This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 02006R0972-20100401
Commission Regulation (EC) No 972/2006 of 29 June 2006 laying down special rules for imports of Basmati rice and a transitional control system for determining their origin
Consolidated text: Komisijos reglamentas (EB) Nr. 972/2006 2006 m. birželio 29 d. nustatantis specialias basmati ryžiams taikomas taisykles ir laikiną kontrolės sistemą siekiant nustatyti jų kilmę
Komisijos reglamentas (EB) Nr. 972/2006 2006 m. birželio 29 d. nustatantis specialias basmati ryžiams taikomas taisykles ir laikiną kontrolės sistemą siekiant nustatyti jų kilmę
2006R0972 — LT — 01.04.2010 — 002.002
Šis dokumentas yra skirtas tik informacijai, ir institucijos nėra teisiškai atsakingos už jo turinį
KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 972/2006 2006 m. birželio 29 d. ►C1 nustatantis specialias basmati ryžių importui taikomas taisyklės ir laikiną kontrolės sistemą siekiant nustatyti jų kilmę ◄ (OL L 176, 30.6.2006, p.53) |
iš dalies keičiamas:
|
|
Oficialusis leidinys |
||
No |
page |
date |
||
KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 1996/2006 2006 m. gruodžio 22 d. |
L 398 |
1 |
30.12.2006 |
|
L 84 |
23 |
31.3.2010 |
pataisytas:
KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 972/2006
2006 m. birželio 29 d.
►C1 nustatantis specialias basmati ryžių importui taikomas taisyklės ir laikiną kontrolės sistemą siekiant nustatyti jų kilmę ◄
EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,
atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,
atsižvelgdama į 2003 m. rugsėjo 29 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1785/2003 dėl bendro ryžių rinkos organizavimo ( 1 ), ypač į jo 10 straipsnio 2 dalį ir 11b straipsnį,
kadangi:
(1) |
Tarybos sprendimu 2004/617/EB ( 2 ) patvirtintame Europos bendrijos ir Indijos susitarime pasikeičiant laiškais pagal GATT 1994 XXVIII straipsnį dėl nuolaidų ryžiams, numatytų EB CXL priede, pridėtame prie GATT 1994, pakeitimo ( 3 ), numatyta, kad tam tikroms basmati tipo lukštentų ryžių veislėms taikomas nulinis muitas. |
(2) |
Tarybos sprendimu 2004/618/EB ( 4 ) patvirtintame Europos bendrijos ir Pakistano susitarime pasikeičiant laiškais pagal GATT 1994 XXVIII straipsnį dėl nuolaidų ryžiams, numatytų EB CXL priede, pridėtame prie GATT 1994, pakeitimo ( 5 ), numatyta, kad tam tikroms basmati tipo lukštentų ryžių veislėms, taikomas nulinis muitas. |
(3) |
Pagal Sprendimo 2004/617/EB 2 straipsnio 1 dalį ir Sprendimo 2004/618/EB 2 straipsnio 1 dalį Komisija priėmė Reglamentą (EB) Nr. 1549/2004 ( 6 ), kuriame iki Reglamento (EB) Nr. 1785/2003 dalinio pakeitimo buvo nuostatų, leidžiančių nuo jo nukrypti, ir kuriame yra nustatytos specialios basmati ryžių importui taikomos laikinosios taisyklės. Atsižvelgiant į tai, kad Reglamentas (EB) Nr. 1785/2003 buvo iš dalies atitinkamai pakeistas, dėl aiškumo Reglamentą (EB) Nr. 1785/2003 reikėtų pakeisti nauju reglamentu. |
(4) |
Sprendimais 2004/617/EB ir 2004/618/EB patvirtintuose susitarimuose yra numatyta įdiegti Bendrijos kontrolės sistemą, grindžiamą DNR tyrimais pasienyje, ir nustatyta laikinoji basmati ryžių importo tvarka, taikytina iki minėtos kontrolės sistemos įsigaliojimo datos. Atsižvelgiant į tai, kad ta kontrolės sistema nėra galutinai įdiegta, reikėtų nustatyti specialias laikinąsias taisykles. |
(5) |
