitą informaciją, kad padėtų nustatyti asmens tapatybę. Šiuo tikslu naudojama L forma. Šią informaciją sudaro tokie duomenys:
— |
ieškomo asmens turimo paso arba kito asmens tapatybės dokumento kilmė, |
— |
paso arba asmens tapatybės dokumento nuorodos numeris, išdavimo data, vieta ir jį išdavusi institucija, taip pat galiojimo pabaigos data, |
— |
ieškomo asmens apibūdinimas, |
— |
ieškomo asmens motinos ir tėvo pavardės ir vardai, |
— |
paskutinis žinomas adresas. |
Ši informacija, kiek tai įmanoma, yra laikoma SIRENE biuruose arba yra jiems tiesiogiai ir nuolat prieinama, kad galėtų ją skubiai perduoti.
Bendras tikslas – sumažinti klaidingo asmens sulaikymo riziką, kai tokio asmens tapatybės duomenys yra panašūs į asmens, dėl kurio pateiktas perspėjimas, duomenis.
2.12. Keitimasis informacija susijusių perspėjimų atveju
SIS II reglamento 37 straipsniu ir SIS II sprendimo 52 straipsniu valstybėms narėms suteikiama galimybė susieti skirtingus perspėjimus, remiantis jų nacionalinės teisės aktais, kad būtų atskleistas asmenų ir daiktų, įrašytų į SIS II, ryšys. Perspėjimai siejami tik esant aiškiam operatyviniam poreikiui.
2.12.1. Techninės taisyklės
Kiekviena sąsaja leidžia nustatyti mažiausiai dviejų perspėjimų ryšį.
Valstybė narė gali susieti perspėjimus, kuriuos ji įveda į SIS II, ir tik ši valstybė narė gali keisti ir panaikinti šią sąsają. Sąsajos matomos vartotojams tik tuo atveju, jeigu jiems matomi mažiausiai du sąsajos perspėjimai. Valstybė narė užtikrina, kad galimybę naudotis sąsajomis turėtų tik įgalioti asmenys.
2.12.2. Operatyvinės taisyklės
Perspėjimų sąsajoms nereikia specialių keitimosi papildoma informacija procedūrų. Tačiau turėtų būti laikomasi šių principų:
Nustatęs atitiktį dviem arba daugiau susijusių perspėjimų vykdančiosios valstybės narės SIRENE biuras siunčia G formą dėl kiekvieno iš jų.
Formos nesiunčiamos dėl perspėjimų, kurie nors ir susieti su perspėjimu, kuriam nustatyta atitiktis, bet atitinkamai nebuvo atitikties objektai. Ši taisyklė netaikoma tuo atveju, jeigu susietas perspėjimas, kuriam nebuvo nustatyta atitiktis, yra perspėjimas dėl suėmimo arba dingusio asmens (apsaugos). Šiuo atveju apie susijusio perspėjimo nustatymą pranešama naudojant M formą.
2.13. SIRPIT (angl. SIRENE PIcture Transfer) ir biometrinių duomenų formatas bei kokybė SIS II
Pirštų atspaudai ir nuotraukos, jeigu jų yra, įtraukiami į SIS II įvedamą perspėjimą.
SIRENE biurai sudaro galimybes keistis pirštų atspaudais ir nuotraukomis, kad perspėjimas būtų galutinai parengtas. Jeigu valstybė narė turi asmens, dėl kurio kita valstybė narė pateikė perspėjimą, nuotrauką arba pirštų atspaudus, ji gali persiųsti nuotraukas ir pirštų atspaudus per SIRPIT, kad perspėjančioji valstybė narė galėtų galutinai parengti perspėjimą.
Šis keitimasis vyksta nepažeidžiant keitimosi nuostatų policijos bendradarbiavimo srityje, kaip apibrėžta Tarybos pamatiniame sprendime 2006/960/TVR.
2.13.1. Tolesnis duomenų, kuriais keičiamasi, naudojimas, įskaitant archyvavimą
Bet koks tolesnis nuotraukų ir pirštų atspaudų, kuriais keičiamasi per SIRPIT, naudojimas, įskaitant archyvavimą, turi atitikti SIS II teisinių priemonių, Direktyvos 95/46/EB, Europos Tarybos 108-osios konvencijos nuostatas ir atitinkamose valstybėse narėse galiojančius tos srities teisės aktus.
2.13.2. Techniniai reikalavimai
Pirštų atspaudai ir nuotraukos renkami ir perduodami pagal standartus, kurie bus nustatyti biometrinių duomenų įrašymo į SIS II įgyvendinimo taisyklėse.
Visi SIRENE biurai turėtų laikytis techninių SIRPIT reikalavimų.
Pirštų atspaudai ir nuotraukos įkeliami į priedą ir siunčiami iš duomenų įvesties ekrano, specialiai skirto SIRPIT.
2.13.3. SIRENE L formos naudojimas
Apie perdavimą per SIRPIT pranešama siunčiant L formą įprastu kanalu, kuris naudojamas visoms SIRENE formoms. L formos siunčiamos kartu su pirštų atspaudais ir (arba) nuotraukomis.
2.13.4. SIRPIT procedūra
Šalies, turinčios pirštų atspaudus arba nuotraukas asmens, dėl kurios kita valstybė narė yra pateikusi perspėjimą, SIRENE biuras toliau vadinamas teikiančiuoju SIRENE biuru.
Šalies, įvedusios perspėjimą į SIS II, SIRENE biuras toliau vadinamas perspėjančiosios valstybės narės SIRENE biuru.
Taikoma tokia procedūra:
a) |
teikiantysis SIRENE biuras siunčia L formą įprastu elektroniniu kanalu ir L formos 083 laukelyje nurodo, kad pirštų atspaudai ir nuotraukos siunčiami, kad perspėjimas būtų galutinai parengtas SIS II; |
b) |
perspėjančiosios valstybės narės SIRENE biuras įtraukia pirštų atspaudus arba nuotraukas į perspėjimą SIS II arba siunčia juos kompetentingai institucijai, kad perspėjimas būtų galutinai parengtas. |
2.13.4.1. Duomenų įvesties ekranas
Įvesties šablone pateikiami šie duomenys:
1) |
Šengeno identifikacinis numeris (*) (1); |
2) |
Nuorodos numeris (*) (1); |
3) |
Pirštų atspaudų paėmimo data; |
4) |
Vieta, kurioje buvo paimti pirštų atspaudai; |
5) |
Nuotraukos data; |
6) |
Pirštų atspaudų paėmimo priežastis; |
7) |
Pavardė (*) (2); |
8) |
Vardas (*) (2); |
9) |
Mergautinė pavardė; |
10) |
Tapatybė nustatyta?; |
11) |
Gimimo data (*); |
12) |
Gimimo vieta; |
13) |
Pilietybė; |
14) |
Lytis (*); |
15) |
Papildoma informacija; |
Pastabos:
(*) |
Privaloma. |
(1) |
Įrašas daromas 1 laukelyje arba 2 laukelyje. |
(2) |
Galima nurodyti „nežinoma“. |
Įrašoma vieta ir data, kur ir kada buvo paimti pirštų atspaudai, jeigu tokių duomenų yra.
2.13.5. Biometrinių duomenų formatas ir kokybė
Siekiant užtikrinti visiems SIS II vartotojams bendrą minimalų kokybės standartą, atliekamas visų į sistemą įrašomų biometrinių duomenų išankstinis specialus kokybės patikrinimas.
