This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 02008O0005-20220801
Guideline of the European Central Bank of 20 June 2008 on the management of the foreign reserve assets of the European Central Bank by the national central banks and the legal documentation for operations involving such assets (recast) (ECB/2008/5) (2008/596/EC)
Consolidated text: 2008 m. birželio 20 d. Europos centrinio banko gairės dėl nacionalinių centrinių bankų vykdomo Europos centrinio banko užsienio atsargų valdymo ir operacijų su tokiomis atsargomis teisinių dokumentų (suvestinė redakcija) (ECB/2008/5) (2008/596/EB)
2008 m. birželio 20 d. Europos centrinio banko gairės dėl nacionalinių centrinių bankų vykdomo Europos centrinio banko užsienio atsargų valdymo ir operacijų su tokiomis atsargomis teisinių dokumentų (suvestinė redakcija) (ECB/2008/5) (2008/596/EB)
ELI: http://data.europa.eu/eli/guideline/2008/596/2022-08-01
02008O0005 — LT — 01.08.2022 — 003.001
Šis tekstas yra skirtas tik informacijai ir teisinės galios neturi. Europos Sąjungos institucijos nėra teisiškai atsakingos už jo turinį. Autentiškos atitinkamų teisės aktų, įskaitant jų preambules, versijos skelbiamos Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje ir pateikiamos svetainėje „EUR-Lex“. Oficialūs tekstai tiesiogiai prieinami naudojantis šiame dokumente pateikiamomis nuorodomis
EUROPOS CENTRINIO BANKO GAIRĖS 2008 m. birželio 20 d. dėl nacionalinių centrinių bankų vykdomo Europos centrinio banko užsienio atsargų valdymo ir operacijų su tokiomis atsargomis teisinių dokumentų (suvestinė redakcija) (ECB/2008/5) (OL L 192 2008.7.19, p. 63) |
Iš dalies keičiamas:
|
|
Oficialusis leidinys |
||
Nr. |
puslapis |
data |
||
L 62 |
23 |
4.3.2014 |
||
EUROPOS CENTRINIO BANKO GAIRĖS (ES) 2020/1514 2020 m. spalio 8 d. |
L 344 |
32 |
19.10.2020 |
|
EUROPOS CENTRINIO BANKO GAIRĖS (ES) 2022/1378 2022 m. liepos 28 d. |
L 206 |
55 |
8.8.2022 |
EUROPOS CENTRINIO BANKO GAIRĖS
2008 m. birželio 20 d.
dėl nacionalinių centrinių bankų vykdomo Europos centrinio banko užsienio atsargų valdymo ir operacijų su tokiomis atsargomis teisinių dokumentų (suvestinė redakcija)
(ECB/2008/5)
(2008/596/EB)
1 straipsnis
Terminų apibrėžtys
Šiose gairėse:
2 straipsnis
Užsienio atsargų valdymas, kurį vykdo euro zonos NCB kaip ECB agentai
3 straipsnis
Teisiniai dokumentai
Atpirkimo, atvirkštinio atpirkimo, pirkimo (atgalinio pardavimo) ir pardavimo (atgalinio pirkimo) operacijos su ECB užsienio atsargomis įforminamos naudojant šias standartines sutartis pagal nurodytą jų leidimą ar versiją arba pagal naujesnį jų leidimą ar versiją, kuriuos patvirtino ECB:
FBE finansinių sandorių pagrindinė sutartis (2004 m. leidimas) naudojama operacijoms su sutarties šalimis, organizuotomis arba įsteigtomis pagal kurios nors iš Europos jurisdikcijų arba Šiaurės Airijos ir Škotijos įstatymus;
Obligacijų rinkos asociacijos pagrindinė atpirkimo sutartis (1996 m. rugsėjo mėn. versija) naudojama operacijoms su sutarties šalimis, organizuotomis arba įsteigtomis pagal JAV federalinius arba valstijų įstatymus; ir
TBMA/ISMA pagrindinė visuotinė atpirkimo sutartis (2000 m. versija) naudojama operacijoms su sutarties šalimis, organizuotomis arba įsteigtomis pagal jurisdikcijos, nepaminėtos a ar b punkte, įstatymus.
