This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 02008D0855-20100626
Commission Decision of 3 November 2008 concerning animal health control measures relating to classical swine fever in certain Member States (notified under document number C(2008) 6349) (Text with EEA relevance) (2008/855/EC)
Consolidated text: Komisijos sprendimas 2008 m. lapkričio 3 d. dėl gyvūnų sveikatos kontrolės priemonių, susijusių su klasikiniu kiaulių maru tam tikrose valstybėse narėse (pranešta dokumentu Nr. C(2008) 6349) (Tekstas svarbus EEE) (2008/855/EB)
Komisijos sprendimas 2008 m. lapkričio 3 d. dėl gyvūnų sveikatos kontrolės priemonių, susijusių su klasikiniu kiaulių maru tam tikrose valstybėse narėse (pranešta dokumentu Nr. C(2008) 6349) (Tekstas svarbus EEE) (2008/855/EB)
2008D0855 — LT — 26.06.2010 — 004.001
Šis dokumentas yra skirtas tik informacijai, ir institucijos nėra teisiškai atsakingos už jo turinį
KOMISIJOS SPRENDIMAS 2008 m. lapkričio 3 d. dėl gyvūnų sveikatos kontrolės priemonių, susijusių su klasikiniu kiaulių maru tam tikrose valstybėse narėse (pranešta dokumentu Nr. C(2008) 6349) (Tekstas svarbus EEE) (OL L 302, 13.11.2008, p.19) |
iš dalies keičiamas:
|
|
Oficialusis leidinys |
||
No |
page |
date |
||
L 75 |
22 |
21.3.2009 |
||
L 138 |
5 |
4.6.2009 |
||
L 328 |
76 |
15.12.2009 |
||
L 89 |
25 |
9.4.2010 |
||
L 160 |
28 |
26.6.2010 |
KOMISIJOS SPRENDIMAS
2008 m. lapkričio 3 d.
dėl gyvūnų sveikatos kontrolės priemonių, susijusių su klasikiniu kiaulių maru tam tikrose valstybėse narėse
(pranešta dokumentu Nr. C(2008) 6349)
(Tekstas svarbus EEE)
(2008/855/EB)
EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,
atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,
atsižvelgdama į Bulgarijos ir Rumunijos stojimo aktą, ypač į jo 42 straipsnį,
atsižvelgdama į 1989 m. gruodžio 11 d. Tarybos direktyvą 89/662/EEB dėl veterinarinių patikrinimų, taikomų Bendrijos vidaus prekyboje, siekiant sukurti vidaus rinką ( 1 ), ypač į jos 9 straipsnio 4 dalį,
atsižvelgdama į 1990 m. birželio 26 d. Tarybos direktyvą 90/425/EEB dėl Bendrijos vidaus prekyboje tam tikrais gyvūnais ir produktais taikomų veterinarinių ir zootechninių patikrinimų, siekiant užbaigti vidaus rinkos kūrimą ( 2 ), ypač į jos 10 straipsnio 4 dalį,
kadangi:
(1) |
2001 m. spalio 23 d. Tarybos direktyvoje 2001/89/EB dėl Bendrijos klasikinio kiaulių maro kontrolės priemonių ( 3 ) nustatytos būtiniausios šios ligos kontrolės priemonės Bendrijoje. Joje nurodomos priemonės, kurių reikia imtis kilus klasikinio kiaulių maro protrūkiui. Šioms priemonėms priklauso valstybių narių klasikinio kiaulių maro likvidavimo laukinių kiaulių populiacijoje planai ir planai dėl neatidėliotinos laukinių kiaulių vakcinacijos tam tikromis sąlygomis. |
(2) |
Atsižvelgiant į klasikinio kiaulių maro protrūkius tam tikrose valstybėse narėse, 2006 m. lapkričio 24 d. buvo priimtas Komisijos sprendimas 2006/805/EB dėl gyvūnų sveikatos kontrolės priemonių, susijusių su klasikiniu kiaulių maru tam tikrose valstybėse narėse ( 4 ). Siekiant neleisti ligai plisti į kitas Bendrijos sritis, šiame sprendime nustatomos klasikinio kiaulių maro ligos kontrolės priemonės toms valstybių narių sritims, kuriose šios ligos atvejų pasitaiko laukinių kiaulių populiacijoje. |
(3) |
Šios valstybės narės turi imtis priemonių, kad klasikinis kiaulių maras neplistų. Todėl jos pateikė Komisijai ligos likvidavimo bei neatidėliotinos vakcinacijos nuo šios ligos planus, nustatydamos priemones, būtinas naikinant šią ligą srityse, kurios planuose apibūdintos kaip užkrėstos, ir priemones, taikytinas tose srityse esantiems kiaulių ūkiams. |
