Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32002R2369R(02)

    Διορθωτικό στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2369/2002 του Συμβουλίου, της 20ής Δεκεμβρίου 2002, για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2792/1999 για καθορισμό των λεπτομερών κανόνων και ρυθμίσεων σχετικά με την κοινοτική διαρθρωτική βοήθεια στον τομέα της αλιείας (ΕE L 358 της 31.12.2002)

    GU L 240 del 10.7.2004, p. 16–17 (EL, PT)

    ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2002/2369/corrigendum/2004-07-10/2/oj

    10.7.2004   

    EL

    Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

    L 240/16


    Διορθωτικό στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2369/2002 του Συμβουλίου, της 20ής Δεκεμβρίου 2002, για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2792/1999 για καθορισμό των λεπτομερών κανόνων και ρυθμίσεων σχετικά με την κοινοτική διαρθρωτική βοήθεια στον τομέα της αλιείας

    ( Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων L 358 της 31ης Δεκεμβρίου 2002 )

    1.

    Σελίδα 50 άρθρο 1 σημείο 3:

    α)

    στοιχείο α) του άρθρου 3 παράγραφος 1 πρώτο εδάφιο του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2792/1999:

    i)

    τρίτη και τέταρτη γραμμή:

    αντί

    :

    «... του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1260/1999, είναι σύμφωνος …»,

    διάβαζε

    :

    «... του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1260/1999, πρέπει να είναι σύμφωνος …»·

    ii)

    δέκατη γραμμή

    αντί

    :

    «... του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2370/2002.»,

    διάβαζε

    :

    «... του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2371/2002.»·

    β)

    στοιχείο β) [άρθρο 3, παράγραφος 3 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2792/1999]

    αντί

    :

    «…, τα οικεία αλιευτικά …»,

    διάβαζε

    :

    «…, τα σχετικά αλιευτικά …»·

    2.

    Σελίδα 50 άρθρο 1 σημείο 7 στοιχείο β) του άρθρου 7 παράγραφος 3 στοιχείο β) σημείο i) δεύτερο εδάφιο του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2792/1999:

    αντί

    :

    «η Επιτροπή δύναται να χορηγεί παρεκκλίσεις σε τρίτες χώρες κατά περίπτωση για τις μόνιμες μεταφορές στα πλαίσια κοινών επιχειρήσεων, εφόσον τα κοινοτικά συμφέροντα …»,

    διάβαζε

    :

    «η Επιτροπή δύναται να χορηγεί παρεκκλίσεις κατά περίπτωση για τις μόνιμες μεταφορές στα πλαίσια κοινών επιχειρήσεων με τρίτες χώρες, εφόσον τα κοινοτικά συμφέροντα …».

    3.

    Σελίδα 51 άρθρο 1 σημείο 7:

    α)

    στοιχείο β) του άρθρου 7 παράγραφος 3 στοιχείο γ) του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2792/1999:

    αντί

    :

    «γ)

    οριστικό προσανατολισμό αλιευτικών σκαφών …»,

    διάβαζε

    :

    «γ)

    οριστικό επαναπροσανατολισμό του αλιευτικού σκάφους …»·

    β)

    στοιχείο δ) του άρθρου 7 παράγραφος 5 στοιχείο δ) του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2792/1999:

    αντί

    :

    «δ)

    πριμοδοτήσεις για οριστικό αναπροσανατολισμό …»,

    διάβαζε

    :

    «δ)

    πριμοδοτήσεις για οριστικό επαναπροσανατολισμό …».

    4.

    Σελίδα 51 άρθρο 1 σημείο 9 του άρθρου 9 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2792/1999:

    α)

    τίτλος:

    αντί

    :

    «… για την ανανέωση του στόλου και τον εκσυγχρονισμό …»,

    διάβαζε

    :

    «… για την ανανέωση του στόλου και για τον εξοπλισμό ή τον εκσυγχρονισμό …»·

    β)

    παράγραφος 1:

    αντί

    :

    «… για την ανανέωση και για τον εξοπλισμό …»,

    διάβαζε

    :

    «… για την ανανέωση του στόλου και για τον εξοπλισμό …».

    5.

    Σελίδα 51 άρθρο 1 σημείο 10:

    α)

    στοιχείο α) του άρθρου 10 παράγραφος 1 πρώτο εδάφιο του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2792/1999:

    αντί

    :

    «… για την ανανέωση και τον εκσυγχρονισμό …»,

    διάβαζε

    :

    «… για την ανανέωση και τον εξοπλισμό καθώς και τον εκσυγχρονισμό …»·

    β)

    στοιχείο γ) του άρθρου 10 παράγραφος 4 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2792/1999:

    αντί

    :

    «4.   Η δημόσια ενίσχυση για ανανέωση ή εκσυγχρονισμό …»,

    διάβαζε

    :

    «4.   Η δημόσια ενίσχυση για ανανέωση του στόλου ή εκσυγχρονισμό …».

    6.

    Σελίδα 52 άρθρο 1 σημείο 11 στοιχείο β) του άρθρου 11 παράγραφος 4 τελευταία παύλα του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2792/1999:

    αντί

    :

    «—

    επαγγελματικός αναπροσανατολισμός ή κατάρτιση.»,

    διάβαζε

    :

    «—

    επαγγελματικός επαναπροσανατολισμός ή κατάρτιση.».

    7.

    Σελίδα 53 άρθρο 1 σημείο 13 στοιχείο β) του άρθρου 16 παράγραφος 3 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2792/1999:

    α)

    δεύτερο εδάφιο:

    i)

    πρώτη γραμμή:

    αντί

    :

    «…, στην περίπτωση σχεδίου ανάκτησης ή διαχείρισης …»,

    διάβαζε

    :

    «…, στην περίπτωση σχεδίου αποκατάστασης ή διαχείρισης …»·

    ii)

    πέμπτη γραμμή:

    αντί

    :

    «… καθεστώς διακοπής …»,

    διάβαζε

    :

    «… πρόγραμμα διακοπής …»·

    β)

    τρίτο εδάφιο, δεύτερη γραμμή

    αντί

    :

    «… συνδρομή ΕΚ του ΧΜΠΑ, …»,

    διάβαζε

    :

    «… συνδρομή του ΧΜΠΑ, …».

    8.

    Σελίδα 55 παράρτημα, σημείο 3 [τροποποίηση του παραρτήματος ΙΙΙ του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2792/1999]:

    α)

    στοιχείο γ), σημείο 1.4:

    i)

    στοιχείο β) σημείο i):

    αντί

    :

    «i)

    την εκλογίκευση των αλιευτικών εργασιών …, τεχνολογιών αλιείας και μεθόδων επί του σκάφους προς αποφυγή ανεπιθυμήτων …»,

    διάβαζε

    :

    «i)

    τον εξορθολογισμό των αλιευτικών δραστηριοτήτων … τεχνολογιών και μεθόδων αλιείας επί του σκάφους προς αποφυγή αλίευσης ανεπιθυμήτων …»·

    ii)

    στοιχείο β), τελευταίο εδάφιο:

    αντί

    :

    «Μη θιγομένου του άρθρου …»,

    διάβαζε

    :

    «Με την επιφύλαξη του άρθρου …»·

    β)

    στοιχείο δ), σημείο 1.5, τρίτη και τέταρτη γραμμή:

    αντί

    :

    «… αλιευτικής προσπάθειας των δικαιούχων, …»,

    διάβαζε

    :

    «… αλιευτικής προσπάθειας που ασκούν οι δικαιούχοι, …».


    Top