Prieš įrašant duomenis, nacionaliniu lygiu atliekamas patikrinimas siekiant užtikrinti, kad:
— |
pirštų atspaudų duomenys atitiktų ANSI/NIST – ITL 1–2000 nustatytą formatą, kaip įgyvendinta Interpolo tikslais ir pritaikyta SIRPIT (angl. SIRENE Picture Transfer), |
— |
nuotraukos, kurios naudojamos tik siekiant patvirtinti asmens, kuris buvo rastas atlikus raidinę ir skaitmeninę paiešką SIS II, tapatybę, atitiktų tokius reikalavimus: nuotraukų iš priekio matmenys yra, kiek tai įmanoma, 3:4 arba 4:5. Jeigu yra galimybė, naudojama 480 × 600 pikselių skiriamoji geba ir 24 bitų spalvos intensyvumas. Jeigu atvaizdas skenuojamas, jo dydis turėtų būti mažesnis nei apytiksliai 200 kilobaitų, kiek tai įmanoma. |
2.14. SIRENE ir Interpolo funkcijų sutapimas (20)
SIS II nėra skirta tam, kad pakeistų ar kartotų Interpolo veiklą. Nors užduotys gali sutapti, pagal Šengeno sistemą valstybių narių veiklą ir bendradarbiavimą reglamentuojantys principai gerokai skiriasi nuo Interpolo principų. Todėl būtina nustatyti SIRENE biurų ir NCB (nacionalinių centrinių biurų) bendradarbiavimo nacionaliniu lygiu taisykles.
Taikomi šie principai:
2.14.1. SIS II perspėjimų viršenybė prieš Interpolo perspėjimus
Valstybių narių pateiktų perspėjimų atveju SIS II perspėjimai ir keitimasis visa informacija apie tokius perspėjimus visada yra viršesni už perspėjimus ir informaciją, kuriais keičiamasi per Interpolą. Tai ypač svarbu, jeigu perspėjimų duomenys skiriasi.
2.14.2. Ryšio kanalo pasirinkimas
Laikomasi principo, kad Šengeno perspėjimai turi viršenybę prieš valstybių narių pateiktus Interpolo perspėjimus, ir reikalaujama, kad valstybių narių NCB laikytųsi šio principo. Parengus SIS II perspėjimą, SIRENE biurai teikia visą informaciją, susijusią su perspėjimu, jo tikslu ir vykdytino veiksmo atlikimu. Jeigu valstybė narė nori pakeisti ryšio kanalą, ji turi iš anksto konsultuotis su kitomis šalimis. Taip keisti ryšio kanalą galima tik tam tikrais atvejais.
2.14.3. Interpolo perduodamos informacijos apie asmens paiešką naudojimas ir platinimas Šengeno valstybėse
Kadangi SIS II perspėjimai yra viršesni už Interpolo perspėjimus, pastarieji naudojami išimtiniais atvejais (t. y. kai konvencijoje ar techniniuose reikalavimuose nėra nuostatos įvesti perspėjimą į SIS II arba jeigu yra ne visa informacija, reikalinga SIS II perspėjimui parengti). Šengeno erdvėje reikėtų vengti lygiagrečiai teikti perspėjimus SIS II ir per Interpolą. Perspėjimuose, kurie platinami Interpolo kanalais ir kurie taip pat apima Šengeno erdvę arba jos dalis, įrašoma tokia nuoroda: „išskyrus Šengeno valstybes“.
2.14.4. Atitikties nustatymas ir perspėjimo panaikinimas
Valstybės narės garantuoja, kad SIRENE biurai ir NBC informuotų vieni kitus apie nustatytas atitiktis ir panaikintus perspėjimus, užtikrindamos, kad SIRENE biurai atliktų koordinuojamąjį vaidmenį tikrinant į SIS II įvedamos informacijos kokybę.
2.14.5. SIRENE biurų ir Interpolo NCB bendradarbiavimo gerinimas
Laikydamasi nacionalinės teisės kiekviena valstybė narė imasi visų reikiamų priemonių, kad nacionaliniu lygiu būtų garantuojamas veiksmingas jos SIRENE biuro ir NCB keitimasis informacija.
2.14.6. Informacijos siuntimas trečiosioms valstybėms
a) |
Duomenys, tvarkomi SIS II. Pagal SIS II reglamento 39 straipsnį ir SIS II sprendimo 54 straipsnį duomenys, tvarkomi SIS II taikant šias dvi teisines priemones, neperduodami arba jais neleidžiama naudotis trečiosioms šalims arba tarptautinėms organizacijoms. SIS II sprendimo 55 straipsnyje numatyta nukrypti nuo šios pagrindinės taisyklės leidžianti nuostata dėl keitimosi duomenimis su Interpolu apie pavogtus, pasisavintus, pamestus arba pripažintus negaliojančiais pasus, laikantis šiame straipsnyje nustatytų sąlygų. |
b) |
Papildoma informacija Pagal „duomenų nuosavybės principą“, nustatytą SIS II teisinių priemonių 4 straipsnio 2 dalyje, papildomą informaciją trečiosioms valstybėms siunčia valstybė narė, kuriai šie duomenys „priklauso“. Jeigu papildomos informacijos prašymą, susijusį su konkrečiu perspėjimu, gauna kitos nei perspėjančiosios valstybės SIRENE biuras, ši valstybė informuoja perspėjančiąją valstybę apie prašymą suteikti informacijos, kad perspėjančioji valstybė narė galėtų priimti sprendimą, laikydamasi taikytinų taisyklių, įskaitant duomenų apsaugos taisykles. Interpolo kanalas bus naudojamas pagal nacionalines nuostatas arba procedūras. |
2.15. SIRENE ir Europolo santykiai
Pagal SIS II sprendimo 26, 36 ir 38 straipsnius Europolas turi teisę susipažinti su duomenimis ir tiesiogiai ieškoti duomenų, įrašytų į SIS II. Pagal Europolo konvencijos nuostatas Europolas iš atitinkamos valstybės narės gali pareikalauti kitos informacijos. Pagal nacionalinės teisės aktus su nacionaliniu Europolo padaliniu (NEP) bendradarbiaujama siekiant užtikrinti, kad SIRENE biuras būtų informuojamas apie visą Europolo ir NEP keitimąsi papildoma informacija dėl perspėjimų SIS II. Jeigu NEP dėl SIS II perspėjimų kreipiasi nacionaliniu lygiu, turi būti vengiama klaidinti galutinius vartotojus.
2.16. SIRENE ir Eurojusto santykiai
Pagal sprendimo 26, 32, 34 ir 38 straipsnius nacionaliniai Eurojusto nariai ir jų padėjėjai turi teisę susipažinti su duomenimis ir tiesiogiai ieškoti duomenų, įrašytų į SIS II. Pagal nacionalinę teisę su jais bendradarbiaujama siekiant užtikrinti sklandų keitimąsi informacija nustačius atitiktį. Pirmiausia SIRENE biuras yra Eurojusto nacionalinių narių ir jų padėjėjų ryšių palaikymo centras, kuriame jie gali gauti papildomos informacijos, susijusios su SIS II įvestais perspėjimais.
2.17. Ypatingi paieškos būdai
2.17.1. Geografinė paieška
Geografinė paieška – tai paieška, atliekama, kai valstybė narė turi tikslių duomenų apie ieškomo asmens arba daikto buvimo vietą apibrėžtoje geografinėje teritorijoje. Tokiomis aplinkybėmis iš teisminės institucijos gautas prašymas gali būti vykdomas iškart.
Šengeno erdvėje geografinės paieškos atliekamos remiantis SIS II esančiu perspėjimu. Jeigu pateikiant perspėjimą dėl suėmimo ieškomo asmens buvimo vieta žinoma, A formos 061 laukelyje įrašoma informacija apie buvimo vietą. Visais kitais atvejais, įskaitant informacijos perdavimą apie daikto buvimo vietą, naudojama M forma (83 laukelis). Perspėjimas dėl ieškomo asmens įvedamas į SIS II siekiant garantuoti, kad prašymą dėl vykdytino veiksmo būtų galima tenkinti iš karto (Šengeno konvencijos 64 straipsnis, Pamatinio sprendimo dėl Europos arešto orderio (EAO) 9 straipsnio 3 dalis).
Perspėjimas SIS II suteikia daugiau sėkmingos paieškos galimybių, jeigu asmuo arba daiktas netikėtai persikeltų arba būtų perkeltas iš vienos vietos į kitą Šengeno erdvėje; taigi neįrašyti duomenų apie ieškomą asmenį arba daiktą į SIS II galima tik ypatingomis aplinkybėmis (pvz., kai pagal SIS II reglamento ir SIS II sprendimo 23 straipsnio 1 dalį nėra pakankamai informacijos parengti perspėjimą ir kt.).