Kad basmati ryžiams būtų galima taikyti nulinį importo muitą, jie turi būti susitarimuose nurodytos veislės. Siekiant užtikrinti, kad importuoti basmati ryžiai taikant nulinį importo muitą atitiktų tuos kriterijus, reikėtų tai patvirtinti autentiškumo sertifikatu, kurį išduoda kompetentingos institucijos. |
(6) |
Kad būtų išvengta sukčiavimų, turi būti numatyta deklaruotos basmati ryžių veislės patikrinimo sistema. Siekiant šio tikslo, reikėtų taikyti nuostatas, reglamentuojančias mėginių ėmimą, pateiktas 1993 m. liepos 2 d. Komisijos reglamente (EEB) Nr. 2454/93, išdėstančiame Tarybos reglamento (EEB) Nr. 2913/92, nustatančio Bendrijos muitinės kodeksą, įgyvendinimo nuostatas ( 7 ). |
(7) |
Basmati ryžių importo laikinojoje tvarkoje numatoma konsultavimosi su eksportuojančiomis šalimis procedūra, taikytina esant trikdymams rinkoje ir galimas viso muito dydžio taikymas, jei po konsultacijų nebus priimta tinkamo sprendimo. Reikėtų nustatyti ribą, nuo kurios yra laikoma, kad rinka yra trikdoma. |
(8) |
Siekiant užtikrinti tinkamą basmati ryžių importo administravimą, paraiškų pateikimo, licencijų išdavimo ir jų naudojimo atžvilgiu reikia priimti konkrečias nuostatas, papildančias ar nukrypstančias nuo 2000 m. birželio 9 d. Komisijos reglamento (EB) Nr. 1291/2000, nustatančio bendrąsias išsamias taisykles dėl importo ir eksporto licencijų bei išankstinio nustatymo sertifikatų sistemos taikymo žemės ūkio produktams ( 8 ), ir 2003 m. liepos 28 d. Komisijos reglamento (EB) Nr. 1342/2003, nustatančio specialias išsamias grūdų ir ryžių importo ir eksporto licencijų sistemos taikymo taisykles ( 9 ), nuostatų. |
(9) |
Kad basmati ryžių importas vyktų sklandžiai, reikėtų, kad autentiškumo sertifikatai ir importo licencijos, išduoti iki 2006 m. liepos 1 d. pagal Reglamentą (EB) Nr. 1549/2004 galiotų iki juose nurodytos galiojimo datos, o pagal šias licencijas importuotiems produktams būtų taikomas nulinis muitas. |
(10) |
Šiame reglamente numatytos priemonės atitinka Javų vadybos komiteto nuomonę, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Šis reglamentas taikomas lukštentiems basmati ryžiams, kurie yra vienos iš Reglamento (EB) Nr. 1785/2003 IIIa priede nurodytų veislių, kurių KN kodai 1006 20 17 ir 1006 20 98.
2 straipsnis
1. Reglamento (EB) Nr. 1785/2003 10 straipsnio 1 dalyje nurodytų basmati ryžių importo licencijų paraiškoje nurodoma:
a) 8 langelyje – kilmės šalis ir žodis „taip“, pažymėtas kryželiu;
b) 20 langelyje – vienas iš įrašų, nurodytų I priede.
2. Kartu su basmati ryžių importo licencijų paraiška pateikiama:
a) įrodymas, kad paraiškos pateikėjas yra fizinis ar juridinis asmuo, kuris mažiausiai dvylika mėnesių vykdo komercinę veiklą ryžių sektoriuje ir kad jis yra registruotas valstybėje narėje, kurioje pateikta paraiška;
b) produkto autentiškumo sertifikatas, išduotas II priede nurodytos eksportuojančios šalies kompetentingos institucijos.
3 straipsnis
1. Autentiškumo sertifikatas parengiamas pagal III priede pateiktą formos pavyzdį.
Šios formos matmenys turi būti apie 210 × 297 mm. Originalo popierius turi būti toks, kad atskleistų bet kokį klastojimą mechaninėmis ar cheminėmis priemonėmis.
Formos spausdinamos ir pildomos anglų kalba.
Originalas ir kopijos pildomos spausdinimo mašinėle arba ranka. Pastaruoju atveju būtina rašyti rašalu ir spausdintinėmis raidėmis.
Kiekviename autentiškumo sertifikato viršutiniame kairiajame langelyje nurodomas serijos numeris. Kopijos ir originalo numeriai turi sutapti.
Forma kitomis Bendrijos kalbomis skelbiama Europos Sąjungos oficialiojo leidinio C serijoje.
