This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 61979CJ0056
Judgment of the Court of 17 January 1980. # Siegfried Zelger v Sebastiano Salinitri. # Reference for a preliminary ruling: Bundesgerichtshof - Germany. # Case 56/79.
Sentenza della Corte del 17 gennaio 1980.
Siegfried Zelger contro Sebastiano Salinitri.
Domanda di pronuncia pregiudiziale: Bundesgerichtshof - Germania.
Causa 56/79.
Sentenza della Corte del 17 gennaio 1980.
Siegfried Zelger contro Sebastiano Salinitri.
Domanda di pronuncia pregiudiziale: Bundesgerichtshof - Germania.
Causa 56/79.
Raccolta della Giurisprudenza 1980 -00089
ECLI identifier: ECLI:EU:C:1980:15
SENTENZA DELLA CORTE DEL 17 GENNAIO 1980. - SIEGFRIED ZELGER CONTRO SEBASTIANO SALINITRI. - (DOMANDA DI PRONUNZIA PREGIUDIZIALE, PROPOSTA DAL BUNDESGERICHTSHOF). - CAUSA 56/79.
raccolta della giurisprudenza 1980 pagina 00089
edizione speciale greca pagina 00057
edizione speciale spagnola pagina 00063
Massima
Parti
Oggetto della causa
Motivazione della sentenza
Decisione relativa alle spese
Dispositivo
1 . CONVENZIONE CONCERNENTE LA COMPETENZA GIURISDIZIONALE E L ' ESECUZIONE DELLE DECISIONI - COMPETENZA GIURISDIZIONALE - COMPETENZA DEL TRIBUNALE DEL LUOGO D ' ADEMPIMENTO - COMPETENZA DEL TRIBUNALE DESIGNATO DALLE PARTI - NATURA E FONDAMENTO RISPETTIVI
( CONVENZIONE DEL 27 SETTEMBRE 1968 , ARTT . 5 , N . 1 , E 17 )
2 . CONVENZIONE CONCERNENTE LA COMPETENZA GIURISDIZIONALE E L ' ESECUZIONE DELLE DECISIONI - COMPETENZA GIURISDIZIONALE - COMPETENZA DEL TRIBUNALE DEL LUOGO D ' ADEMPIMENTO - DESIGNAZIONE DEL LUOGO DELL ' ADEMPIMENTO MEDIANTE UNA CLAUSOLA VALIDA SECONDO IL DIRITTO DA APPLICARSI - NON OCCORRE L ' OSSERVANZA DEI REQUISITI DI FORMA CONTEMPLATI DALL ' ART . 17 DELLA CONVENZIONE
( CONVENZIONE DEL 27 SETTEMBRE 1968 , ARTT . 5 , N . 1 , E 17 )
1 . LE DISPOSIZIONI DELL ' ART . 5 , N . 1 , DELLA CONVENZIONE CHE CONSENTONO DI CITARE , IN MATERIA CONTRATTUALE , IL CONVENUTO DOMICILIATO NEL TERRITORIO DI UNO STATO CONTRAENTE DINANZI AL GIUDICE DEL LUOGO IN CUI L ' OBBLIGAZIONE E STATA O DEV ' ESSERE ADEMPIUTA , STABILISCONO UN CRITERIO PER LA DETERMINAZIONE DELLA COMPETENZA LA CUI SCELTA DIPENDE DALLA VOLONTA DELL ' ATTORE E CHE E GIUSTIFICATO DALL ' ESTISTENZA DI UN LEGAME DIRETTO TRA LA CONTROVERSIA E IL GIUDICE CHIAMATO A CONOSCERE DI ESSA . PER CONTRO , L ' ART . 17 DELLA CONVENZIONE , IL QUALE CONTEMPLA LA COMPETENZA ESCLUSIVA DEL GIUDICE DESIGNATO DALLE PARTI SECONDO LE FORME PRESCRITTE , ESCLUDE LE NORME SULLA COMPETENZA TANTO GENERALI - DI CUI ALL ' ART . 2 DELLA CONVENZIONE - QUANTO SPECIALI - DI CUI ALL ' ART . 5 - E PRESCINDE DA QUALSIASI LEGAME OGGETTIVO TRA IL RAPPORTO GIURIDICO CONTROVERSO ED IL GIUDICE DESIGNATO . NE CONSEGUE CHE LA COMPETENZA DEL GIUDICE DEL LUOGO DELL ' ADEMPIMENTO E QUELLA DEL GIUDICE SCELTO DALLE PARTI COSTITUISCONO DUE NOZIONI DISTINTE , E CHE SOLAMENTE I PATTI DI PROROGA DELLA COMPETENZA DEVONO POSSEDERE I REQUISITI DI FORMA PRESCRITTI DALL ' ART . 17 DELLA CONVENZIONE .