3. PERSPĖJIMAI DĖL SUĖMIMO PERDAVIMO ARBA EKSTRADICIJOS TIKSLU (SIS II SPRENDIMO 26 STRAIPSNIS)
Svarstytini veiksmai:
— |
perspėjimo įvedimas, |
— |
tikrinimas, ar nėra kelių perspėjimų, |
— |
neteisėtas naudojimasis tapatybe, |
— |
alias (kito vardo) įrašymas, |
— |
papildoma informacija, kurią reikia siųsti valstybėms narėms, |
— |
žymos pridėjimas, |
— |
SIRENE biuro veiksmai, gavus perspėjimą dėl suėmimo, |
— |
keitimasis informacija, nustačius atitiktį. |
3.1. Perspėjimo įvedimas
Kartu su daugeliu perspėjimų dėl suėmimo pateikiamas Europos arešto orderis (toliau – EAO). Tačiau pagal perspėjimą dėl suėmimo taip pat galima laikinai suimti asmenį, kol bus gautas ekstradicijos prašymas (toliau – EP).
EAO ir (arba) EP išduoda teisminė institucija, turinti įgaliojimus vykdyti šią funkciją perspėjančiojoje valstybėje narėje.
Įvedant perspėjimą dėl suėmimo perdavimo tikslu EAO originalo kopija įvedama į SIS II kaip priedas. Gali būti įkelta versta EAO kopija viena arba daugiau oficialiųjų ES institucijų kalbų.
Be to, į perspėjimą įtraukiamos asmens nuotraukos ir pirštų atspaudai, jei tokių turima.
Susijusi informacija, įskaitant EAO arba EP, pateikta dėl asmenų, ieškomų siekiant jų suėmimo perdavimo arba ekstradicijos tikslais, yra prieinama SIRENE biurui, kai įvedamas perspėjimas. Tikrinama, ar informacija yra išsami ir teisingai pateikta.
Valstybės narės turi galimybę įvesti daugiau kaip vieną EAO vienam perspėjimui dėl suėmimo. Valstybės narės atsako už nebegaliojančių EAO panaikinimą, tikrinimą, ar yra kitų prie perspėjimo pridėtų Europos arešto orderių, ir prireikus perspėjimo galiojimo pratęsimą.
Perspėjimuose dėl suėmimo gali būti viena dvejetainė rinkmena vienam EAO. Valstybės narės turi galimybę įkelti visų Europos arešto orderių, pridedamų prie perspėjimo dėl suėmimo, vertimus prireikus atskirose dvejetainėse rinkmenose.
Prie perspėjimų pridedamų skenuotų PDF dokumentų mažiausia skiriamoji geba, kiek tai įmanoma, turi būti 150 DPI.
3.2. Keli perspėjimai
Dėl bendrųjų procedūrų žr. 2.2 skirsnį.
Be to, taikomos šios taisyklės:
Kelios valstybės narės gali įvesti perspėjimą dėl to paties asmens suėmimo. Jeigu dvi arba daugiau valstybių narių pateikė perspėjimą dėl to paties asmens, tos valstybės narės, kurioje vykdomas suėmimas, vykdančioji teisminė institucija priima sprendimą dėl to, kuris orderis taikomas suėmimo atveju.
Perspėjimų dėl suėmimo suderinamumas:
Perspėjimai dėl suėmimo suderinami su perspėjimais dėl draudimo atvykti, perspėjimais apie dingusius asmenis arba perspėjimais dėl teismo proceso. Jie nesuderinami su perspėjimais dėl patikrinimų.
Perspėjimai dėl suėmimo įvedami nedelsiant, nelaukiant konsultacijų su kitomis valstybėmis narėmis rezultatų.
3.3. Neteisėtas naudojimasis tapatybe
Žr. bendrąją procedūrą 2.11.1 skirsnyje.
3.4. Alias (kito vardo) įrašymas
Žr. bendrąją procedūrą 2.11.2 skirsnyje.
3.5. Papildoma informacija, kurią reikia siųsti valstybėms narėms
Teikiant perspėjimą papildoma informacija dėl perspėjimo siunčiama visoms valstybėms narėms.
Informacija, minėta 3.5.1 ir 3.5.2 skirsniuose, siunčiama kitiems SIRENE biurams greičiausiu įmanomu būdu. Bet kuri tapatybės nustatymui reikalinga kita informacija siunčiama pasikonsultavus su kita valstybe nare ir (arba) jos prašymu.
Jeigu dėl to paties asmens pateikti keli EAO arba EP, kiekvienam EAO arba EP pildoma atskira A forma.
EAO ir (arba) EP ir A formoje teikiami duomenys yra pakankamai išsamūs (ypač EAO e skirsnyje: „aplinkybių, kuriomis buvo įvykdyta(-os) nusikalstama(-os) veika(-os), įskaitant laiką ir vietą, apibūdinimas“, 044 laukelis: „veikų apibūdinimas“), kad kiti SIRENE biurai galėtų patikrinti perspėjimą. Tačiau keičiamasi tik būtina informacija.
3.5.1. Papildoma informacija, kurią reikia siųsti dėl EAO
A formoje mažiausiai turi būti ta pati informacija, kuri įrašyta į EAO. Informacijoje, įrašytoje į 044 laukelį, turi būti trumpa aplinkybių santrauka.
A formoje:
— |
239: nurodoma, kad forma susijusi tik su EAO, |
— |
272: įrašomas EAO eilės numeris, kad būtų galima atskirti kelis EAO dėl to paties asmens, |
— |
006–013, 266, 275, 237–238 ir 050–061: įrašoma susijusi informacija, įtraukta į SIS II ir kuri atitinka EAO a skirsnį, |
— |
030–033 ir 251–259: įrašoma susijusi informacija iš EAO i skirsnio, |
— |
240–241 ir 035–037: įrašoma susijusi informacija iš EAO b skirsnio, |
— |
034, 038, 039: įrašoma susijusi informacija iš EAO c skirsnio, |
— |
243–244: įrašoma informacija iš EAO d skirsnio. Jeigu nebuvo priimta sprendimo in absentia, laukeliai nepildomi. 244 laukelyje galima įrašyti paprastą aprašymą, nekopijuojant įstatymo teksto, |
— |
245, 247, 040–045 ir 047: įrašoma informacija iš EAO e skirsnio, |
— |
267: įrašoma informacija iš f skirsnio. Susijusių teisės nuostatų tekstas nekopijuojamas, |
— |
249: įrašoma susijusi informacija iš g skirsnio. Jeigu nėra prašymo konfiskuoti turtą, laukelis nepildomas, |
— |
250: įrašoma susijusi informacija iš g skirsnio. Jeigu žinoma, taip pat įrašoma turto buvimo vieta, |
— |
268: įrašoma susijusi informacija iš h skirsnio, |
— |
260–264: įrašoma susijusi informacija iš i skirsnio, |
— |
269–271: įrašoma susijusi informacija iš i skirsnio, bet tik tuo atveju, jeigu ji skiriasi nuo informacijos, įrašytos 251, 252 ir 032 laukeliuose, |
— |
400 ir 403: gali būti pridedami papildomi dokumentai. |
3.5.2. Papildoma informacija, kurią reikia siųsti dėl laikino suėmimo
3.5.2.1. Pateikiant perspėjimą, pagrįstą tiek EAO, tiek EP
Pateikiant perspėjimą dėl suėmimo ekstradicijos tikslu, papildoma informacija siunčiama visoms valstybėms narėms naudojant A formą. Jeigu valstybėms narėms išsiųsto perspėjimo duomenų ir papildomos informacijos dėl EAO nepakanka ekstradicijos tikslams, teikiama daugiau informacijos.
239 laukelyje nurodoma, kad forma susijusi tiek su EAO, tiek su EP.