2. Dokumentą išduodanti institucija autentiškumo sertifikato originalą pasilieka sau, o pareiškėjui atiduoda kopiją.
Autentiškumo sertifikatas galioja devyniasdešimt dienų nuo jo išdavimo datos.
Jis galioja tik tuo atveju, jei visi langeliai yra užpildyti pagal reikalavimus ir jeigu jis yra pasirašytas.
4 straipsnis
1. Basmati ryžių importo licencijoje nurodoma:
a) 8 langelyje – kilmės šalis ir žodis „taip“, pažymėtas kryželiu;
b) 20 langelyje – vienas iš įrašų, nurodytų IV priede.
3 straipsnio 2 dalyje nurodyta autentiškumo sertifikato kopija pridedama prie importo licencijos.
2. Nukrypstant nuo Reglamento (EB) Nr. 1291/2000 9 straipsnio nuostatų, licencijų suteikiamos teisės neperleidžiamos.
3. Nukrypstant nuo Reglamento (EB) Nr. 1342/2003 12 straipsnio nuostatų, už basmati ryžių importo licencijas nustatomas 70 eurų už toną užstatas.
5 straipsnis
Valstybės narės elektroniniu būdu Komisijai pateikia šią informaciją:
a) ne vėliau kaip per dvi darbo dienas nuo atsisakymo – kiekiai, kuriems buvo atsisakyta išduoti basmati ryžių importo licencijas, nurodant atsisakymo datą ir priežastis, KN kodą, kilmės šalį, licencijas išduodančią instituciją, autentiškumo sertifikato numerį ir jo turėtojo pavadinimą ir adresą;
b) ne vėliau kaip per dvi darbo dienas nuo basmati ryžių importo licencijos išdavimo – kiekiai, kuriems jos buvo išduotos, nurodant išdavimo datą, KN kodą, kilmės šalį, licencijas išduodančią instituciją, autentiškumo sertifikato numerį ir jo turėtojo pavadinimą ir adresą;
c) jeigu licencija būtų anuliuota, ne vėliau kaip per dvi darbo dienas po anuliavimo, kiekiai, kuriems licencijos buvo anuliuotos ir anuliuotų licencijų turėtojų pavadinimas ir adresai;
d) paskutinę kiekvieno mėnesio, einančio po mėnesio, per kurį kiekiai buvo išleisti laisvai cirkuliuoti, dieną – faktiškai išleisti į laisvą apyvartą kiekiai, nurodant KN kodą, kilmės šalį, išduodančią instituciją ir autentiškumo sertifikato numerį.
Pirmoje pastraipoje nurodyta informacija pateikiama atskirai nuo informacijos, susijusios su kitomis paraiškomis išduoti importo licencijas ryžių sektoriuje.
6 straipsnis
1. Per atsitiktinius patikrinimus arba patikrinimus, nukreiptus prieš sukčiavimo veiksmus, valstybės narės ima tipinius importuotų basmati ryžių mėginius pagal Reglamento (EEB) Nr. 2454/93 242 straipsnyje nustatytas sąlygas. Šie mėginiai siunčiami V priede nurodytos kilmės šalies kompetetingai institucijai, kad šį atliktų veislės DNR testą.
Valstybės narės Bendrijos laboratorijoje taip pat gali atlikti to paties mėginio veislės testą.
2. Jeigu vieno iš tokių testų, nurodytų 1 dalyje, rezultatai parodo, kad tiriamas produktas neatitinka tai, kas atitinkamai nurodyta autentiškumo sertifikate, taikomas Reglamento (EB) Nr. 1785/2003 11a straipsnyje numatytas importo muitas už lukštentus ryžius, kurių KN kodas 1006 20.
Tačiau leistina, kad siuntoje būtų iki 5 % lukštentų ryžių, kurių KN kodas yra 1006 20 17 arba 1006 20 98, nepriskiriamų jokioms Tarybos reglamento (EB) Nr. 1234/2007 ( 10 ) XVIII priede išvardintoms veislėms.