2 . QUALORA IL LUOGO DELL ' ADEMPIMENTO DI UN ' OBBLIGAZIONE CONTRATTUALE SIA STATO DETERMINATO DALLE PARTI CON UNA CLAUSOLA VALIDA SECONDO IL DIRITTO NAZIONALE CHE SI APPLICA AL CONTRATTO , IL GIUDICE DI TALE LUOGO E COMPETENTE A CONOSCERE DELLE CONTROVERSIE RELATIVE ALLA MEDESIMA OBBLIGAZIONE IN FORZA DELL ' ART . 5 , N . 1 , DELLA CONVENZIONE , INDIPENDENTEMENTE DALL ' OSSERVANZA DEI REQUISITI DI FORMA STABILITI DALL ' ART . 17 .
NEL PROCEDIMENTO 56/79 ,
AVENTE AD OGGETTO LA DOMANDA DI PRONUNZIA PREGIUDIZIALE PROPOSTA ALLA CORTE DI GIUSTIZIA , A NORMA DELL ' ART . 3 DEL PROTOCOLLO 3 GIUGNO 1971 RELATIVO ALL ' INTERPRETAZIONE DELLA CONVENZIONE 27 SETTEMBRE 1968 , CONCERNENTE LA COMPETENZA GIURISDIZIONALE E L ' ESECUZIONE DELLE DECISIONI IN MATERIA CIVILE E COMMERCIALE , DAL BUNDESGERICHTSHOF NELLA CAUSA DINANZI AD ESSO PENDENTE FRA
SIEGFRIED ZELGER , COMMERCIANTE , RESIDENTE IN MONACO DI BAVIERA ( REPUBBLICA FEDERALE DI GERMANIA )
E
SEBASTIANO SALINITRI , COMMERCIANTE , RESIDENTE IN MASCALI ( ITALIA ),
DOMANDA VERTENTE SULL ' INTERPRETAZIONE DEGLI ARTT . 5 E 17 DELLA CONVENZIONE SUDDETTA ,
1 CON ORDINANZA 15 MAGGIO 1979 , PERVENUTA IN CANCELLERIA L ' 11 APRILE 1979 , IL BUNDESGERICHTSHOF HA SOTTOPOSTO A QUESTA CORTE , A NORMA DELL ' ART . 3 DEL PROTOCOLLO 3 GIUGNO 1971 RELATIVO ALL ' INTERPRETAZIONE DELLA CONVENZIONE DI BRUXELLES 27 SETTEMBRE 1968 ( IN PROSIEGUO : LA CONVENZIONE ), UNA QUESTIONE CONCERNENTE L ' INTERPRETAZIONE DEGLI ARTT . 5 , 1* , E 17 DELLA STESSA CONVENZIONE .