3.5.2.2. Pateikiant perspėjimą, pagrįstą tik EP
Pateikiant perspėjimą dėl suėmimo ekstradicijos tikslu, papildoma informacija siunčiama visoms valstybėms narėms naudojant A formą.
239 laukelyje nurodoma, kad forma susijusi su EP.
3.6. Žymos pridėjimas
Dėl bendrųjų taisyklių žr. 2.6 skirsnį.
Jeigu įmanoma įvykdyti bent vieną iš į perspėjimą įtrauktų EAO arba EP, perspėjimas nežymimas.
Laikoma, kad pažymėtas perspėjimas pateiktas tam, kad būtų pranešta apie asmens, dėl kurio jis buvo pateiktas, buvimo vietą.
3.7. SIRENE biurų veiksmai, gavus perspėjimą dėl suėmimo
SIRENE biurui gavus A formą, jis kuo greičiau visais turimais šaltiniais ieško subjekto ir bando nustatyti jo buvimo vietą. Jeigu prašymą gavusiai valstybei narei nepakanka perspėjančiosios valstybės narės pateiktos informacijos, tai neturėtų trukdyti vykdyti paieškos.
Jeigu perspėjimas dėl suėmimo yra patvirtintas ir nustatoma asmens buvimo vieta arba jis suimamas valstybėje narėje, tuomet A formoje įrašyta informacija turėtų būti perduodama EAO arba EP vykdančios valstybės narės kompetentingai institucijai. Jeigu prašoma EAO arba EP originalo, orderį išdavusi teisminė institucija turėtų siųsti jį tiesiogiai vykdančiajai teisminei institucijai (jeigu perspėjančiosios arba vykdančiosios valstybės narės nacionalinė teisė nenurodo kitaip).
3.8. Keitimasis informacija, nustačius atitiktį
Žr. bendrąją procedūrą 2.3 skirsnyje.
Be to, taikoma ši procedūra:
a) |
Apie nustatytą asmens, dėl kurio buvo pateiktas perspėjimas dėl suėmimo, duomenų atitiktį visuomet reikėtų nedelsiant pranešti perspėjančiosios valstybės narės SIRENE biurui. Be to, išsiuntus G formą, apie atitiktį perspėjančiosios valstybės narės SIRENE biurui taip pat turi būti pranešta telefonu. |
b) |
Jeigu būtina, perspėjančiosios valstybės narės SIRENE biuras siunčia visą svarbią, reikiamą informaciją apie konkrečias priemones, kurių turi imtis vykdančiosios valstybės narės SIRENE biuras. |
Be to, perspėjančiosios valstybės narės SIRENE biuras informuoja visus kitus SIRENE biurus apie atitiktį, naudodamas M formą, jeigu atitiktis nustatyta per dvi savaites nuo perspėjimo pateikimo dienos. Pasibaigus šiam laikotarpiui, informacija siunčiama tik toms valstybėms narėms, kurios jos prašo.
4. PERSPĖJIMAI APIE DRAUDIMĄ ATVYKTI AR APSIGYVENTI (SIS II REGLAMENTO 24 STRAIPSNIS)
Svarstytini veiksmai:
— |
perspėjimo įvedimas, |
— |
tikrinimas, ar nėra kelių perspėjimų, |
— |
neteisėtas naudojimasis tapatybe, |
— |
alias (kito vardo) įrašymas, |
— |
keitimasis informacija, nustačius atitiktį, |
— |
ES piliečių šeimos nario ypatingas atvejis. |
4.1. Perspėjimo įvedimas
Pagal SIS II reglamento 24 straipsnį į SIS II galima įvesti perspėjimus dėl draudimo atvykti ar apsigyventi trečiųjų šalių piliečių atžvilgiu remiantis nacionaliniu perspėjimu, pateiktu dėl grėsmės viešajai tvarkai, viešajam saugumui arba nacionaliniam saugumui.
Perspėjimas taip pat gali būti įvestas remiantis tuo, kad trečiosios šalies piliečiui buvo taikyta tokia priemonė kaip išsiuntimas arba draudimas atvykti, kuri nebuvo atšaukta ar sustabdyta ir apima arba taikoma kartu su neįleidimu atvykus arba draudimu apsigyventi, remiantis tuo, kad buvo nesilaikoma nacionalinės teisės aktų, reglamentuojančių trečiųjų šalių piliečių atvykimą ar apsigyvenimą.
Be to, SIS II reglamento 26 straipsnyje nustatyta, kad, laikantis tam tikrų konkrečių sąlygų, taip pat įvedami perspėjimai, susiję su trečiosios šalies piliečiais, kuriems taikoma ribojamoji priemonė, kurios tikslas – neleisti įvažiuoti arba važiuoti tranzitu per valstybių narių teritoriją, priimta pagal Europos Sąjungos sutarties 15 straipsnį.
Pagal SIS II reglamento 25 straipsnį trečiosios šalies piliečiams, kuriems suteikta Bendrijos teisė laisvai judėti, kaip apibrėžta 2004 m. balandžio 29 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvoje 2004/38/EB dėl Sąjungos piliečių ir jų šeimos narių teisės laisvai judėti ir gyventi valstybių narių teritorijoje (21), taikomos specialiosios taisyklės. SIRENE biuras, kiek įmanoma, turi turėti galimybių pateikti visą informaciją, kuri buvo naudojama vertinant, ar turi būti pateiktas perspėjimas dėl asmens, kuriam suteikta Bendrijos teisė laisvai judėti (22).
4.2. Keli perspėjimai
Žr. bendrąją procedūrą 2.2 skirsnyje.
Perspėjimų apie draudimą atvykti ar apsigyventi suderinamumas
Perspėjimai dėl draudimo atvykti suderinami su perspėjimais dėl suėmimo. Jie nederinami su perspėjimais apie dingusius asmenis, perspėjimais dėl patikrinimų arba perspėjimais dėl teismo proceso.
4.3. Neteisėtas naudojimasis tapatybe
Žr. bendrąją procedūrą 2.11.1 skirsnyje.
4.4. Alias (kito vardo) įrašymas
Dėl bendrųjų taisyklių žr. 2.11.2 skirsnį.
4.5. Keitimasis informacija, nustačius atitiktį
Šengeno sienų kodekso 5 straipsnio 4 dalies c punkte nustatytų pranešimo procedūrų ir Šengeno konvencijos 25 straipsnyje apibrėžtų konsultacijų procedūrų vykdymas yra institucijų, atsakingų už sienų kontrolę, leidimų gyventi arba vizų išdavimą, kompetencija. Iš esmės, SIRENE biurai dalyvauja šiose procedūrose tik tam, kad perduotų papildomą tiesiogiai su perspėjimais susijusią informaciją (pvz., pranešimą apie nustatytą atitiktį, tapatybės išaiškinimą) arba panaikintų perspėjimus.
Tačiau SIRENE biurai gali dalyvauti perduodant papildomą informaciją, kuri reikalinga trečiosios šalies piliečiui išsiųsti iš šalies arba draudimui atvykti, ir dalyvauti perduodant papildomą informaciją, gautą atliekant šiuos veiksmus.