3. Jeigu atlikus 1 dalyje nurodytus testus ar Komisijai gavus kitos informacijos paaiškėja, kad yra rimtų ir nuolatinių problemų, susijusių su kilmės šalies kompetentingų institucijų taikomomis kontrolės procedūromis, Komisija gali kreiptis į tas šalies kompetentingas institucijas. Jeigu nepriimama tinkamo sprendimo, Komisija gali nuspręsti taikyti Reglamento (EB) Nr. 1785/2003 11a straipsnyje numatytą importo muitą už lukštentus ryžius, kurių KN kodas 1006 20, importuotiems ryžiams, kurių kontrolę atliko minėta institucija, pagal minėto reglamento 11b straipsnį, laikydamasi tame straipsnyje numatytų sąlygų.
7 straipsnis
1. Laikoma, kad ryžių rinka yra sutrikdyta, kai nustatomas žymus basmati ryžių importo padidėjimas per vieną metų ketvirtį, palyginti su ankstesniu ketvirčiu, ir tam nėra pakankamo paaiškinimo.
2. Jeigu ryžių rinkos trikdymas tęsiasi ir jeigu per atitinkamų eksportuojančių šalių valdžios institucijų ir Komisijos konsultacijas nepriimamas atitinkamas sprendimas, Reglamento (EB) Nr. 1785/2003 11a straipsnyje numatytas importo muitas už lukštentus ryžius, kurių KN kodas 1006 20, Komisijos sprendimu taip pat gali būti taikomas basmati ryžių importui pagal minėto reglamento 11b straipsnį ir jame nustatytomis sąlygomis.
8 straipsnis
Komisija atnaujina II ir V priedus.
9 straipsnis
Autentiškumo sertifikatai ir importo licencijos, išduoti iki 2006 m. liepos 1 d. pagal Reglamentą (EB) Nr. 1549/2004 lieka galioti, o produktams, importuotiems pagal šiuos sertifikatus ir licencijas, taikomas Reglamento (EB) Nr. 1785/2003 11b straipsnyje numatytas importo muitas.
10 straipsnis
Reglamentas (EB) Nr. 1549/2004 panaikinamas.
Visos nuorodos į Reglamento (EB) Nr. 1549/2004 2–8 straipsnius ir II–VI priedus laikomos nuorodomis į šio reglamento 2–8 straipsnius ir I–V priedus.
Visos nuorodos į Reglamento (EB) Nr. 1549/2004 I priedą laikomos nuorodomis į Reglamento (EB) Nr. 1785/2003 IIIa priedą.
11 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dieną.
Jis taikomas nuo 2006 m. liepos 1 d.
Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
I PRIEDAS
2 straipsnio 1 dalies b punkte nurodyti įrašai:
— bulgarų kalba: Ориз Basmati с код по КН 1006 20 17 или 1006 20 98, внесен с нулева ставка на митото в съответствие с Регламент (ЕО) № 972/2006, придружен със сертификат за автентичност № … издаден от [име на компетентния орган]
— ispanų kalba: Arroz Basmati del código NC 1006 20 17 o 1006 20 98 importado con derecho cero en aplicación del Reglamento (CE) no 972/2006, acompañado del certificado de autenticidad no … expedido por [nombre de la autoridad competente]
— čekų kalba: rýže Basmati kódu KN 1006 20 17 nebo 1006 20 98, která se dováží za nulové clo na základě nařízení (ES) č. 972/2006, a ke které se připojí osvědčení o pravosti č. … vydané [název příslušného subjektu]
— danų kalba: Basmati-ris henhørende under KN-kode 1006 20 17 eller 1006 20 98 importeres med nultold i henhold til forordning (EF) nr. 972/2006, ledsaget af ægthedscertifikat nr. … udstedt af [den kompetente myndigheds navn]
— vokiečių kalba: Basmati-Reis des KN-Codes 1006 20 17 oder 1006 20 98, eingeführt zum Zollsatz Null gemäß der Verordnung (EG) Nr. 972/2006 und begleitet von einem Echtheitszeugnis Nr. …, ausgestellt durch [Name der zuständigen Behörde]
— estų kalba: basmati riis CN-koodiga 1006 20 17 või 1006 20 98, mis on imporditud tollimaksu nullmääraga vastavalt määrusele (EÜ) nr 972/2006 ning millega on kaasas [pädeva asutuse nimi] välja antud autentsussertifikaat nr …