(4) |
Valstybėse narėse ar jų srityse užregistruota nevienoda epidemiologinė klasikinio kiaulių maro padėtis. Siekiant Bendrijos teisės aktų aiškumo, tikslinga sudaryti tris atskirus sričių sąrašus pagal kiekvienos jų epidemiologinę padėtį. |
(5) |
Paprastai gyvų kiaulių išvežimas iš užkrėstų sričių kelia daugiau pavojaus nei mėsos, mėsos pusgaminių ir mėsos produktų gabenimas, todėl gyvas kiaules išvežti iš susijusių valstybių narių turėtų būti draudžiama. |
(6) |
Klasikinio kiaulių maro virusas gali plisti per užkrėstų kuilių spermą, kiaulių kiaušialąstes ir embrionus. Siekiant neleisti klasikiniam kiaulių marui plisti į kitas Bendrijos sritis, tikslinga uždrausti iš šio sprendimo priede nurodytų sričių išvežti spermą, kiaušialąstes ir embrionus. |
(7) |
Tikslinga sudaryti valstybių narių ir sričių, kuriose epidemiologinė klasikinio kiaulių maro padėtis geriausia, sąrašą, todėl nukrypstant nuo bendro draudimo ir laikantis tam tikrų saugumo priemonių, gyvas kiaules galima iš jų išvežti į kitas ribojimų taikymo sritis. Be to, šviežia kiauliena iš šiose srityse esančių kiaulių ūkių, taip pat mėsos pusgaminiai ir mėsos produktai, kurie pagaminti iš tokios kiaulienos arba kurių sudėtyje yra tokios kiaulienos, gali būti vežami į kitas valstybes nares. |
(8) |
Tam tikras sritis, kuriose yra klasikiniu kiaulių maru užsikrėtusių laukinių kiaulių, kerta nacionalinės sienos – tai dviejų valstybių narių kaimyninės teritorijos. Taip pat turėtų būti nustatytos ligos kontrolės priemonės, susijusios su apribojimais vežti gyvas kiaules kaimyninėse srityse, esančiose dviejose skirtingose valstybėse narėse. |
(9) |
Atsižvelgiant į epidemiologinę padėtį tam tikrose Vengrijos ir Slovakijos srityse, jas tikslinga įtraukti į pirmą sąrašą. |
(10) |
Antrame sąraše turėtų būti nurodytos sritys, kuriose dėl pavienių ligos protrūkių epidemiologinė padėtis šernų populiacijoje arba kiaulių ūkiuose yra mažiau palanki. Iš šių sričių į kitas valstybes negali būti išvežamos gyvos kiaulės, išskyrus šviežią kiaulieną iš šiose srityse esančių saugiais laikomų kiaulių ūkių, taip pat mėsos pusgaminius ir mėsos produktus, kurie pagaminti iš tokios kiaulienos arba kurių sudėtyje yra tokios kiaulienos, jei laikomasi tam tikrų saugumo priemonių, kurios turėtų būti nustatytos šiame sprendime. |
(11) |
Į trečią sąrašą turėtų būti įtrauktos sritys, iš kurių į kitas valstybes nares negali būti išvežamos nei gyvos kiaulės, nei šviežia kiauliena ir mėsos produktai apskritai. Vis dėlto tikslinga tokius kiaulienos pusgaminius ir mėsos produktus, kurie pagaminti iš kiaulienos arba kurių sudėtyje yra kiaulienos, leisti išvežti į kitas valstybes nares, jeigu juos apdorojant sunaikinti visi klasikinio kiaulių maro virusai. |
(12) |
Be to, siekiant neleisti klasikiniam kiaulių marui plisti į kitas Bendrijos sritis, tikslinga nustatyti, kad šviežia kiauliena, taip pat mėsos pusgaminiai ir mėsos produktai, kurie pagaminti iš kiaulienos arba kurių sudėtyje yra kiaulienos, iš valstybių narių, kurių sritys įtrauktos į trečią sąrašą, gali būti išvežami tik laikantis tam tikrų sąlygų. Visų pirma tokią kiaulieną, kiaulienos produktus ir pusgaminius reikia žymėti specialiais ženklais, kurių nebūtų galima supainioti su 2004 m. balandžio 29 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamente (EB) Nr. 854/2004, nustatančiame specialiąsias gyvūninės kilmės produktų, skirtų vartoti žmonėms, oficialios kontrolės taisykles ( 5 ), nustatytu kiaulienai žymėti skirtu sveikumo ženklu ir 2004 m. balandžio 29 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamente Nr. 853/2004, nustatančiame konkrečius gyvūninės kilmės maisto produktų higienos reikalavimus ( 6 ), nustatytu identifikavimo ženklu. |
