This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 61982CJ0319
Judgment of the Court (Fourth Chamber) of 14 December 1983. # Société de Vente de Ciments et Bétons de l'Est SA v Kerpen & Kerpen GmbH und Co. KG. # Reference for a preliminary ruling: Oberlandesgericht Saarbrücken - Germany. # Competition - Compatibility with Article 85 of the EEC Treaty of a contract made between two undertakings. # Case 319/82.
Sentenza della Corte (Quarta Sezione) del 14 dicembre 1983.
Société de vente de ciments et bétons de l'Est SA contro Kerpen & Kerpen GmbH & Co. KG.
Domanda di pronuncia pregiudiziale: Oberlandesgericht Saarbrücken - Germania.
Concorrenza - Compatibilità con l'art. 85 del Trattato CEE di un contratto stipulato tra due imprese.
Causa 319/82.
Sentenza della Corte (Quarta Sezione) del 14 dicembre 1983.
Société de vente de ciments et bétons de l'Est SA contro Kerpen & Kerpen GmbH & Co. KG.
Domanda di pronuncia pregiudiziale: Oberlandesgericht Saarbrücken - Germania.
Concorrenza - Compatibilità con l'art. 85 del Trattato CEE di un contratto stipulato tra due imprese.
Causa 319/82.
Raccolta della Giurisprudenza 1983 -04173
ECLI identifier: ECLI:EU:C:1983:374
SENTENZA DELLA CORTE (QUARTA SEZIONE) DEL 14 DICEMBRE 1983. - SOCIETE DE VENTE DE CIMENTS ET BETONS DE L'EST SA CONTRO KERPEN UND KERPEN GMBH UND CO. KG. - (DOMANDA DI PRONUNZIA PREGIUDIZIALE, PROPOSTA DALL'OBERLANDESGERICHT DI SAARBRUECKEN). - CONCORRENZA - COMPATIBILITA'CON L'ART. 85 DEL TRATTATO CEE DI UN CONTRATTO STIPULATO TRA DUE IMPRESE. - CAUSA 319/82.
raccolta della giurisprudenza 1983 pagina 04173
edizione speciale spagnola pagina 01125
Massima
Parti
Oggetto della causa
Motivazione della sentenza
Decisione relativa alle spese
Dispositivo
1 . CONCORRENZA - INTESE - ACCORDI FRA IMPRESE - LESIONE DELLA CONCORRENZA - CONTRATTI DI COMPRAVENDITA CHE LIMITANO LA LIBERTA DELL ' ACQUIRENTE DI USARE LA MERCE ACQUISTATA - PREGIUDIZIO PER IL COMMERCIO FRA STATI MEMBRI - CRITERI
( TRATTATO CEE , ART . 85 , N . 1 )
2 . CONCORRENZA - INTESE - ACCORDI FRA IMPRESE - NULLITA ASSOLUTA - EFFETTI PER QUANTO RIGUARDA LE PARTI DELL ' ACCORDO NON INCOMPATIBILI CON L ' ART . 85 , N . 1 - VALUTAZIONE DA PARTE DEL GIUDICE NAZIONALE - APPLICAZIONE DEL DIRITTO NAZIONALE
( TRATTATO CEE , ART . 85 , N . 2 )
1 . LE CLAUSOLE DEL CONTRATTO STIPULATO DA UN ESPORTATORE STABILITO IN UNO STATO MEMBRO CON UN IMPORTATORE STABILITO IN UN ALTRO STATO MEMBRO , CHE IMPONGANO ALL ' ACQUIRENTE , INDICATO NEL CONTRATTO COME IMPORTATORE ESCLUSIVO , L ' OBBLIGO DI USARE LA MERCE PER LE PROPRIE NECESSITA , DI NON VENDERLE IN UNA DETERMINATA ZONA E DI NON ACCETTARE NUOVI CLIENTI IN UN ' ALTRA ZONA DETERMI NATA SE NON DOPO AVER AVVISATO IL VENDITORE - ESSENDO LE DUE ZONE SITUATE NELLO STATO MEMBRO D ' IMPORTAZIONE - HANNO PER OGGETTO D ' IMPEDIRE , DI RESTRINGERE O DI ALTERARE IL GIOCO DELLA CONCORRENZA NEL MERCATO COMUNE . ESSE CONTRASTANO QUINDI CON L ' ART . 85 , N . 1 DEL TRATTATO E SONO NULLE QUANDO IL CONTRATTO E ATTO A PREGIUDICARE IL COMMERCIO FRA STATI MEMBRI . UN CON TRATTO DEL GENERE , QUANDO RIGUARDA ALL ' INCIRCA IL 10 % DELLE ESPORTAZIONI DELLA MERCE DI CUI TRATTASI DA UNO STATO MEMBRO ALL ' ALTRO , E ATTO AD OSTACOLARE IN MISURA RILEVANTE IL COMMERCIO FRA STATI MEMBRI .