TALE QUESTIONE E STATA SOLLEVATA NELL ' AMBITO DI UNA LITE TRA DUE COMMERCIANTI , RESIDENTI L ' UNO IN MONACO DI BAVIERA ( REPUBBLICA FEDERALE DI GERMANIA ) E L ' ALTRO IN MASCALI ( ITALIA ), CIRCA LA RESTITUZIONE DI UNA SOMMA ASSERTIVAMENTE PRESTATA DAL PRIMO AL SECONDO . IL COMMERCIANTE TEDESCO , FONDANDOSI SU UN ACCORDO VERBALE COL QUALE , A SUO DIRE , E STATO CONVENUTO CHE LA RESTITUZIONE SAREBBE STATA EFFETTUATA A MONACO DI BAVIERA , ADIVA IL LANDGERICHT DI QUESTA CITTA . IL GIUDICE ADITO SI DICHIARAVA INCOMPETENTE MOTIVANDO CHE IL SEMPLICE ACCORDO VERBALE CIRCA IL LUOGO DELL ' ADEMPIMENTO NON ERA SUFFICIENTE AD ATTRIBUIRGLI COMPETENZA INTERNAZIONALE ; UN ACCORDO SIFFATTO AVREBBE POTUTO CONFERIRE TALE COMPETENZA SOLO SE FOSSERO STATE OSSERVATE LE FORME PRESCRITTE DAL L ' ART . 17 . POICHE QUESTA DECISIONE VENIVA CONFERMATA DALL ' OBERLANDESGERICHT DI MONACO DI BAVIERA , L ' INTERESSATO RICORREVA PER CASSAZIONE ( ' REVISION ' ) DINANZI AL BUNDESGERICHTSHOF , IL QUALE HA SOLLEVATO LA SEGUENTE QUESTIONE :
' SE UN ACCORDO STIPULATO SENZA ATTENERSI A FORMALITA PARTICOLARI , CHE PERO VINCOLA GIURIDICAMENTE I COMMERCIANTI A NORMA DEL DIRITTO NAZIONALE ( IN CASU , TEDESCO ), RELATIVO AL LUOGO IN CUI DOVREBBE ADEMPIRSI L ' OBBLIGAZIONE CONTRATTA , DALLA QUALE SCATURISCE LA CONTROVERSIA , SIA SUFFICIENTE A CONFERIRE AL GIUDICE DI QUELLA LOCALITA LA COMPETENZA GIURISDIZIONALE PER TERRITORIO A NORMA DELL ' ART . 5 , 1* , DELLA CONVENZIONE OPPURE SE L ' EFFETTO DI SIFFATTO ACCORDO , CHE DETERMINA LA COMPETENZA , DIPENDA DALL ' OSSERVANZA DELLE FORME PRESCRITTE DALL ' ART . 17 DELLA CONVENZIONE ' .
2 DAL TESTO DELLA QUESTIONE RISULTA CHE IL GIUDICE NAZIONALE SI CHIEDE SE L ' EFFICACIA DI UN ACCORDO COME QUELLO DESCRITTO , PER QUANTO CONCERNE L ' ATTRIBUZIONE DELLA COMPETENZA AI SENSI DELL ' ART . 5 DELLA CONVENZIONE , DIPENDA DALL ' OSSERVANZA DELLE FORME PRESCRITTE DALL ' ART . 17 DELLA STESSA , A NORMA DEL QUALE IL GIUDICE DI UNO STATO CONTRAENTE DESIGNATO DALLE PARTI - DI CUI ALMENO UNA DOMICILIATA IN UNO STATO CONTRAENTE - A CONOSCERE DELLE CONTROVERSIE , PRESENTI O FUTURE , NATE DA UN DETERMINATO RAPPORTO GIURIDICO , HA COMPETENZA ESCLUSIVA PURCHE SIA STATO DESIGNATO CON ACCORDO SCRITTO O CON VERBALE CONFERMATO PER ISCRITTO .
3 E OPPORTUNO RICORDARE CHE L ' ART . 5 , 1* , CHE FA PARTE DELLA SEZIONE 2 DELLA CONVENZIONE , INTITOLATA ' COMPETENZE SPECIALI ' , CONTEMPLA UNA DEROGA ALLA NORMA GENERALE SULLA COMPETENZA DI CUI ALL ' ART . 2 DELLA CONVENZIONE . LE DISPOSIZIONI DELL ' ART . 5 CHE CONSENTONO DI CITARE , IN MATERIA CONTRATTUALE , IL CONVENUTO DOMICILIATO IN UNO STATO CONTRAENTE DINANZI AL GIUDICE DEL LUOGO IN CUI L ' OBBLIGAZIONE E STATA O DEV ' ESSERE ADEMPIUTA , STABILISCONO UN CRITERIO PER LA DETERMINAZIONE DELLA COMPETENZA LA CUI SCELTA DIPENDE DALLA VOLONTA DELL ' ATTORE E CHE E GIUSTIFICATO DALL ' ESISTENZA DI UN LEGAME DIRETTO TRA LA CONTROVERSIA E IL GIUDICE CHIAMATO A CONOSCERE DI ESSA .