(13) |
Siekiant neleisti klasikiniam kiaulių marui plisti į kitas Bendrijos sritis, kai valstybei narei taikomas draudimas išvežti šviežią kiaulieną, mėsos pusgaminius ir mėsos produktus, kurie pagaminti iš kiaulienos arba kurių sudėtyje yra kiaulienos, iš tam tikros jos teritorijos, reikėtų nustatyti tam tikrus, visų pirma sertifikavimo, reikalavimus, taikytinus išvežant tokią mėsą, mėsos pusgaminius ir mėsos produktus iš tų valstybės narės sričių, kurioms draudimas netaikomas. |
(14) |
Sprendimas 2006/805/EB buvo kelis kartus iš dalies pakeistas. Todėl tą sprendimą tikslinga panaikinti ir pakeisti šiuo sprendimu. |
(15) |
Šiame sprendime numatytos priemonės atitinka Maisto grandinės ir gyvūnų sveikatos nuolatinio komiteto nuomonę, |
PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:
1 straipsnis
Dalykas ir taikymo sritis
Šiame sprendime nustatomos tam tikros klasikinio kiaulių maro kontrolės priemonės priede nurodytose valstybėse narėse arba jų regionuose (toliau – susijusios valstybės narės).
Sprendimas taikomas nepažeidžiant Komisijos patvirtintų klasikinio kiaulių maro likvidavimo arba neatidėliotinos vakcinacijos nuo šios ligos planų.
2 straipsnis
Draudimas išvežti gyvas kiaules iš priede išvardytų sričių į kitas valstybes nares
Susijusios valstybės narės užtikrina, kad iš jų teritorijos kiaulės būtų vežamos į kitas valstybes nares tik kai kiaulės yra iš:
a) kitų sričių nei išvardytosios priede; ir
b) ūkio, į kurį per 30 dienų iki išvežimo dienos nebuvo įvežta gyvų kiaulių, kurios buvo atsivestos priede išvardytose srityse.
3 straipsnis
Leidžiančios nukrypti nuostatos, taikytinos išvežant kiaules iš priedo I dalyje išvardytų sričių į kitas valstybes nares
1. Nukrypstant nuo 2 straipsnio, valstybė narė, iš kurios išvežamos kiaulės, gali leisti išvežti gyvas kiaules iš priedo I dalyje nurodytoje srityje esančių ūkių į ūkius ar skerdyklas, esančius toje priedo dalyje nurodytoje kitai valstybei narei priklausančioje srityje, jeigu kiaulės yra iš ūkio, kuriame:
a) per 30 dienų iki šių kiaulių išvežimo dienos nebuvo įvežta gyvų kiaulių;
b) oficialiai paskirtas veterinarijos gydytojas atliko klinikinę apžiūrą dėl klasikinio kiaulių maro pagal tikrinimo ir atrankos procedūras, nustatytas Komisijos sprendimo 2002/106/EB ( 7 ) priedo IV skyriaus A dalyje ir D dalies 1, 2 ir 3 punktuose; ir
c) iš išvežtinų kiaulių siuntos atrinktoms kiaulėms per septynias dienas iki kiaulių išvežimo dienos atlikti klasikinio kiaulių maro polimerazės grandininės reakcijos tyrimai pagal Sprendimo 2002/106/EB priedo IV skyriaus C dalį ir gauti neigiami kraujo mėginių rezultatai. Iš išvežti atrinktų kiaulių siuntos būtina paimti tiek mėginių, kad jų pakaktų 5 % paplitimui, esant 95 % patikimumui, nustatyti.
Tačiau šio straipsnio c punktas netaikomas:
i) tiesiai į skerdyklas neatidėliotinam skerdimui vežamoms kiaulėms;
ii) kiaulėms, vežamoms į priedo I dalyje nurodytą valstybės narės kaimyninę sritį;
iii) kai paskirties valstybė narė iš anksto praneša apie savo sutikimą.
2. Išveždamos šio straipsnio 1 dalyje nurodytas kiaules, susijusios valstybės narės užtikrina, kad 9 straipsnio a punkte nurodytame veterinarijos sertifikate būtų pateikiama papildoma informacija apie klinikinės apžiūros datas ir, jei taikoma, gyvūno, iš kurio buvo imami mėginiai, numerį bei polimerazės grandininės reakcijos tyrimų rezultatus, kaip numatyta šio straipsnio 1 dalyje.