— graikų kalba: Ρύζι μπασμάτι του κωδικού 1006 20 17 ή 1006 20 98 εισαγόμενο με μηδενικό δασμό κατ’ εφαρμογή του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 972/2006, συνοδευόμενο με το πιστοποιητικό γνησιότητας αριθ. … που εκδόθηκε από [ονομασία της αρμόδιας αρχής]
— anglų kalba: basmati rice falling within code of CN 1006 20 17 or 1006 20 98 and imported at a zero rate of duty under Regulation (EC) No 972/2006, accompanied by authenticity certificate No … drawn up by [name of the competent authority]
— prancūzų kalba: riz Basmati du code NC 1006 20 17 ou 1006 20 98 importé à droit nul en application du règlement (CE) no 972/2006, accompagné du certificat d’authenticité no … établi par [nom de l’autorité compétente]
— italų kalba: Riso Basmati di cui al codice NC 1006 20 17 o 1006 20 98 importato a dazio zero ai sensi del regolamento (CE) n. 972/2006, corredato del certificato di autenticità n. … rilasciato da [nome dell’autorità competente]
— latvių kalba: Basmati rīsi ar KN kodu 1006 20 17 vai 1006 20 98, ko importē bez ievedmuitas nodokļa saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 972/2006, kuriem pievienota autentiskuma apliecība Nr. …, ko izsniegusi [kompetentās iestādes nosaukums]
— lietuvių kalba: Basmati ryžiai, kurių KN kodas 1006 20 17 arba 1006 20 98, įvežti pagal nulinį muito mokestį pagal Reglamentą (EB) Nr. 972/2006, prie kurio pridėtas autentiškumo sertifikatas Nr. …, išduotas [kompetentingos institucijos pavadinimas]
— vengrų kalba: az 1006 20 17 vagy az 1006 20 98 KN-kód alá sorolt, a/az 972/2006/EK rendelet alkalmazásában nulla vámtétel mellett behozott basmati rizs, a/az [illetékes hatóság neve] által kiállított, … számú eredetiségigazolással együtt
— olandų kalba: Basmati-rijst van GN-code 1006 20 17 of 1006 20 98, ingevoerd met nulrecht overeenkomstig Verordening (EG) nr. 972/2006, vergezeld van het echtheidscertificaat nr. …, opgesteld door [naam van de bevoegde instantie]
— lenkų kalba: Ryż Basmati objęty kodem CN 1006 20 17 lub 1006 20 98, do którego przywiezienia zastosowano zerową stawkę celną zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr 972/2006, z załączonym do niego certyfikatem autentyczności nr … sporządzonym przez [nazwa właściwego organu]
— portugalų kalba: Arroz Basmati do código NC 1006 20 17 ou 1006 20 98 importado com direito nulo em aplicação do Regulamento (CE) n.o 972/2006, acompanhado do certificado de autenticidade n.o … estabelecido por [nome da autoridade competente]
— rumunų kalba: Orez Basmati având codul NC 1006 20 17 sau 1006 20 98 și importat cu taxe vamale zero, în baza Regulamentului (CE) nr. 972/2006, însoțit de certificatul de autenticitate nr. … eliberat de (numele autorității competente)
— slovakų kalba: ryža Basmati s kódom KN 1006 20 17 alebo 1006 20 98 dovážaná s nulovou sadzbou cla v súlade s nariadením (ES) č. 972/2006, sprevádzaná osvedčením o pravosti č. … vystavenom [názov príslušného orgánu]
— slovėnų kalba: Riž basmati s kodo KN 1006 20 17 ali 1006 20 98, uvožen po stopnji nič ob uporabi Uredbe (ES) št. 972/2006, s priloženim potrdilom o pristnosti št. …, ki ga je izdal [naziv pristojnega organa]
— suomių kalba: Asetuksen (EY) N:o 972/2006 mukaisesti tullivapaasti tuotu CN-koodiin 1006 20 17 tai 1006 20 98 kuuluva Basmati-riisi, jonka mukana on …:n [toimivaltaisen viranomaisen nimi] myöntämän aitoustodistuksen N:o …
— švedų kalba: Basmatiris med KN-nummer 1006 20 17 eller 1006 20 98 som importeras tullfritt i enlighet med förordning (EG) nr 972/2006, åtföljt av äkthetsintyg nr … som utfärdats av [den behöriga myndighetens namn].