4.5.1. Keitimasis informacija išduodant leidimus gyventi arba vizas
Taikoma tokia procedūra:
a) |
Nepažeidžiant keitimosi informacija specialiosios procedūros, kuri vyksta pagal Šengeno konvencijos 25 straipsnį, ir nepažeidžiant 4.6 punkto dėl keitimosi informacija nustačius atitiktį dėl trečiosios šalies piliečio, kuris naudojasi Bendrijos teise laisvai judėti (šiuo atveju privaloma konsultuotis su perspėjančiosios valstybės narės SIRENE biuru), vykdančioji valstybė narė gali informuoti valstybę narę, pateikusią perspėjimą dėl draudimo atvykti arba apsigyventi, kad perspėjimo atitiktis nustatyta vykdant leidimo gyventi arba vizos išdavimo procedūrą. Tuomet perspėjančioji valstybė narė gali pranešti apie tai kitoms valstybėms narėms, naudodama M formą, jei tinkama. |
b) |
Jeigu susijusių valstybių narių SIRENE biurai gauna tokį prašymą, jie laikydamiesi nacionalinės teisės aktų, gali padėti perduoti reikalingą informaciją atitinkamoms institucijoms, atsakingoms už leidimų gyventi ir vizų išdavimą. |
Specialiosios procedūros, kaip nustatyta Šengeno konvencijos 25 straipsnyje
Procedūra pagal Šengeno konvencijos 25 straipsnio 1 dalį
Jeigu valstybė narė, nagrinėjanti leidimo gyventi suteikimą, nustato, kad kita valstybė narė pateikė dėl susijusio pareiškėjo perspėjimą dėl draudimo atvykti arba apsigyventi, ji per SIRENE biurus konsultuojasi su perspėjančiąja valstybe nare. Šiuo tikslu naudojama N forma. Perspėjimas naikinamas jeigu, pasikonsultavus valstybė narė neatsisako savo sprendimo išduoti leidimą gyventi. Tačiau asmuo gali būti įrašytas į valstybės narės nacionalinį asmenų, kuriems draudžiama atvykti, sąrašą.
Procedūra pagal Šengeno konvencijos 25 straipsnio 2 dalį
Jeigu valstybė narė, pateikusi perspėjimą dėl draudimo atvykti arba apsigyventi, nustato, kad asmeniui, dėl kurio pateiktas perspėjimas, buvo suteiktas leidimas gyventi, ji inicijuoja konsultavimosi procedūrą su valstybe nare, išdavusia leidimą gyventi, per SIRENE biurus, naudodama O formą. Per SIRENE biurus taip pat konsultuojamasi naudojant O formą, jeigu leidimą gyventi išdavusi valstybė narė vėliau nustato, kad SIS II įvestas su tuo asmeniu susijęs perspėjimas dėl draudimo atvykti arba apsigyventi (23).
Jeigu trečioji valstybė narė (t. y. kuri nėra leidimą gyventi išdavusi valstybė narė arba perspėjančioji valstybė narė) nustato, kad pateiktas perspėjimas dėl trečiosios šalies piliečio, kuris turi vienos iš valstybių narių leidimą gyventi, ji praneša apie tai leidimą išdavusiai valstybei narei ir perspėjančiajai valstybei narei per SIRENE biurus, naudodama H formą.
Jeigu pagal Šengeno konvencijos 25 straipsnyje numatytą procedūrą reikia panaikinti perspėjimą dėl draudimo atvykti arba apsigyventi, SIRENE biurai, gavę prašymą, teikia pagalbą laikydamiesi nacionalinės teisės aktų.
4.5.2. Keitimasis informacija, draudžiant atvykti arba išsiunčiant iš Šengeno teritorijos
Taikoma tokia procedūra:
a) |
Nepažeidžiant keitimosi informacija specialiųjų procedūrų, kurios vyksta pagal Šengeno sienų kodekso 5 straipsnio 4 dalies a ir c punktus, ir nepažeidžiant 4.6. punkto dėl keitimosi informacija nustačius atitiktį dėl trečiosios šalies piliečio, kuris naudojasi Bendrijos teise laisvai judėti (šiuo atveju privaloma konsultuotis su perspėjančiosios valstybės narės SIRENE biuru), valstybė narė gali paprašyti informuoti ją apie visas jos pateiktų perspėjimų dėl draudimo atvykti arba apsigyventi atitiktis. Visos šia galimybe norinčios pasinaudoti valstybės narės pateikia prašymą raštu kitoms valstybėms narėms. |
b) |
Vykdančioji valstybė narė gali imtis iniciatyvos ir pranešti perspėjančiajai valstybei narei, kad nustatyta perspėjimo duomenų atitiktis ir trečiosios šalies piliečiui nebuvo leista atvykti arba jis buvo išsiųstas iš Šengeno teritorijos. |
c) |
Jeigu valstybė narė sulaiko savo teritorijoje trečiosios šalies pilietį, dėl kurio buvo pateiktas perspėjimas, perspėjančioji valstybė narė, gavusi prašymą, perduoda informaciją, reikalingą trečiosios šalies piliečiui grąžinti. Atsižvelgiant į vykdančiosios valstybės narės poreikius ir, jeigu perspėjančioji valstybė narė turi tokios informacijos, nurodomi šie duomenys:
|
Jeigu asmuo, dėl kurio buvo pateiktas perspėjimas, sulaikomas prie sienos, laikomasi procedūrų, nustatytų Šengeno sienų kodekse, ir perspėjančiosios valstybės narės procedūrų.
Be to, konkrečiais atvejais gali prireikti per SIRENE biurus skubiai apsikeisti papildoma informacija, kad būtų tiksliai nustatyta asmens tapatybė (žr. 2.8.3 skirsnį).
Specialiosios procedūros, kaip nustatyta Šengeno sienų kodekso 5 straipsnio 4 dalies a ir c punktuose
Procedūra, taikoma atvejais, numatytais 5 straipsnio 4 dalies a punkte
Pagal Šengeno sienų kodekso 5 straipsnio 4 dalies a punktą trečiosios šalies piliečiui, dėl kurio pateiktas perspėjimas dėl draudimo atvykti arba apsigyventi ir kuris tuo pat metu turi vienos iš valstybių narių išduotą leidimą gyventi arba pakartotinio įvažiavimo vizą, leidžiama vykti tranzitu į leidimą gyventi arba pakartotinio įvažiavimo vizą išdavusią valstybę narę, kertant kitos valstybės narės sieną. Asmeniui gali būti uždrausta atvykti, jeigu ši valstybė narė yra pateikusi nacionalinį perspėjimą dėl draudimo atvykti.
Jeigu susijęs trečiosios šalies pilietis bando atvykti į valstybę narę, įvedusią perspėjimą į SIS II, ši valstybė narė gali jam tai uždrausti. Tačiau kompetentingos institucijos prašymu tos valstybės narės SIRENE biuras konsultuojasi su leidimą gyventi išdavusios valstybės narės SIRENE biuru, naudodamas O formą, kad leistų kompetentingai institucijai nustatyti, ar pakanka priežasčių panaikinti leidimą gyventi. Jeigu leidimas gyventi nepanaikinamas, panaikinamas perspėjimas SIS II, bet susijęs asmuo vis dėlto gali būti įtrauktas į nacionalinį perspėjimų dėl draudimo atvykti sąrašą.
Jeigu šis asmuo bando atvykti į leidimą gyventi išdavusią valstybę narę, jam leidžiama atvykti į jos teritoriją, bet tos valstybės narės SIRENE biuras kompetentingos institucijos prašymu siunčia O formą perspėjančiosios valstybės narės SIRENE biurui, kad susijusios kompetentingos institucijos priimtų sprendimą dėl leidimo gyventi arba perspėjimo panaikinimo.
Jeigu susijęs trečiosios šalies pilietis bando atvykti į trečiąją valstybę narę, kuri nėra nei perspėjančioji valstybė narė, nei leidimą gyventi išdavusi valstybė narė, ir ši trečioji valstybė narė nustato, kad SIS II yra perspėjimas dėl šio asmens, nors jis turi vienos iš valstybių narių išduotą leidimą gyventi, ji leidžia šiam asmeniui važiuoti tranzitu į leidimą gyventi išdavusią valstybę narę. Asmeniui gali būti uždrausta atvykti, jeigu ši trečioji valstybė narė įtraukė jį į savo nacionalinį perspėjimų sąrašą. Abiem atvejais kompetentingos institucijos prašymu jos SIRENE biuras siunčia kitų dviejų susijusių valstybių narių SIRENE biurams H formą, kurioje informuoja juos apie prieštaravimą ir prašo, kad jos pasikonsultuotų tarpusavyje, kad būtų panaikintas perspėjimas SIS II arba leidimas gyventi. Jis taip pat gali prašyti informuoti jį apie bet kokių konsultacijų rezultatą.