4 straipsnis
Kiaulių vežimas ir pervežimas susijusiose valstybėse narėse
1. Susijusios valstybės narės užtikrina, kad gyvos kiaulės iš priede išvardytų sričių nebūtų vežamos į kitas tos pačios valstybės narės teritorijos sritis, išskyrus atvejus, jeigu:
a) kiaulės turi būti vežamos tiesiai į skerdyklas neatidėliotinam skerdimui;
b) kiaulės vežamos iš ūkių, kai:
i) atlikus klinikinę apžiūrą ir polimerazės grandininės reakcijos klasikinio kiaulių maro tyrimus gauti neigiami rezultatai, laikantis 3 straipsnio 1 dalies b ir c punktų; arba
ii) atlikus klinikinę apžiūrą gauti neigiami rezultatai ir jeigu kompetentinga paskirties vietos veterinarijos institucija iš anksto praneša apie savo sutikimą.
2. Veždamos kiaules iš priedo I dalyje nurodytų sričių į kitas toje dalyje nurodytas sritis, susijusios valstybės narės užtikrina, kad kiaulės būtų vežamos tik pagrindiniais keliais arba geležinkeliais be jokio transporto priemonės sustojimo, nepažeidžiant Tarybos reglamento (EB) Nr. 1/2005 ( 8 ).
5 straipsnis
Draudimas išvežti kuilių spermos, kiaulių kiaušialąsčių ir embrionų siuntas iš priede išvardytų sričių
Susijusios valstybės narės užtikrina, kad toliau išvardytos siuntos iš jos teritorijos nebūtų vežamos į kitas valstybes nares:
a) kuilių spermos, išskyrus atvejus, kai sperma yra kuilių, kurie laikyti patvirtintame spermos surinkimo centre, kaip nurodyta Tarybos direktyvos 90/429/EEB ( 9 ) 3 straipsnio a punkte, esančiame už šio sprendimo priede išvardytų sričių ribų;
b) kiaulių kiaušialąsčių ir embrionų, išskyrus atvejus, kai kiaušialąstės ir embrionai yra kiaulių, kurios laikytos ūkiuose, esančiuose už priede išvardytų sričių ribų.
6 straipsnis
Šviežios kiaulienos ir tam tikrų mėsos pusgaminių bei mėsos produktų išvežimas iš priedo II dalyje išvardytų sričių
1. Susijusios valstybės narės, kurių sritys išvardytos priedo II dalyje, užtikrina, kad šviežios kiaulienos iš šiose srityse esančių ūkių, mėsos pusgaminių ir mėsos produktų, kurie pagaminti iš kiaulienos arba kurių sudėtyje yra kiaulienos, siuntos būtų vežamos į kitas valstybes nares tik tuo atveju, jeigu:
a) per paskutinius dvylika mėnesių susijusiame ūkyje nebuvo užregistruota jokių klasikinio kiaulių maro įrodymų ir jei ūkis nepriklauso apsaugos arba priežiūros zonai;
b) kiaulės ūkyje buvo laikomos ne mažiau kaip 90 dienų ir į ūkį per 30 dienų iki išvežimo į skerdyklą dienos nebuvo įvežta gyvų kiaulių;
c) ūkyje kompetentinga veterinarijos institucija ne mažiau kaip du kartus per metus atliko patikrinimus:
i) vadovaujantis Sprendimo 2002/106/EB priedo III skyriuje nustatytomis gairėmis;
ii) įskaitant klinikinę apžiūrą pagal tikrinimo ir atrankos procedūras, nustatytas Komisijos sprendimo 2002/106/EB priedo IV skyriaus A dalyje;
iii) kuriais siekiama patikrinti, ar veiksmingai taikomos Direktyvos 2001/89/EB 15 straipsnio 2 dalies b punkto antros ir ketvirtos–septintos įtraukos nuostatos;
d) prieš išduodant leidimą vežti kiaules į skerdyklą, oficialiai paskirtas veterinarijos gydytojas atliko klinikinę apžiūrą dėl klasikinio kiaulių maro pagal tikrinimo ir atrankos procedūras, nustatytas Komisijos sprendimo 2002/106/EB priedo IV skyriaus D dalies 1, 2 ir 3 punktuose.
2. Vis dėlto, jei ūkyje yra du ar daugiau atskirų gamybos padalinių, kurių struktūra, dydis bei atstumas tarp jų ir juose atliekami veiksmai leidžia užtikrinti gamybos padaliniuose visiškai atskiras kiaulių laikymo bei šėrimo sąlygas, kompetentinga veterinarijos institucija gali nuspręsti leisti išvežti šviežią kiaulieną, mėsos pusgaminius ir mėsos produktus tik iš tam tikrų 6 straipsnio 1 dalyje nurodytas sąlygas atitinkančių gamybos padalinių.