II PRIEDAS
Kompetetingos institucijos, išduodančios 2 straipsnio 2 dalies b punkte nurodytus autentiškumo sertifikatus |
|
INDIJA (1) |
Export Inspection Council (Ministry of Commerce, Government of India) |
PAKISTANAS (2) |
Trading Corporation of Pakistan (Pvt) Ltd |
(1) Basmati 370, Basmati 386, Type-3 (Dhradun), Taraori Basmati (HBC-19), Basmati 217, Ranbir Basmati, Pusa Basmati ir Super Basmati veislėms. (2) Kernel (Basmati), Basmati 370, Pusa Basmati ir Super Basmati veislėms. |
III PRIEDAS
3 straipsnio 1 dalyje nurodyto autentiškumo sertifikato pavyzdys
IV PRIEDAS
4 straipsnio 1 dalies b punkte nurodyti įrašai:
— bulgarų kalba: Ориз Basmati с код по КН 10 062 017 или 10 062 098, внесен с нулева ставка на митото в съответствие с Регламент (ЕО) № 972/2006, придружен с копие от сертификат за автентичност № … издаден от [име на компетентния орган]
— ispanų kalba: Arroz Basmati del código NC 10 062 017 o 10 062 098 importado con derecho cero en aplicación del Reglamento (CE) no 972/2006, acompañado de una copia del certificado de autenticidad n° … expedido por [nombre de la autoridad competente]
— čekų kalba: Rýže Basmati kódu KN 10 062 017 nebo 10 062 098, která se dováží za nulové clo na základě nařízení (ES) č. 972/2006, a ke které se připojí kopie osvědčení o pravosti č. … vydané [název příslušného subjektu]
— danų kalba: Basmati-ris henhørende under KN-kode 10 062 017 eller 10 062 098 importeres med nultold i henhold til forordning (EF) nr. 972/2006, ledsaget af en kopi af ægthedscertifikat nr. … udstedt af [den kompetente myndigheds navn]
— vokiečių kalba: Basmati-Reis des KN-Codes 10 062 017 oder 10 062 098, eingeführt zum Zollsatz Null gemäß der Verordnung (EG) Nr. 972/2006 und begleitet von einer Kopie des Echtheitszeugnisses Nr. …, ausgestellt durch [Name der zuständigen Behörde]
— estų kalba: Basmati riis CN-koodiga 10 062 017 või 10 062 098, mis on imporditud tollimaksu nullmääraga vastavalt määrusele (EÜ) nr 972/2006 ning millega on kaasas [pädeva asutuse nimi] välja antud autentsussertifikaadi nr … koopia
— graikų kalba: Ρύζι μπασμάτι του κωδικού 10 062 017 ή 10 062 098 εισαγόμενο με μηδενικό δασμό με εφαρμογή του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 972/2006, συνοδευόμενο με αντίγραφο του πιστοποιητικού γνησιότητας αριθ. … που εκδόθηκε από [ονομασία της αρμόδιας αρχής]
— anglų kalba: Basmati rice falling within code of CN 10 062 017 or 10 062 098 and imported at a zero rate of duty under Regulation (EC) No 972/2006, accompanied by a copy of authenticity certificate No … drawn up by [name of the competent authority]
— prancūzų kalba: Riz Basmati du code NC 10 062 017 ou 10 062 098 importé à droit nul en application du règlement (CE) no 972/2006, accompagné d’une copie du certificat d’authenticité n° … établi par [nom de l’autorité compétente]
— italų kalba: Riso Basmati di cui al codice NC 10 062 017 o 10 062 098 importato a dazio zero ai sensi del regolamento (CE) n. 972/2006, corredato di una copia del certificato di autenticità n. … rilasciato da [nome dell’autorità competente]
— latvių kalba: Basmati rīsi ar KN kodu 10 062 017 vai 10 062 098, ko importē bez ievedmuitas nodokļa saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 972/2006, kuriem pievienota autentiskuma apliecības Nr. … kopija, ko izsniegusi [kompetentās iestādes nosaukums]
— lietuvių kalba: Basmati ryžiai, kurių KN kodas 10 062 017 arba 10 062 098, įvežti pagal nulinį muito mokestį pagal Reglamentą (EB) Nr. 972/2006, prie kurio pridėta autentiškumo sertifikato Nr. …, išduoto [kompetentingos institucijos pavadinimas], kopija