4 PER CONTRO , L ' ART . 17 , COMPRESO NELLA SEZIONE 6 DELLA CONVENZIONE , INTITOLATA ' PROROGA DI COMPETENZA ' , STABILISCE LA COMPETENZA ESCLUSIVA DEL GIUDICE DESIGNATO DALLE PARTI SECONDO LE FORME PRESCRITTE . ESSO , PERTANTO , ESCLUDE SIA LA NORMA GENERALE SULLA COMPETENZA - DI CUI ALL ' ART . 2 DELLA CONVENZIONE - SIA LE NORME SULLE COMPETENZE SPECIALI - CONTENUTE NELL ' ART . 5 - E PRESCINDE DA QUALSIASI LEGAME OGGETTIVO TRA IL RAPPORTO GIURIDICO CONTROVERSO ED IL GIUDICE DESIGNATO . RISULTA QUINDI CHE LA COMPETENZA DEL GIUDICE DEL LUOGO DELL ' ADEMPIMENTO ( CONTEMPLATA ALL ' ART . 5 , 1* ) E QUELLA DEL GIUDICE SCELTO DALLE PARTI COSTITUISCONO DUE NOZIONI DISTINTE , E CHE SOLAMENTE I PATTI DI PROROGA DELLA COMPETENZA DEVONO POSSEDERE I REQUISITI FORMALI PRESCRITTI DALL ' ART . 17 DELLA CONVENZIONE .
5 DI CONSEGUENZA , QUALORA LA LEGGE DA APPLICARSI CONSENTA AI CONTRAENTI , ALLE CONDIZIONI CH ' ESSA DETERMINA , DI DESIGNARE IL LUOGO IN CUI L ' OBBLIGAZIONE VA ADEMPIUTA , SENZA IMPORRE PARTICOLARI REQUISITI FORMALI , L ' ACCORDO CIRCA IL LUOGO DELL ' ADEMPIMENTO E SUFFICIENTE A RADICARE NELLO STESSO LUOGO LA COMPETENZA GIURISDIZIONALE AI SENSI DELL ' ART . 5 , 1* , DELLA CONVENZIONE .
6 LA QUESTIONE FORMULATA DAL BUNDESGERICHTSHOF VA PERTANTO RISOLTA NEL SENSO CHE , QUALORA IL LUOGO DELL ' ADEMPIMENTO DI UN ' OBBLIGAZIONE CONTRATTUALE SIA STATO DETERMINATO DALLE PARTI CON UNA CLAUSOLA VALIDA SECONDO IL DIRITTO NAZIONALE CHE SI APPLICA AL CONTRATTO , IL GIUDICE DI TALE LUOGO E COMPETENTE A CONOSCERE DELLE CONTROVERSIE RELATIVE ALLA MEDESIMA OBBLIGAZIONE IN FORZA DELL ' ART . 5 , 1* , DELLA CONVENZIONE DI BRUXELLES 27 SETTEMBRE 1968 , INDIPENDENTEMENTE DALL ' OSSERVANZA DEI REQUISITI DI FORMA STABILITI DALL ' ART . 17 .
SULLE SPESE
7 LE SPESE SOSTENUTE DAL GOVERNO DEL REGNO UNITO E DALLA COMMISSIONE DELLE COMUNITA EUROPEE , CHE HANNO PRESENTATO OSSERVAZIONI ALLA CORTE , NON POSSONO DAR LUOGO A RIFUSIONE .
8 NEI CONFRONTI DELLE PARTI NELLA CAUSA PRINCIPALE IL PRESENTE PROCEDIMENTO HA IL CARATTERE DI UN INCIDENTE SOLLEVATO DINANZI AL GIUDICE NAZIONALE , CUI SPETTA PERTANTO STATUIRE SULLE SPESE .
PER QUESTI MOTIVI ,
LA CORTE ,
PRONUNZIANDOSI SULLA QUESTIONE SOTTOPOSTALE DAL BUNDESGERICHTSHOF CON ORDINANZA 15 MARZO 1979 , DICHIARA :
QUALORA IL LUOGO DELL ' ADEMPIMENTO DI UN ' OBBLIGAZIONE CONTRATTUALE SIA STATO DETERMINATO DALLE PARTI CON UNA CLAUSOLA VALIDA SECONDO IL DIRITTO NAZIONALE CHE SI APPLICA AL CONTRATTO , IL GIUDICE DI TALE LUOGO E COMPETENTE A CONOSCERE DELLE CONTROVERSIE RELATIVE ALLA MEDESIMA OBBLIGAZIONE IN FORZA DELL ' ART . 5 , 1* , DELLA CONVENZIONE DI BRUXELLES 27 SETTEMBRE 1968 , INDIPENDENTEMENTE DALL ' OSSERVANZA DEI REQUISITI DI FORMA STABILITI DALL ' ART . 17 .