7 straipsnis
Draudimas išvežti šviežią kiaulieną ir tam tikrus mėsos pusgaminius bei mėsos produktus iš priedo III dalyje išvardytų sričių
1. Susijusios valstybės narės, kurioms priklauso priedo III dalyje išvardytos sritys, užtikrina, kad šviežios kiaulienos iš šiose srityse esančių ūkių, mėsos pusgaminių ir mėsos produktų, kurie pagaminti iš tokios kiaulienos arba kurių sudėtyje yra tokios kiaulienos, siuntos nebūtų vežamos į kitas valstybes nares.
2. Nukrypdamos nuo šio straipsnio 1 dalies, susijusios valstybės narės, kurių sritys išvardytos priedo III dalyje, gali leisti išvežti 1 dalyje nurodytą šviežią kiaulieną, mėsos pusgaminius ir mėsos produktus, kurie pagaminti iš tokios kiaulienos arba kurių sudėtyje yra tokios kiaulienos, į kitas valstybes nares, jeigu šie produktai:
a) pagaminti ir perdirbti laikantis Tarybos direktyvos 2002/99/EB ( 10 ) 4 straipsnio 1 dalies nuostatų;
b) pateikiami veterinariniam sertifikavimui pagal Direktyvos 2002/99/EB 5 straipsnį; ir
c) pateikiami su reikalaujamu Bendrijos vidaus prekybos veterinarijos sertifikatu, nustatytu Komisijos reglamente (EB) Nr. 599/2004 ( 11 ), kurio II dalis papildoma šia pastaba:
„Produktas atitinka 2008 m. lapkričio 3 d. Komisijos sprendimą 2008/855/EB dėl gyvūnų sveikatos kontrolės priemonių, susijusių su klasikiniu kiaulių maru tam tikrose valstybėse narėse ( 12 ).
8 straipsnis
Specialūs sveikumo ženklai ir sertifikavimo reikalavimai šviežiai mėsai, mėsos pusgaminiams ir mėsos produktams, kuriems taikomas 7 straipsnio 1 dalyje nurodytas draudimas
Susijusios valstybės narės, kurių sritys išvardytos priedo III dalyje, užtikrina, kad šviežia mėsa, mėsos pusgaminiai ir mėsos produktai, kuriems taikomas 7 straipsnio 1 dalyje nurodytas draudimas, būtų pažymėti specialiu sveikumo ženklu, kuris negali būti ovalus ir kurio negalima supainioti su:
— mėsos pusgaminių ir mėsos produktų, kurie pagaminti iš kiaulienos arba kurių sudėtyje yra kiaulienos, identifikavimo ženklu, nustatytu Reglamento (EB) Nr. 853/2004 II priedo I skirsnyje, ir
— šviežiai kiaulienai žymėti skirtu sveikumo ženklu, nustatytu Reglamento (EB) Nr. 854/2004 I priedo I skirsnio III skyriuje.
8a straipsnis
Šviežios kiaulienos, iš jos pagamintų arba savo sudėtyje šviežios kiaulienos turinčių mėsos pusgaminių ir mėsos produktų vežimas iš priedo III dalyje neišvardytų zonų į kitas valstybes nares
1. Atitinkamos valstybės narės, kurių zonos išvardytos priedo III dalyje, gali leisti į kitas valstybes nares vežti šviežią kiaulieną iš priedo III dalyje neišvardytose zonose esančių ūkių, iš šviežios kiaulienos pagamintų arba savo sudėtyje šviežios kiaulienos turinčių mėsos pusgaminius ir mėsos produktus, jeigu mėsa, mėsos pusgaminiai ir mėsos produktai gaminami, sandėliuojami ir perdirbami įmonėse:
a) kurias šiuo tikslu patvirtino kompetentinga įstaiga ir apie kurias pranešta Komisijai;
b) kuriose produktai gaminami, sandėliuojami ir perdirbami atskirai nuo kitų produktų, kurie pagaminti iš kiaulienos, tiekiamos iš ūkių, esančių to sprendimo priedo III dalyje išvardytose zonose.
2. 1 dalyje nurodyta šviežia kiauliena žymima kaip nustatyta Reglamento (EB) Nr. 854/2004 I priedo I skirsnio III skyriuje.
1 dalyje nurodyti mėsos pusgaminiai ir mėsos produktai žymimi kaip nustatyta Reglamento (EB) Nr. 853/2004 II priedo I skirsnyje.