2 . LA NULLITA ASSOLUTA DI CUI ALL ' ART . 82 , N . 2 DEL TRATTATO RIGUARDA SOLO LE CLAUSOLE CONTRATTUALI INCOMPATIBILI CON L ' ART . 85 , N . 1 . LE CONSEGUENZE DI TALE NULLITA PER TUTTE LE ALTRE PARTI DELL ' ACCORDO E PER GLI EVENTUALI ORDINI E CONSEGNE EFFETTUATI IN FORZA DELL ' ACCORDO STESSO , COME PURE PER LE OBBLIGAZIONI DI PAGAMENTO CHE NE DERIVANO , NON DIPENDONO DAL DIRITTO COMUNITARIO . DETTE CONSEGUENZE DEVONO ESSERE VALUTATE DAL GIUDICE NAZIONALE A NORMA DEL PROPRIO DIRITTO .
NEL PROCEDIMENTO 319/82 ,
AVENTE AD OGGETTO LA DOMANDA DI PRONUNZIA PREGIUDIZIALE PROPOSTA ALLA CORTE , A NORMA DELL ' ART . 177 DEL TRATTATO CEE , DALL ' OBERLANDESGERICHT DI SAARBRUCKEN NELLA CAUSA DINANZI AD ESSO PENDENTE FRA
SOCIETE DE VENTE DE CIMENTS ET BETONS DE L ' EST , SA
E
KERPEN & KERPEN GMBH & CO . KG ,
DOMANDA VERTENTE SULL ' INTERPRETAZIONE DELL ' ART . 85 DEL TRATTATO CEE ,
1 CON ORDINANZA 1* DICEMBRE 1982 , PERVENUTA ALLA CORTE IL 15 DICEMBRE SUCCESSIVO , L ' OBERLANDESGERICHT DI SAARBRUCKEN HA SOTTOPOSTO ALLA CORTE , A NORMA DELL ' ART . 177 DEL TRATTATO CEE , TRE QUESTIONI PREGIUDIZIALI VERTENTI SULL ' INTERPRETAZIONE DELL ' ART . 85 DEL TRATTATO CEE , PER VALUTARE LA COMPATIBILITA DI UN CONTRATTO DI COMPRAVENDITA CON LA SUDDETTA NORMA , NONCHE LE CONSEGUENZE DELL ' EVENTUALE NULLITA DEL CONTRATTO .
2 LE QUESTIONI SONO STATE SOLLEVATE NELL ' AMBITO DI UNA CONTROVERSIA FRA LA SOCIETE DE VENTE DE CIMENTS ET BETONS DE L ' EST SA , CON SEDE IN FRANCIA , APPELLATA NELLA CAUSA PRINCIPALE , LA CUI ATTIVITA CONSISTE NELLA VENDITA DI CEMENTO , E LA DITTA KERPEN & KERPEN GMBH & CO . KG , CON SEDE NELLA REPUBBLICA FEDE RALE DI GERMANIA , APPELLANTE NELLA CAUSA PRINCIPALE , CONTROVERSIA AVENTE AD OGGETTO UN CONTRATTO , CONCLUSO IL 30 MARZO 1978 , PER LA FORNITURA ANNUALE DI CIRCA 40 000 TONNELLATE DI CEMENTO PER UN PERIODO DI CINQUE ANNI .