— vengrų kalba: Az 10 062 017 vagy az 10 062 098 KN-kód alá sorolt, a 972/2006/EK rendelet alkalmazásában nulla vámtétel mellett behozott basmati rizs, a/az [illetékes hatóság neve] által kiállított, … számú eredetiségigazolás másolatával együtt
— olandų kalba: Basmati-rijst van GN-code 10 062 017 of 10 062 098, ingevoerd met nulrecht overeenkomstig Verordening (EG) nr. 972/2006, vergezeld van een kopie van het echtheidscertificaat nr. …, opgesteld door [naam van de bevoegde instantie]
— lenkų kalba: Ryż Basmati objęty kodem CN 10 062 017 lub 10 062 098, do którego przywiezienia zastosowano zerową stawkę celną zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr 972/2006, z załączoną do niego kopią certyfikatu autentyczności nr … sporządzonego przez [nazwa właściwego organu]
— portugalų kalba: Arroz Basmati do código NC 10 062 017 ou 10 062 098 importado com direito nulo em aplicação do Regulamento (CE) n.o 972/2006, acompanhado de uma cópia do certificado de autenticidade n.° … estabelecido por [nome da autoridade competente]
— rumunų kalba: Orez Basmati având codul CN 10 062 017 sau 10 062 098 importat cu taxe vamale zero în baza Regulamentului (CE) nr. 972/2006, însoțit de certificatul de autenticitate nr. … eliberat de (numele autorității competente)
— slovakų kalba: Ryža Basmati s kódom KN 10 062 017 alebo 10 062 098 dovážaná s nulovou sadzbou cla v súlade s nariadením (ES) č. 972/2006, sprevádzaná kópiou osvedčenia o pravosti č. … vystavenom [názov príslušného orgánu]
— slovėnų kalba: Riž basmati s kodo KN 10 062 017 ali 10 062 098, uvožen po stopnji nič ob uporabi Uredbe (ES) št. 972/2006, s priloženo kopijo potrdila o pristnosti št. …, ki ga je izdal [naziv pristojnega organa]
— suomių kalba: Asetuksen (EY) N:o 972/2006 mukaisesti tullivapaasti tuotu CN-koodiin 10 062 017 tai 10 062 098 kuuluva Basmati-riisi, jonka mukana on ….:n [toimivaltaisen viranomaisen nimi] myöntämän aitoustodistuksen N:o … jäljennös
— švedų kalba: Basmatiris med KN-nummer 10 062 017 eller 10 062 098 som importeras tullfritt i enlighet med förordning (EG) nr 972/2006, åtföljt av en kopia av äkthetsintyg nr … som utfärdats av [den behöriga myndighetens namn].
V PRIEDAS
Kompetetingos institucijos, turinčios teisę atlikti 6 straipsnyje numatytus veislės testus
INDIJA
Export Inspection Council
Department of Commerce
Ministry of Commerce and Industry
3rd Floor
NDYMCA Cultural Central Bulk
1 Jaisingh Road
New Delhi 110 001
India
Tel. +91-11/37 48 188/89, 336 55 40
Faksas +91-11/37 48 024
el. poštas: eic@eicindia.org
PAKISTANAS
Trading Corporation of Pakistan Limited
4th and 5th Floor
Finance & Trade Centre
Shahrah-e-Faisal
Karachi 75530
Pakistan
Tel. +92-21/290 28 47
Faksas +92-21/920 27 22 ir 920 27 31
.
( 1 ) OL L 270, 2003 10 21, p. 96. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 797/2006 (OL L 144, 2006 5 31, p. 1).
( 2 ) OL L 279, 2004 8 28, p. 17. Sprendimas su pakeitimais, padarytais Sprendimu 2005/476/EB (OL L 170, 2005 7 1, p. 67).
( 3 ) OL L 279, 2004 8 28, p. 19.
( 4 ) OL L 279, 2004 8 28, p. 23. Sprendimas su pakeitimais, padarytais Sprendimu 2005/476/EB.
( 5 ) OL L 279, 2004 8 28, p. 25.
( 6 ) OL L 280, 2004 8 31, p. 13. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 2152/2005 (OL L 342, 2005 12 24, p. 30).
( 7 ) OL L 253, 1993 10 11, p. 1. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 402/2006 (OL L 70, 2006 3 9, p. 35).
( 8 ) OL L 152, 2000 6 24, p. 1. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 410/2006 (OL L 71, 2006 3 10, p. 7).
( 9 ) OL L 189, 2003 7 29, p. 12. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 830/2006 (OL L 150, 2006 6 3, p. 3).
( 10 ) OL L 299, 2007 11 16, p. 1.