8b straipsnis
Priemonės, susijusios su gyvomis laukinėmis kiaulėmis, šviežia jų mėsa, tokios mėsos pusgaminiais ir produktais ar pusgaminiais ir produktais, kurių sudėtyje yra tokios mėsos
1. Valstybės narės, kurių sritys išvardytos priede, užtikrina, kad:
a) gyvos laukinės kiaulės iš priede išvardytų sričių nebūtų vežamos į kitas valstybes nares ar kitas sritis tos pačios valstybės narės teritorijoje;
b) šviežios laukinių kiaulių mėsos, tokios mėsos pusgaminių ir produktų ar pusgaminių ir produktų, kurių sudėtyje yra tokios mėsos, siuntos iš priede išvardytų sričių nebūtų vežamos į kitas valstybes nares ar kitas sritis tos pačios valstybės narės teritorijoje.
2. Nukrypdamos nuo 1 dalies b punkto valstybės narės, kurių teritorijos išvardytos priedo I ir II dalyse, gali leisti siųsti šviežios laukinių kiaulių mėsos, tokios mėsos pusgaminių ir produktų ar pusgaminių ir produktų, kurių sudėtyje yra tokios mėsos, siuntas iš šių sričių į kitas priede neišvardytas sritis, jeigu:
a) kiaulės buvo ištirtos dėl klasikinio kiaulių maro pagal bet kurią Sprendimo 2002/106/EB priedo VI skyriaus A dalies 1 punkte, B ar C dalyje nurodytą diagnostinę procedūrą ir gauti neigiami rezultatai;
b) paskirties vietos kompetentinga institucija yra davusi išankstinį sutikimą.
9 straipsnis
Veterinarinio sertifikavimo reikalavimai susijusioms valstybėms narėms
Susijusi valstybė narė užtikrina, kad veterinarijos sertifikatas, kuris:
a) nustatytas Tarybos direktyvos 64/432/EEB ( 13 ) 5 straipsnio 1 dalyje ir kuris būtinas vežant kiaules iš jos teritorijos, būtų papildomas šia pastaba:
„Gyvūnai atitinka 2008 m. lapkričio 3 d. Komisijos sprendimą 2008/855/EB dėl gyvūnų sveikatos kontrolės priemonių, susijusių su klasikiniu kiaulių maru tam tikrose valstybėse narėse ( 14 ).
b) nustatytas Tarybos direktyvos 90/429/EEB 6 straipsnio 1 dalyje ir kuris būtinas vežant kuilių spermą iš jos teritorijos, būtų papildomas šia pastaba:
„Sperma atitinka 2008 m. lapkričio 3 d. Komisijos sprendimą 2008/855/EB dėl gyvūnų sveikatos kontrolės priemonių, susijusių su klasikiniu kiaulių maru tam tikrose valstybėse narėse ( 15 ).
c) nustatytas Komisijos sprendimo 95/483/EB ( 16 ) 1 straipsnyje ir kuris būtinas vežant kiaulių kiaušialąstes ir embrionus iš jos teritorijos būtų papildomas šia pastaba:
„Embrionai ir (arba) kiaušialąstės ( 17 ) atitinka 2008 m. lapkričio 3 d. Komisijos sprendimą 2008/855/EB dėl gyvūnų sveikatos kontrolės priemonių, susijusių su klasikiniu kiaulių maru tam tikrose valstybėse narėse ( 18 ).
10 straipsnis
Sertifikavimo reikalavimai valstybėms narėms, kurių sritys išvardytos priedo III dalyje
Susijusios valstybės narės, kurių sritys išvardytos šio sprendimo priedo III dalyje, užtikrina, kad šviežia kiauliena iš ūkių, esančių už priedo III dalyje išvardytų sričių ribų, mėsos pusgaminiai ir mėsos produktai, pagaminti iš tokios kiaulienos arba kurių sudėtyje yra tokios kiaulienos, kuriems netaikomas 7 straipsnyje nustatytas draudimas ir kurie yra vežami į kitas valstybes nares, būtų:
a) pateikiami veterinariniam sertifikavimui pagal Direktyvos 2002/99/EB 5 straipsnio 1 dalį; ir
b) pateikiami su reikalaujamu Bendrijos vidaus prekybos veterinarijos sertifikatu, nustatytu Reglamento (EB) Nr. 599/2004 1 straipsnyje, kurio II dalis papildoma šia pastaba:
„Šviežia kiauliena, mėsos pusgaminiai ir mėsos produktai, pagaminti iš kiaulienos arba kurių sudėtyje yra kiaulienos, atitinka 2008 m. lapkričio 3 d. Komisijos sprendimą 2008/855/EB dėl gyvūnų sveikatos kontrolės priemonių, susijusių su klasikiniu kiaulių maru tam tikrose valstybėse narėse ( 19 ).