3 CON TALE CONTRATTO , L ' APPELLANTE NELLA CAUSA PRINCIPALE , CONSIDERATA IMPORTATORE ESCLUSIVO NELLA REPUBBLICA FEDERALE DI GERMANIA , S ' IMPEGNAVA A :
- USARE IL CEMENTO FORNITOLE ESSENZIALMENTE PER LE PROPRIE NECESSITA ;
- NON RIVENDERE NEL TERRITORIO DELLA SARRE IL CEMENTO ACQUISTATO DALL ' APPELLATA ;
E
- IN CASO DI FORNITURE NELLA ZONA DI KARLSRUHE , A TENER CONTO DEGLI INTERESSI DELL ' IMPRESA DI WOSSINGEN , IN GERMANIA , IN CUI L ' APPELLATA AVEVA UNA PARTECIPAZIONE , E A NON ACCETTARE NUOVI CLIENTI IN DETTA REGIONE SENZA AVER PREVIAMENTE AVVISATO L ' APPELLATA .
4 DOPO AVER RITIRATO , E PAGATO IN CONTANTI , UNA QUOTA DEL QUANTITATIVO STIPULATO PER IL 1978 , LA KERPEN & KERPEN RICEVEVA TRA L ' AGOSTO E L ' OTTOBRE DEL 1978 - SENZA TUTTAVIA PAGARE - ALTRE FORNITURE PER COMPLESSIVE 6 051,29 TONNELLATE DI CEMENTO , PER UN VALORE DI DM 392 224,42 . IL 31 OTTOBRE 1978 , L ' APPELLATA RISOLVEVA IL CONTRATTO 30 MARZO 1978 E PRETENDEVA IL PAGAMENTO DELLA SOMMA DI DM 392 224,42 SUMMENZIONATA . L ' APPELLANTE REPLICAVA CHE LE PRETESE DELL ' APPELLATA ERANO COMPENSATE DA UN CREDITO , DERIVANTE DALLA RISOLUZIONE DEL CONTRATTO , E CHE IL CONTRATTO 30 MARZO 1978 ERA NULLO PER TRASGRESSIONE DELL ' ART . 85 DEL TRATTATO CEE .
5 POICHE IL LANDGERICHT DI SAARBRUCKEN AVEVA ACCOLTO LA DOMANDA DELL ' APPELLATA , L ' APPELLANTE INTERPONEVA APPELLO . L ' OBERLANDESGERICHT DI SAARBRUCKEN , RITENENDO CHE LA SOLUZIONE DELLA CONTROVERSIA DIPENDESSE DALL ' INTERPRETAZIONE DEL DIRITTO COMUNITARIO , HA SOTTOPOSTO ALLA CORTE LE SEGUENTI QUESTIONI PREGIUDIZIALI :
1 . SE L ' ART . 85 DEL TRATTATO CEE SI DEBBA INTERPRETARE NEL SENSO CHE VA CONSIDERATO NULLO L ' ACCORDO , STIPULATO PER CINQUE ANNI E CHE CONTEMPLA LA FORNITURA ANNUA DI CIRCA 40 000 TONNELLATE , IN BASE AL QUALE UN ' IMPRESA AVENTE SEDE NELLA REPUBBLICA FEDERALE DI GERMANIA S ' IMPEGNA , NEI CONFRONTI DI UNA DITTA AVENTE SEDE IN FRANCIA , CHE SI OCCUPA DELLA VENDITA DI CEMENTO , A NON FORNIRE NEL TERRITORIO DELLA SARRE IL CEMENTO ACQUISTATO E , PER QUANTO RIGUARDA LE FORNITURE NELLA ZONA DI KARLSRUHE , A TENER CONTO DEGLI INTERESSI DELL ' AFFILIATA DELLA DITTA FRANCESE IN WOSSINGEN ( GERMANIA ), NONCHE AD ACCETTARE NUOVI CLIENTI IN DETTA ZONA SOLO DOPO AVER AVVISATO LA DITTA FRANCESE .
