Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 52022XC0218(01)R(03)

    Rettifica della comunicazione della Commissione Orientamenti per l'attuazione di talune disposizioni in materia di etichettatura di cui al regolamento (UE) 2019/787 del Parlamento europeo e del Consiglio, del 17 aprile 2019, relativo alla definizione, alla designazione, alla presentazione e all'etichettatura delle bevande spiritose, all'uso delle denominazioni di bevande spiritose nella presentazione e nell'etichettatura di altri prodotti alimentari, nonché alla protezione delle indicazioni geografiche delle bevande spiritose e all'uso dell'alcole etilico e di distillati di origine agricola nelle bevande alcoliche, e che abroga il regolamento (CE) n. 110/2008 (GU C 78 del 18.2.2022)

    GU C, C/2024/90029, 8.5.2024 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, GA, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    European flag

    Gazzetta ufficiale
    dell'Unione europea

    IT

    Serie C


    8.5.2024

    Rettifica della comunicazione della Commissione «Orientamenti per l'attuazione di talune disposizioni in materia di etichettatura di cui al regolamento (UE) 2019/787 del Parlamento europeo e del Consiglio, del 17 aprile 2019, relativo alla definizione, alla designazione, alla presentazione e all'etichettatura delle bevande spiritose, all'uso delle denominazioni di bevande spiritose nella presentazione e nell'etichettatura di altri prodotti alimentari, nonché alla protezione delle indicazioni geografiche delle bevande spiritose e all'uso dell'alcole etilico e di distillati di origine agricola nelle bevande alcoliche, e che abroga il regolamento (CE) n. 110/2008»

    ( Gazzetta ufficiale dell’Unione europea C 78 del 18 febbraio 2022 )

    1.

    Pagina 9, riquadro #02:

    anziché:

    « Un cognac può essere immesso sul mercato come cognac o eau-de-vie de Cognac »,

    leggasi:

    « Un cognac può essere immesso sul mercato come cognac o eau-de-vie e Cognac ».

    2.

    Pagina 27, riquadro #27:

    anziché:

    « Esempi di allusioni consentite sulle bevande alcoliche diverse dalle bevande spiritose: »,

    leggasi:

    « Esempi di allusioni consentite sulle bevande alcoliche diverse dalle bevande spiritose: »,

    3.

    Pagina 28, riquadro #28:

    anziché:

    « Esempi di allusioni vietate sulle bevande alcoliche diverse dalle bevande spiritose: »,

    leggasi:

    « Esempi di allusioni vietate sulle bevande alcoliche diverse dalle bevande spiritose: ».

    4.

    Pagina 29, riquadro #30, the first NB:

    anziché:

    « NB: Liquore all'uovo con un sentore di vodka…»,

    leggasi:

    « NB: Liquore all'uovo con un sentore di vodka…».

    5.

    Pagina 31, riquadro #31:

    anziché:

    « Esempi di etichettatura consentita: »,

    leggasi:

    « Esempi di etichettatura consentita: ».

    6.

    Pagina 31, riquadro #31:

    a) anziché:

    « Acquavite di vino (40 % vol.)

    Ottenuta da cognac

    Affinata in fusti di Bourbon »,

    leggasi:

    « Acquavite di vino (40 % vol.)

    Ottenuta da cognac

    Affinata in fusti di Bourbon ».

    b) anziché:

    « Bevanda spiritosa al ginepro (32 % vol.)

    OTTENUTA DA KORN »,

    leggasi:

    « Bevanda spiritosa al ginepro (32 % vol.)

    OTTENUTA DA KORN ».

    c) anziché:

    « Vodka (aromatizzata) al lampone (37,5 % vol.)

    Prodotta con vodka distillata quattro volte »,

    leggasi:

    « Vodka (aromatizzata) al lampone (37,5 % vol.)

    Prodotta con vodka distillata quattro volte ».

    7.

    Pagina 32, riquadro #32:

    (a) anziché:

    «1)

    Bevanda spiritosa

    Ottenuta da rum e brandy »,

    leggasi:

    «1)

    Bevanda spiritosa

    Ottenuta da rum e brandy ».

    (b) anziché:

    «2)

    Bevanda spiritosa

    A base di rum

    con spezie »,

    leggasi:

    «2)

    Bevanda spiritosa

    A base di rum

    con spezie ».

    (c) anziché:

    «3)

    Bevanda spiritosa

    ottenuta da rum (15 % vol.) »,

    leggasi:

    «3)

    Bevanda spiritosa

    ottenuta da rum (15 % vol.) ».

    8.

    Pagina 33, riquadro #33, punti 2 e 3:

    anziché:

    «2)

    Whisky detto “single malt”*

    Maturato in botti di cognac/affinamento in fusti di rum

    3)

    Bevanda spiritosa

    Miscela di gin 95 % e rum 5 %

    Maturata in fusti di rum »,

    leggasi:

    «2)

    Whisky detto “single malt”*

    Maturato in botti di cognac/affinamento in fusti di rum

    3)

    Bevanda spiritosa

    Miscela di gin 95 % e rum 5 %

    Maturata in fusti di rum ».

    9.

    Pagina 34, riquadro #34:

    anziché:

    « Whisky

    Invecchiato in botte di brandy »,

    leggasi:

    « Whisky

    Invecchiato in botte di brandy ».

    10.

    Pagina 38, paragrafo 3.4, primo comma, allineamento nell'esempio seguente:

    anziché:

    «—

    vodka & arancia (termine composto)

    bevanda analcolica” - con titolo alcolometrico 0,05 % vol.,»,

    leggasi:

    «—

    vodka & arancia (termine composto)

    bevanda analcolica” - con titolo alcolometrico 0,05 % vol.,».


    ELI: http://data.europa.eu/eli/2022/C78/03/corrigendum/2024-05-08/oj

    ISSN 1977-0944 (electronic edition)


    Top