11 straipsnis
Reikalavimai priede išvardytose srityse esantiems ūkiams ir transporto priemonėms
Susijusi valstybė narė užtikrina, kad:
a) Direktyvos 2001/89/EB 15 straipsnio 2 dalies b punkto antros ir ketvirtos–septintos įtraukų nuostatos būtų taikomos priede išvardytose srityse esančiuose kiaulių ūkiuose;
b) transporto priemonės, naudotos kiaulėms iš šio sprendimo priede išvardytose srityse esančių ūkių pervežti, tuojau po kiekvieno pervežimo būtų išvalomos ir dezinfekuojamos, ir kad vežėjas pateiktų tokio valymo ir dezinfekavimo įrodymą.
12 straipsnis
Susijusių valstybių narių teikiamos informacijos reikalavimai
Maisto grandinės ir gyvūnų sveikatos nuolatiniame komitete susijusios valstybės narės informuoja Komisiją ir valstybes nares apie klasikinio kiaulių maro priežiūros, atliktos priede išvardytose srityse, rezultatus, kaip numatyta klasikinio kiaulių maro likvidavimo ir neatidėliotinos vakcinacijos nuo šios ligos planuose, kuriuos patvirtino Komisija ir kurie nurodyti 1 straipsnio antroje dalyje.
13 straipsnis
Atitiktis
Valstybės narės iš dalies pakeičia prekybai taikomas priemones, kad pastarosios atitiktų šio sprendimo reikalavimus ir apie patvirtintas priemones nedelsdamos atitinkamai paskelbia. Apie tai valstybės narės nedelsdamos praneša Komisijai.
14 straipsnis
Panaikinimas
Šis sprendimas 2006/805/EB panaikinamas.
15 straipsnis
Taikymas
Sprendimas taikomas iki ►M3 2011 m. gruodžio 31 d. ◄
16 straipsnis
Adresatai
Šis sprendimas skirtas valstybėms narėms.
PRIEDAS
I DALIS
1. Vokietija
A. Reino krašto-Pfalco federalinėje žemėje:
a) Alterkirchen ir Neuwied rajonai;
b) Westerwald rajone: Bad Marienberg, Hachenburg, Ransbach-Baumbach, Rennerod, Selters, Wallmerod ir Westerburg savivaldybės; Höhr-Grenzhausen savivaldybės teritorija, esanti į šiaurę nuo A48 greitkelio, Montabaur savivaldybės teritorija, esanti į šiaurę nuo A3 greitkelio, ir Wirges savivaldybės teritorija, esanti į šiaurę nuo A48 ir A3 greitkelių;
c) Südwestpfalz rajone: Thaleischweiler-Fröschen, Waldfischbach-Burgalben, Rodalben ir Wallhalben savivaldybės. Kaiserslautern rajone: Bruchmühlbach-Miesau savivaldybės teritorija, esanti į pietus nuo A6 greitkelio, Kaiserslautern-Süd ir Landstuhl savivaldybės;
d) Kaiserslautern miestas į pietus nuo A6 greitkelio.
B. Šiaurės Reino-Vestfalijos federalinėje žemėje:
a) Rhein-Sieg rajone: Bad Honnef, Königswinter, Hennef (Sieg), Sankt Augustin, Niederkassel, Troisdorf, Siegburg ir Lohmar miestai ir Neunkirchen-Seelscheid, Eitorf, Ruppichteroth, Windeck ir Much savivaldybės;
b) Siegen-Wittgenstein rajono Kreuztal savivaldybės Krombach, Eichen, Fellinghausen, Osthelden, Junkernhees ir Mittelhees gyvenvietės; Siegen miesto Sohlbach, Dillnhütten, Geisweid, Birlenbach, Trupbach, Seelbach, Achenbach, Lindenberg, Rosterberg, Rödgen, Obersdorf, Eisern ir Eiserfeld gyvenvietės; Freudenberg, Neunkirchen ir Burbach savivaldybės; Wilnsdorf savivaldybės Rinsdorf ir Wilden gyvenvietės;
c) Olpe rajono Drolshagen miesto Drolshagen, Lüdespert, Schlade, Hützemert, Feldmannshof, Gipperich, Benolpe, Wormberg, Gelsingen, Husten, Halbhusten, Iseringhausen, Brachtpe, Berlinghausen, Eichen, Heiderhof, Forth ir Buchhagen gyvenvietės; Olpe miesto Olpe, Rhode, Saßmicke, Dahl, Friedrichsthal, Thieringhausen, Günsen, Altenkleusheim, Rhonard, Stachelau, Lütringhausen ir Rüblinghausen gyvenvietės; Wenden savivaldybė;
d) Märkische rajono Halver, Kierspe ir Meinerzhagen miestai;
e) Remscheid miesto Halle, Lusebusch, Hackenberg, Dörper Höhe, Niederlangenbach, Durchsholz, Nagelsberg, Kleebach, Niederfeldbach, Endringhausen, Lennep, Westerholt, Grenzwall, Birgden, Schneppendahl, Oberfeldbach, Hasenberg, Lüdorf, Engelsburg, Forsten, Oberlangenbach, Niederlangenbach, Karlsruhe, Sonnenschein, Buchholzen, Bornefeld ir Bergisch Born gyvenvietės;
f) Kelno (Köln) ir Bonos (Bonn) miestų savivaldybės, esančios dešinėje Reino pusėje;
g) Lėverkuzeno (Leverkusen) miestas;
h) Rheinisch-Bergische rajonas;
i) Oberbergische rajonas.