Procedūra, taikoma atvejais, numatytais 5 straipsnio 4 dalies c punkte
Pagal 5 straipsnio 4 dalies c punktą valstybė narė dėl humanitarinių paskatų, nacionalinių interesų ar tarptautinių įsipareigojimų gali nukrypti nuo principo, kad asmeniui, kurio atžvilgiu buvo pateiktas perspėjimas dėl draudimo atvykti, draudžiama atvykti. Kompetentingos institucijos prašymu leidusios atvykti valstybės narės SIRENE biuras praneša apie tai perspėjančiosios valstybės narės SIRENE biurui, naudodamas H formą.
4.6. Keitimasis informacija, nustačius atitiktį dėl trečiosios šalies piliečio, kuriam suteikta Bendrijos teisė laisvai judėti
Jeigu nustatoma atitiktis dėl trečiosios šalies piliečio, kuriam suteikta Bendrijos teisė laisvai judėti, kaip apibrėžta 2004 m. balandžio 29 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvoje 2004/38/EB dėl Sąjungos piliečių ir jų šeimos narių teisės laisvai judėti ir gyventi valstybių narių teritorijoje, taikomos specialiosios taisyklės (24):
a) |
kompetentingos institucijos prašymu vykdančiosios valstybės narės SIRENE biuras nedelsdamas susisiekia su perspėjančiosios valstybės narės SIRENE biuru, naudodamas G formą, kad gautų informaciją, reikalingą nedelsiant priimti sprendimą dėl vykdytino veiksmo; |
b) |
gavęs informacijos prašymą, perspėjančiosios valstybės narės SIRENE biuras nedelsdamas pradeda rinkti reikalingą informaciją ir kuo greičiau siunčia ją vykdančiosios valstybės narės SIRENE biurui; |
c) |
vykdančioji valstybė narė per savo SIRENE biurą informuoja perspėjančiosios valstybės narės SIRENE biurą, ar buvo imtasi prašomo vykdytino veiksmo (jei buvo imtasi – naudojant G formą, jei nebuvo imtasi – H formą). |
4.7. Perspėjimų, įvestų dėl ES piliečių, panaikinimas
Kai trečiosios šalies pilietis, dėl kurio buvo pateiktas perspėjimas dėl draudimo atvykti arba apsigyventi, gauna vienos iš ES valstybių narių pilietybę, perspėjimas panaikinamas. Jeigu pilietybės pakeitimą pastebi kitos nei perspėjančiosios valstybės narės SIRENE biuras, jis siunčia perspėjančiosios valstybės narės SIRENE biurui J formą, laikydamasis nustatytų teisiškai ar faktiškai netikslių duomenų taisymo arba panaikinimo procedūros (žr. 2.7 skirsnį).
5. PERSPĖJIMAI APIE DINGUSIUS ASMENIS (SIS II SPRENDIMO 32 STRAIPSNIS)
Svarstytini veiksmai:
— |
perspėjimo įvedimas, |
— |
tikrinimas, ar nėra kelių perspėjimų, |
— |
neteisėtas naudojimasis tapatybe, |
— |
alias (kito vardo) įrašymas, |
— |
žymos pridėjimas, |
— |
keitimasis informacija, nustačius atitiktį. |
5.1. Perspėjimo įvedimas
Kompetentingos institucijos prašymu į SIS II įvedami duomenys apie šias asmenų – nepilnamečių ir suaugusių – kategorijas, kad būtų nustatyta jų buvimo vieta arba jiems būtų suteikta apsauga:
— |
dingę asmenys, kuriuos reikia apsaugoti:
|
— |
dingę asmenys, kurių buvimo vietą reikia nustatyti ir kurių nereikia apsaugoti. |
Pradedant paiešką atitinkamai laikomasi nacionalinių procedūrų, kas ir kaip gali prašyti ieškoti dingusio asmens.
Pagal SIS II sprendimo 23 straipsnio 2 dalį į perspėjimą įtraukiamos asmens nuotraukos ir pirštų atspaudai, jei tokių turima.
5.2. Keli perspėjimai
Žr. bendrąją procedūrą 2.2 skirsnyje.
Perspėjimų apie dingusius asmenis suderinamumas
Perspėjimai apie dingusius asmenis suderinami su perspėjimais dėl suėmimo ir perspėjimais dėl teismo proceso. Jie nederinami su perspėjimais dėl draudimo atvykti arba perspėjimais dėl patikrinimų.
5.3. Neteisėtas naudojimasis tapatybe
Žr. bendrąją procedūrą 2.11.1 skirsnyje.
5.4. Alias (kito vardo) įrašymas
Žr. bendrąją procedūrą 2.11.2 skirsnyje.
5.5. Žymos pridėjimas
Nustačius atitiktį gali būti prašoma pridėti žymą. Siekiant pridėti žymą laikomasi bendrųjų procedūrų, nustatytų 2.6 skirsnyje.
Perspėjimų apie dingusius asmenis atveju nėra alternatyvaus vykdytino veiksmo.
5.6. Keitimasis informacija, nustačius atitiktį
Žr. bendrąją procedūrą 2.3 skirsnyje.
Be to, taikomos šios taisyklės:
a) |
kiek tai įmanoma, SIRENE biurai perduoda visus reikalingus medicininius duomenis apie konkretų (-čius) dingusį (-ius) asmenį (-is), jeigu reikia imtis priemonių jį (juos) apsaugoti. Perduota informacija laikoma tik tiek, kiek ji yra būtina, ir naudojama vien tik konkretaus asmens medicinos priežiūros tikslais; |
b) |
vykdančiosios valstybės narės SIRENE biuras visada praneša apie asmens buvimo vietą perspėjančiosios valstybės narės SIRENE biurui; |
c) |
pagal SIS II sprendimo 33 straipsnio 2 dalį asmeniui, kuris pranešė apie asmens dingimą, pranešama apie pilnamečio dingusio asmens buvimo vietą tik gavus dingusio asmens sutikimą. Tačiau kompetentingos institucijos gali asmeniui, kuris pranešė apie jo dingimą, pranešti, kad perspėjimas buvo panaikintas, nustačius atitiktį. |
6. PERSPĖJIMAI APIE ASMENIS, KURIE IEŠKOMI DĖL TEISMO PROCESO (SIS II SPRENDIMO 34 STRAIPSNIS)
Svarstytini veiksmai:
— |
perspėjimo įvedimas, |
— |
tikrinimas, ar nėra kelių perspėjimų, |
— |
neteisėtas naudojimasis tapatybe, |
— |
alias (kito vardo) įrašymas, |
— |
keitimasis informacija, nustačius atitiktį. |
6.1. Perspėjimo įvedimas
Kompetentingos institucijos prašymu į SIS II įvedami duomenys apie šių kategorijų asmenis, siekiant pranešti apie jų faktinę arba nuolatinę gyvenamąją vietą:
— |
liudytojus, |
— |
asmenis, šaukiamus atvykti į teisminę instituciją ar ieškomus tam, kad būtų šaukiami atvykti į teisminę instituciją dėl baudžiamosios bylos, kad duotų paaiškinimus dėl veikų, dėl kurių jie yra persekiojami, |
— |
asmenis, kuriems turi būti įteiktas baudžiamasis teismo nuosprendis ar kiti dokumentai, susiję su baudžiamąja byla, kad duotų paaiškinimus dėl veikų, dėl kurių jie yra persekiojami, |
— |
asmenis, kuriems turi būti įteiktas šaukimas atvykti, kad atliktų laisvės atėmimo bausmę. |
Pagal SIS II sprendimo 23 straipsnio 2 dalį į perspėjimą įtraukiamos asmens nuotraukos ir pirštų atspaudai, jei tokių turima.
6.2. Keli perspėjimai
Žr. bendrąją procedūrą 2.2 skirsnyje.
Perspėjimų dėl teismo proceso suderinamumas
Perspėjimai dėl teismo proceso suderinami su perspėjimais dėl suėmimo ir perspėjimais apie dingusius asmenis. Jie nederinami su perspėjimais dėl patikrinimų arba perspėjimais dėl draudimo atvykti.