2 . QUALORA IL SUDDETTO ACCORDO SIA DA QUALIFICARE CONTRATTO PRELIMINARE E SIA NULLO AI SENSI DELL ' ART . 85 , N . 2 DEL TRATTATO CEE , SE DEBBANO CONSIDERARSI NULLI ANCHE I SINGOLI CONTRATTI STIPULATI PER L ' ADEMPIMENTO DEL CONTRATTO PRELIMINARE STESSO .
3 . IN CASO DI SOLUZIONE AFFERMATIVA DELLA QUESTIONE SUB 1 , SE L ' ART . 85 , N . 2 , DEL TRATTATO CEE SI DEBBA INTERPRETARE NEL SENSO CHE LA NULLITA IVI CONTEMPLATA E DI NATURA TALE DA COLPIRE ANCHE I NEGOZI REALI DI DISPOSIZIONE CHE COSTITUISCONO ADEMPIMENTO DEL CONTRATTO DI COMPRAVENDITA , NEL SENSO CHE IL FORNITORE , QUALORA ABBIA EFFETTUATO DELLE CONSEGNE , NON PUO PRETENDERE IL RIPRISTINO DELLA SITUAZIONE ANTERIORE AL CONTRATTO NULLO NELLA REPUBBLICA FEDERALE DI GERMANIA , SECONDO I PRINCIPI DELL ' ARRICCHIMENTO SENZA CAUSA .
SULLA PRIMA QUESTIONE
6 DALLA GIURISPRUDENZA DELLA CORTE SI DESUME CHE LE CLAUSOLE , INSERITE NEI CONTRATTI DI COMPRAVENDITA , CHE LIMITINO LA LIBERTA DELL ' ACQUIRENTE DI DISPORRE DELLA MERCE IN RELAZIONE AI PROPRI CALCOLI ECONOMICI , COSTITUISCONO RESTRIZIONI DELLA CONCORRENZA AI SENSI DELL ' ART . 85 DEL TRATTATO . IL CONTRATTO CHE IMPONGA ALL ' ACQUIRENTE L ' OBBLIGO DI USARE LA MERCE PER LE PROPRIE NECESSITA , DI NON RIVENDERE DETTA MERCE IN UNA DETERMINATA ZONA , E DI NON ACCETTARE NUOVI CLIENTI IN UN ' ALTRA ZONA DETERMINATA SE NON DOPO AVER AVVISATO IL VENDITORE , E INTESO AD IMPEDIRE IL GIOCO DELLA CONCORRENZA NEL MERCATO COMUNE .
7 SIFFATTO CONTRATTO E QUINDI VIETATO AI SENSI DELL ' ART . 85 , N . 1 , SE ESSO E ATTO AD OSTACOLARE IL COMMERCIO TRA GLI STATI MEMBRI .
8 L ' APPELLATA NELLA CAUSA PRINCIPALE SOSTIENE CHE IL CONTRATTO NON RICADE SOTTO IL DIVIETO DELL ' ART . 85 , TENUTO CONTO DELLA POSIZIONE IRRILEVANTE DELLE PARTI SUL MERCATO DEI PRODOTTI DI CUI TRATTASI . IN PROPOSITO , IN CORSO DI CAUSA E STATO SOSTENUTO , SENZA CHE CIO VENISSE CONTESTATO , CHE A QUELL ' EPOCA LE ESPORTAZIONI FRANCESI DI CEMENTO NELLA REPUBBLICA FEDERALE DI GERMANIA ERANO DI CIRCA 350 000 TONNELLATE ALL ' ANNO . IL QUANTITATIVO OGGETTO DEL CONTRATTO RAPPRESENTAVA QUINDI OLTRE IL 10 % DELLE ESPORTAZIONI FRANCESI NELLA REPUBBLICA FEDERALE . CIO PREMESSO , NON SI PUO SOSTENERE CHE IL CONTRATTO NON FOSSE ATTO AD OSTACOLARE IN MISURA RILEVANTE GLI SCAMBI FRA STATI MEMBRI .