2. Prancūzija
Žemutinio Reino ir Mozelio departamentų teritorija į vakarus nuo Reino upės ir Reino–Marnos kanalo, į šiaurę nuo A 4 greitkelio, į rytus nuo Saro upės ir į pietus nuo sienos su Vokietija, bei Holtzheim, Lingolsheim ir Eckbolsheim savivaldybių.
3. Vengrija
Nógrád apygardos teritorija ir Pest apygardos teritorija į šiaurę ir rytus nuo Dunojaus, į pietus nuo sienos su Slovakija, į vakarus nuo ribos su Nógrád apygarda ir į šiaurę nuo E71 greitkelio; Heves apygardos teritorija į rytus nuo ribos su Nógrád apygarda, į pietus ir vakarus nuo ribos su Borsod-Abaúj-Zemplén apygarda ir į šiaurę nuo E71 greitkelio; ir Borsod-Abaúj-Zemplén apygardos teritorija į pietus nuo sienos su Slovakija, į rytus nuo ribos su Heves apygarda, į šiaurę ir vakarus nuo E71 greitkelio, į pietus nuo pagrindinio kelio Nr. 37 (atkarpa tarp E71 greitkelio ir pagrindinio kelio Nr. 26) ir į vakarus nuo pagrindinio kelio Nr. 26.
4. Slovakija
Žiar nad Hronom (įskaitant Žiar nad Hronom, Žarnovica ir Banská Štiavnica apylinkes), Zvolen (įskaitant Zvolen, Krupina ir Detva apylinkes), Lučenec (įskaitant Lučenec ir Poltár apylinkes), Veľký Krtíš (įskaitant Veľký Krtíš apylinkę), Komárno (įskaitant Komárno apylinkę), Nové Zámky (įskaitant Nové Zámky apylinkę), Levice (įskaitant Levice apylinkę) ir Rimavská Sobota (įskaitant Rimavská Sobota apylinkę) apylinkių veterinarijos ir maisto tarnyboms priklausančios teritorijos.
II DALIS
Bulgarija
Visa Bulgarijos teritorija.
III DALIS
Rumunija
Visa Rumunijos teritorija.
( 1 ) OL L 395, 1989 12 30, p. 13.
( 2 ) OL L 224, 1990 8 18, p. 29.
( 3 ) OL L 316, 2001 12 1, p. 5.
( 4 ) OL L 329, 2006 11 25, p. 67.
( 5 ) OL L 139, 2004 4 30, p. 206.
( 6 ) OL L 139, 2004 4 30, p. 55.
( 7 ) OL L 39, 2002 2 9, p. 71.
( 8 ) OL L 3, 2005 1 5, p. 1.
( 9 ) OL L 224, 1990 8 18, p. 62.
( 10 ) OL L 18, 2003 1 23, p. 11.
( 11 ) OL L 94, 2004 3 31, p. 44.
( 12 ) OL L 302, 2008 11 13, p. 19.“
( 13 ) OL 121, 1964 7 29, p. 1977/64.
( 14 ) OL L 302, 2008 11 13, p. 19.“
( 15 ) OL L 302, 2008 11 13, p. 19.“
( 16 ) OL L 275, 1995 11 18, p. 30.
( 17 ) Išbraukti tai, kas nereikalinga.
( 18 ) OL L 302, 2008 11 13, p. 19.“
( 19 ) OL L 302, 2008 11 13, p. 19.“