6.3. Neteisėtas naudojimasis tapatybe
Žr. bendrąją procedūrą 2.11.1 skirsnyje.
6.4. Alias (kito vardo) įrašymas
Žr. bendrąją procedūrą 2.11.2 skirsnyje.
6.5. Keitimasis informacija, nustačius atitiktį
Žr. bendrąją procedūrą 2.3 skirsnyje.
Be to, taikomos šios taisyklės:
a) |
Duomenys apie tikrąją faktinę arba nuolatinę gyvenamąją vietą gaunami naudojantis visomis valstybės narės, kurioje buvo rastas asmuo, priemonėmis, kurias naudoti leidžiama pagal nacionalinės teisės aktus. |
b) |
Priešingai nei perspėjimų apie dingusius asmenis atveju, perduodant duomenis apie faktinę arba nuolatinę gyvenamąją vietą kompetentingoms institucijoms nereikia prašyti sutikimo. |
7. PERSPĖJIMAI DĖL SLAPTŲ ARBA SPECIALIŲJŲ PATIKRINIMŲ (SIS II SPRENDIMO 36 STRAIPSNIS)
Svarstytini veiksmai:
— |
perspėjimo įvedimas, |
— |
tikrinimas, ar nėra kelių perspėjimų, |
— |
neteisėtas naudojimasis tapatybe, |
— |
alias (kito vardo) įrašymas, |
— |
keitimasis informacija pateikiant perspėjimus institucijų, atsakingų už valstybės saugumą, prašymu |
— |
žymos pridėjimas, |
— |
keitimasis informacija, nustačius atitiktį. |
7.1. Perspėjimo įvedimas
Kompetentingos institucijos prašymu duomenys apie asmenis arba daiktus (transporto priemones, laivus, orlaivius ir konteinerius) gali būti įrašomi į SIS II slaptų arba specialiųjų patikrinimų tikslais.
Specialusis patikrinimas yra nuodugnus asmenų, transporto priemonių, laivų ir orlaivių patikrinimas, o slaptas patikrinimas vyksta nepažeidžiant jo slaptumo.
Tokie perspėjimai gali būti įvedami persekiojant dėl nusikalstamų veikų ir siekiant užkirsti kelią grėsmėms viešajam saugumui atvejais, numatytais SIS II sprendimo 36 straipsnio 2 dalyje.
Perspėjimai dėl slaptų ir specialiųjų patikrinimų taip pat gali būti pateikti už nacionalinį saugumą atsakingų institucijų prašymu pagal SIS II sprendimo 36 straipsnio 3 dalį.
Pagal SIS II sprendimo 37 straipsnio 4 dalį, jeigu pagal valstybės narės teisę neleidžiama vykdyti specialiųjų patikrinimų, jie toje valstybėje narėje automatiškai pakeičiami slaptais patikrinimais.
Pagal SIS II sprendimo 23 straipsnio 2 dalį į perspėjimą įtraukiamos asmens nuotraukos ir pirštų atspaudai, jei tokių turima.
7.2. Keli perspėjimai
Žr. bendrąją procedūrą 2.2 skirsnyje.
Perspėjimų dėl patikrinimų suderinamumas
Perspėjimai apie asmenis dėl slaptų arba specialiųjų patikrinimų nederinami su perspėjimais dėl suėmimo, perspėjimais dėl draudimo atvykti, perspėjimais apie dingusius asmenis arba perspėjimais dėl teismo proceso.
Perspėjimai apie daiktus dėl slaptų arba specialiųjų patikrinimų nederinami su kitomis perspėjimų kategorijomis.
Perspėjimai dėl slaptų patikrinimų nederinami su perspėjimais dėl specialiųjų patikrinimų.
7.3. Neteisėtas naudojimasis tapatybe
Žr. bendrąją procedūrą 2.11.1 skirsnyje.
7.4. Alias (kito vardo) įrašymas
Žr. bendrąją procedūrą 2.11.2 skirsnyje.
7.5. Pranešimas kitoms valstybėms narėms, teikiant perspėjimus už nacionalinį saugumą atsakingų institucijų prašymu (sprendimo 36 straipsnio 3 dalis)
Įvesdamas perspėjimą už nacionalinį saugumą atsakingų institucijų prašymu, perspėjančiosios valstybės narės SIRENE biuras informuoja apie jį visus kitus SIRENE biurus, naudodamas M formą. Formoje nurodomas institucijos, paprašiusios įvesti perspėjimą, pavadinimas ir jos duomenys ryšiams palaikyti.
Tam tikros informacijos konfidencialumas saugomas pagal nacionalinę teisę, įskaitant ryšių tarp SIRENE biurų palaikymą atskirai nuo bet kokio ryšio tarp tarnybų, atsakingų už nacionalinį saugumą.
7.6. Žymos pridėjimas
Žr. bendrąją procedūrą 2.6 skirsnyje.
Perspėjimų dėl slaptų arba specialiųjų patikrinimų atveju nėra alternatyvaus vykdytino veiksmo.
Be to, jeigu vykdančiosios valstybės narės valstybės saugumo tarnyba nusprendžia, kad perspėjimui reikalinga galiojimo žyma, ji susisiekia su nacionaliniu SIRENE biuru ir praneša, kad reikiamo vykdytino veiksmo neįmanoma atlikti. Tuomet SIRENE biuras siunčia perspėjančiosios valstybės narės SIRENE biurui F formą, kurioje prašo, kad būtų pridėta žyma. Žymos priežasčių paaiškinti nebūtina.
7.7. Keitimasis informacija, nustačius atitiktį
Žr. bendrąją procedūrą 2.3 skirsnyje.
Be to, taikomos šios taisyklės:
Nustačius atitiktį perspėjimui, pateiktam pagal SIS II sprendimo 36 straipsnio 3 dalį, vykdančiosios valstybės narės SIRENE biuras informuoja perspėjančiosios valstybės narės SIRENE biurą apie (slapto arba specialiojo patikrinimo) rezultatus, naudodamas G formą. Vykdančiosios valstybės narės SIRENE biuras apie tai kartu praneša savo kompetentingai tarnybai, atsakingai už nacionalinį saugumą.
8. PERSPĖJIMAI APIE DAIKTUS DĖL KONFISKAVIMO ARBA NAUDOJIMO KAIP ĮRODYMŲ (SIS II SPRENDIMO 38 STRAIPSNIS)
Svarstytini veiksmai:
— |
perspėjimo įvedimas, |
— |
tikrinimas, ar nėra kelių perspėjimų, |
— |
keitimasis informacija, nustačius atitiktį. |
8.1. Perspėjimo įvedimas
Į SIS II gali būti įvedami duomenys apie šiuos daiktus, ieškomus norint juos konfiskuoti arba panaudoti kaip įrodymus baudžiamosiose bylose:
— |
motorines transporto priemones, kurių variklio tūris didesnis kaip 50 kubinių centimetrų, laivus ir orlaivius, |
— |
priekabas, kurių svoris be krovinio didesnis kaip 750 kg, automobilinius namelius, pramoninius įrenginius, užbortinius variklius ir konteinerius, |
— |
šaunamuosius ginklus, |
— |
pavogtus, neteisėtai pasisavintus arba pamestus neužpildytus oficialius dokumentus, |
— |
pavogtus, neteisėtai pasisavintus, pamestus arba pripažintus negaliojančiais išduotus tapatybės dokumentus, pavyzdžiui, pasus, asmens tapatybės korteles, vairuotojo pažymėjimus, leidimus gyventi ir kelionės dokumentus, |
— |
pavogtus, neteisėtai pasisavintus, pamestus ar pripažintus negaliojančiais transporto priemonių registracijos liudijimus ir transporto priemonių valstybinio numerio ženklus, |
— |
banknotus (registruotas kupiūras), |
— |
pavogtus, neteisėtai pasisavintus, pamestus ar pripažintus negaliojančiais vertybinius popierius ir mokėjimo priemones, pavyzdžiui, čekius, kredito korteles, obligacijas, akcijas ir pajus. |
8.2. Keli perspėjimai
Žr. bendrąją procedūrą 2.2 skirsnyje.