9 OCCORRE QUINDI RISOLVERE LA PRIMA QUESTIONE NEL SENSO CHE LE CLAUSOLE DEL CONTRATTO , STIPULATO TRA UN ESPORTATORE FRANCESE ED UN IMPORTATORE STABILITO NELLA REPUBBLICA FEDERALE DI GERMANIA , CHE IMPONGANO ALL ' ACQUIRENTE , QUALIFICATO NEL CONTRATTO COME IMPORTATORE ESCLUSIVO , L ' OBBLIGO DI USARE LE MERCI PER LE PROPRIE NECESSITA , DI NON VENDERE LA MERCE ACQUISTATA IN UNA DETERMINATA ZONA , E DI NON ACCETTARE NUOVI CLIENTI IN UN ' ALTRA ZONA DETERMINATA SE NON DOPO AVER AVVISATO IL VENDITORE - ESSENDO LE DUE ZONE SITUATE NELLA REPUBBLICA FEDERALE DI GERMANIA - HANNO PER OGGETTO DI IMPEDIRE , RESTRINGERE O ALTERARE IL GIOCO DELLA CONCORRENZA NEL MERCATO COMUNE . ESSE CONTRASTANO QUINDI CON L ' ART . 85 , N . 1 DEL TRATTATO CEE E SONO NULLE QUANDO IL CONTRATTO E ATTO AD OSTACOLARE IL COMMERCIO FRA STATI MEMBRI . UN CONTRATTO DEL GENERE , QUANDO RIGUARDA ALL ' INCIRCA IL 10 % DELLE ESPORTAZIONI DELLA MERCE DI CUI TRATTASI DALLA FRANCIA NELLA REPUBBLICA FEDERALE DI GERMANIA , E ATTO AD OSTACOLARE IN MISURA RILEVANTE IL COMMERCIO FRA STATI MEMBRI .
SULLA SECONDA E SULLA TERZA QUESTIONE
10 CON LE SUDDETTE QUESTIONI , IL GIUDICE A QUO VUOLE SAPERE QUALI CONSEGUENZE DERIVINO , A NORMA DELL ' ART . 85 , N . 2 DEL TRATTATO CEE , DALLA NULLITA DEL CONTRATTO , IN PARTICOLARE PER QUANTO RIGUARDA GLI ORDINI E LE CONSEGNE EFFETTUATE IN FORZA DELLO STESSO .
11 NELLA SENTENZA 25 NOVEMBRE 1971 ( CAUSA N . 22/71 , BEGUELIN , RACC . 1971 , PAG . 949 ) LA CORTE HA DICHIARATO CHE L ' ACCORDO CHE RICADA SOTTO IL DIVIETO DELL ' ART . 85 , N . 1 DEL TRATTATO E NULLO , E , POICHE LA NULLITA E ASSOLUTA , L ' ACCORDO E PRIVO DI EFFETTI NEI RAPPORTI FRA LE PARTI . DALLA STESSA GIURISPRUDENZA DELLA CORTE , IN PARTICOLARE DALLA SENTENZA 30 GIUGNO 1976 ( CAUSA N . 56/65 , SOCIETE TECHNIQUE MINIERE/MACHINENBAU ULM , RACC . 1965 , PAG . 261 ) SI DESUME CHE LA NULLITA ASSOLUTA CONTEMPLATA DALL ' ART . 85 , N . 2 COLPISCE SOLO LE CLAUSOLE CONTRATTUALI INCOMPATIBILI CON L ' ART . 85 , N . 1 . LE RIPERCUSSIONI DELLA SUDDETTA NULLITA SU TUTTI GLI ALTRI ELEMENTI DELL ' ACCORDO NON DIPENDONO DAL DIRITTO COMUNITARIO . LA STESSA COSA VALE PER EVENTUALI ORDINI E CONSEGNE EFFETTUATI IN FORZA DELL ' ACCORDO E PER LE OBBLIGAZIONI DI PAGAMENTO CHE NE DERIVANO .