Išvestinių finansinių priemonių, kuriomis prekiaujama ne biržoje, operacijos su ECB užsienio atsargomis įforminamos naudojant šias standartines sutartis pagal nurodytą jų leidimą ar versiją arba pagal naujesnį jų leidimą ar versiją, kuriuos patvirtino ECB:
FBE finansinių sandorių pagrindinė sutartis (2004 m. leidimas) naudojama operacijoms su sutarties šalimis, organizuotomis arba įsteigtomis pagal kurios nors iš Europos jurisdikcijų įstatymus;
1992 m. Tarptautinės apsikeitimo sandorių ir išvestinių finansinių priemonių asociacijos pagrindinė sutartis (įvairių valiutų – tarptautinė, versija pagal Niujorko teisę) naudojama operacijoms su sutarties šalimis, organizuotomis arba įsteigtomis pagal JAV federalinius arba valstijų įstatymus; ir
1992 m. Tarptautinės apsikeitimo sandorių ir išvestinių finansinių priemonių asociacijos pagrindinė sutartis (įvairių valiutų – tarptautinė, versija pagal Anglijos teisę) naudojama operacijoms su sutarties šalimis, organizuotomis arba įsteigtomis pagal jurisdikcijos, nepaminėtos a ar b punkte, įstatymus.
Pagrindinė užskaitos sutartis sudaroma su visomis sutarties šalimis, išskyrus sutarties šalis: i) su kuriomis ECB yra pasirašęs FBE finansinių sandorių pagrindinę sutartį ir ii) kurios yra organizuotos arba įsteigtos pagal kurios nors iš Europos jurisdikcijų, išskyrus Airiją, įstatymus:
pagrindinė užskaitos sutartis, kurią reglamentuoja Anglijos teisė ir kuri yra parengta anglų kalba, sudaroma su visomis sutarties šalims, išskyrus sutarties šalis, nurodytas b, c ir d punktuose;
pagrindinė užskaitos sutartis, kurią reglamentuoja Prancūzijos teisė ir kuri yra parengta anglų kalba, sudaroma su sutarties šalims, įsteigtomis Prancūzijoje; tačiau tokios sutartys, kurios jau yra įsigaliojusios, ir kurios yra parengtos prancūzų kalba, galioja ir toliau ir vėliau tinkamu metu gali būti pakeistos sutartimi, parengta anglų kalba;
pagrindinė užskaitos sutartis, kurią reglamentuoja Vokietijos teisė ir kuri yra parengta anglų kalba, sudaroma su sutarties šalims, įsteigtomis Vokietijoje; tačiau tokios sutartys, kurios jau yra įsigaliojusios, ir kurios yra parengtos vokiečių kalba, galioja ir toliau ir vėliau tinkamu metu gali būti pakeistos sutartimi, parengta anglų kalba;
pagrindinė užskaitos sutartis, kurią reglamentuoja Niujorko teisė ir kuri yra parengta anglų kalba, sudaroma su sutarties šalims, įsteigtomis Jungtinėse Valstijose.
4 straipsnis
Įsigaliojimas
5 straipsnis
Adresatai
Šios gairės taikomos euro zonos NCB.
I PRIEDAS
ECB ANNEX
1. The provisions of this Annex shall be supplemental terms and conditions applying to [name the standard agreement to which this Annex applies] dated [date of agreement] (the ‘Agreement’) between the European Central Bank (the ‘ECB’) and [name of counterparty] (the ‘Counterparty’). The provisions of this Annex shall be annexed to, incorporated in and form an integral part of the Agreement. If and to the extent that any provisions of the Agreement (other than the provisions of this Annex) or the ECB Master Netting Agreement dated as of [date] (the ‘Master Netting Agreement’) between the ECB and the Counterparty, including any other supplemental terms and conditions, annex or schedule to the Agreement, contain provisions inconsistent with or to the same or similar effect as the provisions of this Annex, the provisions of this Annex shall prevail and apply in place of those provisions.
2. Except as required by law or regulation, the Counterparty agrees that it shall keep confidential, and under no circumstances disclose to a third party, any information or advice furnished by the ECB or any information concerning the ECB obtained by the Counterparty as a result of it being a party to the Agreement, including without limitation information regarding the existence or terms of the Agreement (including this Annex) or the relationship between the Counterparty and the ECB created thereby, nor shall the Counterparty use the name of the ECB in any advertising or promotional material.
3. The Counterparty agrees to notify the ECB in writing as soon as reasonably practicable of: (i) any consolidation or amalgamation with, or merger with or into, or transfer of all or substantially all of its assets to, another entity; (ii) the appointment of any liquidator, receiver, administrator or analogous officer or the commencement of any procedure for the winding-up or reorganisation of the Counterparty or any other analogous procedure; or (iii) a change in the Counterparty’s name.
4. There shall be no waiver by the ECB of immunity from suit or the jurisdiction of any court, or any relief against the ECB by way of injunction, order for specific performance or for recovery of any property of the ECB or attachment of its assets (whether before or after judgment), in every case to the fullest extent permitted by applicable law.
5. There shall not apply in relation to the ECB any event of default or other provision of any kind in which reference is made to the bankruptcy, insolvency or other analogous event of the ECB.
6. The Counterparty agrees that it has entered into the Agreement (including this Annex) as principal and not as agent for any other entity and that it shall enter into all transactions as principal.
▼M2 —————