Perspėjimų dėl konfiskavimo arba naudojimo kaip įrodymų suderinamumas
Perspėjimai dėl konfiskavimo arba naudojimo kaip įrodymų nederinami su perspėjimais dėl tikrinimų.
8.3. Keitimasis informacija, nustačius atitiktį
Gavę prašymą, SIRENE biurai kuo greičiau P forma siunčia papildomą informaciją, atsakydami į G formą, kai nustatoma perspėjimo dėl konfiskavimo arba naudojimo kaip įrodymų dėl transporto priemonės, orlaivio, laivo arba konteinerio, pateikto pagal SIS II sprendimo 36 straipsnį, duomenų atitiktis.
Atsižvelgiant į tai, kad prašymas yra skubus ir todėl neįmanoma nedelsiant sukomplektuoti visos informacijos, nebūtina pildyti visų P formos laukelių. Tačiau reikia stengtis surinkti pagrindinių laukelių: 041, 042, 043, 162, 164, 165, 166, 167 ir 169, informaciją.
9. STATISTIKA
Kartą per metus SIRENE biurai teikia statistinius duomenis, kurie siunčiami Valdymo institucijai ir Komisijai. Gavus prašymą, statistiniai duomenys taip pat siunčiami Europos duomenų apsaugos priežiūros pareigūnui ir kompetentingoms nacionalinėms duomenų apsaugos institucijoms.
Į statistinius duomenis įtraukiamas kiekvienai valstybei narei išsiųstų kiekvieno tipo formų skaičius. Pirmiausia statistiniai duomenys parodo atitikčių ir žymų skaičių. Reikia skirti nustatytas perspėjimų, kuriuos pateikė kita valstybė narė, atitiktis ir nustatytas perspėjimų, kuriuos pateikė pati valstybė narė, atitiktis.
10. SIRENE VADOVO PERŽIŪRA IR KITOS ĮGYVENDINIMO PRIEMONĖS
Vadovas ir kitos įgyvendinimo priemonės peržiūrimos, jeigu prireikia pakeisti tam tikras nuostatas, siekiant užtikrinti sklandžią veiklą.
(1) Šis tekstas atitinka Komisijos sprendimo 2008/333/EB priedo tekstą (žr. šio Oficialiojo leidinio p. 4).
(2) OL L 239, 2000 9 22, p. 19.
(3) 1994 m. gruodžio 22 d. Vykdomojo komiteto sprendimas dėl Įgyvendinimo konvencijos įgyvendinimo (SCH/com-ex (94)29, 2 red., OL L 239, 2000 9 22, p. 130.
(4) 1997 m. spalio 7 d. Vykdomojo komiteto sprendimai: (SCH/com-ex 97(27), 4 red.) – Italijai ir (SCH/com-ex 97(28), 4 red.) – Austrijai.
(5) Tarybos sprendimas 1999/848/EB dėl visiško Šengeno acquis taikymo Graikijoje (OL L 327, 1999 12 21, p. 58).
(6) Tarybos sprendimas 2000/777/EB dėl Šengeno acquis taikymo Danijoje, Suomijoje ir Švedijoje bei Islandijoje ir Norvegijoje (OL L 309, 2000 12 9, p. 24).
(7) 2004 m. gruodžio 22 d. Tarybos sprendimas 2004/926/EB dėl Šengeno acquis dalių taikymo Jungtinėje Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Karalystėje (OL L 395, 2004 12 31, p. 70).
(9) OL L 370, 2004 12 17,p. 78
(10) Toliau – SIS II reglamentas.
(11) Toliau – SIS II sprendimas.
(12) OL L 105, 2006 4 13, p. 1.
(13) OL L 381, 2006 12 28, p. 1.
(14) Tuo nepažeidžiamos kitos užduotys, pavedamos SIRENE biurams, remiantis atitinkamais teisės aktais policijos bendradarbiavimo srityje, pvz., taikant Tarybos pamatinį sprendimą 2006/960/TVR.
(15) OL L 281, 1995 11 23, p. 31.
(16) 1981 m. sausio 28 d. Europos Tarybos konvencija dėl asmenų apsaugos ryšium su asmens duomenų automatizuotu tvarkymu ir vėlesni jos pakeitimai.
(17) Dok. 16375/07.
(18) 2006 m. gruodžio 18 d. Tarybos pamatinis sprendimas 2006/960/TVR dėl keitimosi informacija ir žvalgybos informacija tarp Europos Sąjungos valstybių narių teisėsaugos institucijų supaprastinamo.
(19) Kai kuri informacija dėl galimybių susipažinti su duomenimis ir taisymo procedūrų valstybėse narėse pateikta Komisijos svetainėje: http://ec.europa.eu/justice_home/fsj/privacy/index_fr.htm.
(20) Taip pat žr. ES Šengeno katalogo 2 tomą: Šengeno informacinė sistema, SIRENE: rekomendacijos ir geroji patirtis, 2002 m. gruodžio mėn.
(21) OL L 158, 2004 4 30, p. 77.
(22) Direktyvos 2004/38/EB 30 straipsnyje nustatyta, kad asmeniui, kuriam uždraudžiama atvykti, pranešama apie tai raštu ir jam pateikiama visa informacija apie priežastis, dėl kurių buvo priimtas toks sprendimas, nebent tai prieštarautų valstybės saugumui.
(23) Perspėjimų dėl draudimo atvykti, pateiktų dėl ES piliečių šeimos narių, atveju būtina prisiminti, kad įprastine tvarka neįmanoma patikrinti duomenų SIS II duomenų bazėje prieš išduodant tokiam asmeniui leidimą gyventi. Direktyvos 2004/38/EB 10 straipsnyje pateiktas sąrašas būtinų sąlygų Europos Sąjungos piliečių šeimos narių, kurie yra trečiosios valstybės narės piliečiai, leidimui gyventi priimančiojoje valstybėje narėje ilgesniam nei trijų mėnesių laikotarpiui gauti. Šiame sąraše, kuris yra galutinis, nenumatyta įprastine tvarka tikrinti duomenis SIS prieš išduodant leidimo gyventi šalyje korteles. Šios direktyvos 27 straipsnio 3 dalyje nustatyta, kad valstybės narės gali prašyti iš kitų valstybių narių informacijos tik apie bet kokius turimus policijos įrašus apie asmenį. Tokie paklausimai neturi tapti įprasti.
(24) Pagal Direktyvą 2004/38/EB asmeniui, kuriam suteikta Bendrijos teisė laisvai judėti, gali būti uždrausta atvykti arba apsigyventi dėl valstybinės politikos ar visuomenės saugumo priežasčių, kai asmens elgesys kelia tikrą ir pakankamai rimtą pavojų ir yra žalingas vienam iš pagrindinių visuomenės interesų ir kai laikomasi kitų kriterijų, nustatytų šios direktyvos 27 straipsnio 2 dalyje. 27 straipsnio 2 dalyje nustatyta: „Priemonės, kurių imtasi dėl valstybinės politikos ar visuomenės saugumo priežasčių, turi atitikti proporcingumo principą ir turi būti grindžiamos vien tik atitinkamo asmens elgesiu. Buvę kriminaliniai nusikaltimai patys savaime negali būti tokių priemonių ėmimosi priežastis. Atitinkamo asmens elgesys turi kelti tikrą ir pakankamai rimtą pavojų, kenkiantį vienam iš pagrindinių visuomenės interesų. Pateisinimai, kurie yra nesusiję su atvejo aplinkybėmis arba grindžiami bendrosios prevencijos sumetimais, nėra priimtini.“ Be to, yra papildomų apribojimų, susijusių su asmenimis, turinčiais nuolatinę teisę gyventi šalyje, kuriems galima uždrausti atvykti arba apsigyventi remiantis tik svariomis valstybinės politikos ar visuomenės saugumo priežastimis, kaip nustatyta direktyvos 28 straipsnio 2 dalyje.