12 OCCORRE QUINDI RISOLVERE LA SECONDA E LA TERZA QUESTIONE NEL SENSO CHE LA NULLITA ASSOLUTA DI CUI ALL ' ART . 85 , N . 2 DEL TRATTATO RIGUARDA SOLO LE CLAUSOLE CONTRATTUALI INCOMPATIBILI CON L ' ART . 85 , N . 1 . LE RIPERCUSSIONI DI DETTA NULLITA SU TUTTI GLI ALTRI ELEMENTI DELL ' ACCORDO , SUGLI EVENTUALI ORDINI E CONSEGNE EFFETTUATI IN FORZA DELL ' ACCORDO STESSO , E SULLE OBBLIGAZIONI DI PAGAMENTO CHE NE DERIVANO , NON DIPENDONO DAL DIRITTO COMUNITARIO . DETTE RIPERCUSSIONI VANNO STABILITE DAL GIUDICE NAZIONALE , A NORMA DEL DIRITTO DEL SUO PAESE .
SULLE SPESE
13 LE SPESE SOSTENUTE DALLA COMMISSIONE DELLA COMUNITA EUROPEE , CHE HA PRESENTATO OSSERVAZIONI ALLA CORTE NON POSSONO DAR LUOGO A RIFUSIONE . NEI CONFRONTI DELLE PARTI NELLA CAUSA PRINCIPALE , IL PRESENTE PROCEDIMENTO HA IL CARATTERE DI UN INCIDENTE SOLLEVATO DINANZI AL GIUDICE A QUO , CUI SPETTA QUINDI PRONUNZIARSI SULLE SPESE .
PER QUESTI MOTIVI ,
LA CORTE ( QUARTA SEZIONE ),
PRONUNZIANDOSI SULLE QUESTIONI SOTTOPOSTELE DALL ' OBERLANDESGERICHT DI SAARBRUCKEN , CON ORDINANZA 1* DICEMBRE 1982 , DICHIARA :
1* LE CLAUSOLE DEL CONTRATTO , STIPULATO TRA UN ESPORTATORE FRANCESE E UN IMPORTATORE STABILITO NELLA REPUBBLICA FEDERALE DI GERMANIA , CHE IMPONGANO ALL ' ACQUIRENTE , QUALIFICATO NEL CONTRATTO COME IMPORTATORE ESCLUSIVO , L ' OBBLIGO DI USARE LE MERCI PER LE PROPRIE NECESSITA , DI NON VENDERE LA MERCE ACQUISTATA IN UNA DETERMINATA ZONA , E DI NON ACCETTARE NUOVI CLIENTI IN UN ' ALTRA ZONA DETERMINATA SE NON DOPO AVER AVVISATO IL VENDITORE - ESSENDO LE DUE ZONE SITUATE NELLA REPUBBLICA FEDERALE DI GERMANIA - HANNO PER OGGETTO D ' IMPEDIRE , DI RESTRINGERE O DI ALTERARE IL GIOCO DELLA CONCORRENZA NEL MERCATO COMUNE . ESSE CONTRASTANO QUINDI CON L ' ART . 85 , N . 1 DEL TRATTATO CEE E SONO NULLE QUANDO IL CONTRATTO E ATTO AD OSTACOLARE IL COMMERCIO FRA STATI MEMBRI . UN CONTRATTO DEL GENERE , QUANDO RIGUARDA ALL ' INCIRCA IL 10 % DELLE ESPORTAZIONI DELLA MERCE DI CUI TRATTASI DALLA FRANCIA NELLA REPUBBLICA FEDERALE DI GERMANIA , E ATTO AD OSTACOLARE IN MISURA RILEVANTE IL COMMERCIO FRA STATI MEMBRI .
2*LA NULLITA ASSOLUTA DI CUI ALL ' ART . 85 , N . 2 DEL TRATTATO RIGUARDA SOLO LE CLAUSOLE CONTRATTUALI INCOMPATIBILI CON L ' ART . 85 , N . 1 . LE RIPERCUSSIONI DI DETTA NULLITA SU TUTTI GLI ALTRI ELEMENTI DELL ' ACCORDO , SUGLI EVENTUALI ORDINI E CONSEGNE EFFETTUATI IN FORZA DELL ' ACCORDO STESSO , E SULLE OBBLIGAZIONI DI PAGAMENTO CHE NE DERIVANO , NON DIPENDONO DAL DIRITTO COMUNITARIO . DETTE RIPERCUSSIONI VANNO STABILITE DAL GIUDICE NAZIONALE , A NORMA DEL DIRITTO DEL SUO PAESE .