This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 31992R0865
Commission Regulation (EEC) No 865/92 of 3 April 1992 on the supply of refined rape seed oil as food aid
REGOLAMENTO (CEE) N. 865/92 DELLA COMMISSIONE del 3 aprile 1992 relativo alla fornitura di olio di colza raffinato a titolo di aiuto alimentare
REGOLAMENTO (CEE) N. 865/92 DELLA COMMISSIONE del 3 aprile 1992 relativo alla fornitura di olio di colza raffinato a titolo di aiuto alimentare
GU L 91 del 7.4.1992, p. 12–15
(ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT)
No longer in force, Date of end of validity: 31/07/1992
REGOLAMENTO (CEE) N. 865/92 DELLA COMMISSIONE del 3 aprile 1992 relativo alla fornitura di olio di colza raffinato a titolo di aiuto alimentare -
Gazzetta ufficiale n. L 091 del 07/04/1992 pag. 0012 - 0015
REGOLAMENTO (CEE) N. 865/92 DELLA COMMISSIONE del 3 aprile 1992 relativo alla fornitura di olio di colza raffinato a titolo di aiuto alimentare LA COMMISSIONE DELLE COMUNITÀ EUROPEE, visto il trattato che istituisce la Comunità economica europea, visto il regolamento (CEE) n. 3972/86 del Consiglio, del 22 dicembre 1986, relativo alla politica ed alla gestione dell'aiuto alimentare (1), modificato da ultimo dal regolamento (CEE) n. 1930/90 (2), in particolare l'articolo 6, paragrafo 1, lettera c), considerando che il regolamento (CEE) n. 1420/87 del Consiglio, del 21 maggio 1987, che fissa le modalità di applicazione del regolamento (CEE) n. 3972/86 in materia di politica e gestione dell'aiuto alimentare (3), stabilisce l'elenco dei paesi e degli organismi che possono beneficiare di azioni di aiuto, nonché i criteri generali relativi al trasporto dell'aiuto alimentare al di là dello stadio fob; considerando che, in seguito a varie decisioni relative alla concessione di aiuti alimentari, la Commissione ha accordato a una serie di paesi ed organismi beneficiari 1 294 t di olio di colza raffinato; considerando che occorre effettuare tali forniture conformemente alle norme stabilite dal regolamento (CEE) n. 2200/87 della Commissione, dell'8 luglio 1987, che stabilisce le modalità generali per la mobilitazione nella Comunità di prodotti a titolo di aiuto alimentare comunitario (4), modificato dal regolamento (CEE) n. 790/91 (5); che è necessario precisare in particolare i termini e le condizioni di fornitura, nonché la procedura da seguire per determinare le spese che ne derivano; considerando che è stato constatato che, per motivi logistici, in particolare, non è possibile aggiudicare alcune forniture in occasione del primo e del secondo periodo di presentazione delle offerte; che, per evitare di ripetere la pubblicazione dei bandi di gara, è opportuno indire un terzo periodo per la presentazione delle offerte, HA ADOTTATO IL PRESENTE REGOLAMENTO: Articolo 1 Nel quadro dell'aiuto alimentare comunitario si procede alla mobilitazione nella Comunità di olio di colza raffinato, ai fini della fornitura ai beneficiari indicati in allegato, conformemente al disposto del regolamento (CEE) n. 2200/87 e alle condizioni specificate negli allegati. L'aggiudicazione delle partite avviene mediante gara. Si considera che l'aggiudicatario abbia preso conoscenza di tutte le condizioni generali e particolari applicabili e che le abbia accettate. Non vengono prese in considerazione eventuali altre condizioni o riserve contenute nella sua offerta. Articolo 2 Il presente regolamento entra in vigore il giorno successivo alla pubblicazione nella Gazzetta ufficiale delle Comunità europee. Il presente regolamento è obbligatorio in tutti i suoi elementi e direttamente applicabile in ciascuno degli Stati membri. Fatto a Bruxelles, il 3 aprile 1992. Per la Commissione Ray MAC SHARRY Membro della Commissione (1) GU n. L 370 del 30. 12. 1986, pag. 1. (2) GU n. L 174 del 7. 7. 1990, pag. 6. (3) GU n. L 136 del 26. 5. 1987, pag. 1. (4) GU n. L 204 del 25. 7. 1987, pag. 1. (5) GU n. L 81 del 28. 3. 1991, pag. 108. ALLEGATO I LOTTO A 1. Azioni n. (1): 1134/91 - 1136/91. 2. Programma: 1991. 3. Beneficiario (4): World Food Programme, via Cristoforo Colombo 426, 00145 Rome (telex 626675 i wfp). 4. Rappresentante del beneficiario (2): vedi GU n. C 103 del 16. 4. 1987. 5. Luogo o paese di destinazione: Algeria, Costa d'Avorio, Guinea. 6. Prodotto da mobilitare: olio di colza raffinato. 7. Caratteristiche e qualità della merce (3): vedi elenco pubblicato nella GU n. C 114 del 29. 4. 1991, pag. 1 (III.A.1.a). 8. Quantitativo globale: 1 294 t nette. 9. Numero dei lotti: 1 (vedi allegato II). 10. Condizionamento e marcatura (7): vedi elenco pubblicato nella GU n. C 114 del 29. 4. 1991, pag. 1 (III.A.2.1, III.A.2.3 e III.A.3). - Scatole metalliche da 5 litri senza separatori incrociati. - Iscrizioni in lingua francese (1134/91) e inglese (1135/91, 1136/91). - Iscrizioni supplementari sull'imballaggio: vedi allegato II. 11. Modo di mobilitazione del prodotto: mercato comunitario. 12. Stadio di fornitura: reso porto d'imbarco. 13. Porto d'imbarco: - 14. Porto di sbarco indicato dal beneficiario: - 15. Porto di sbarco: - 16. Indirizzo del magazzino e, se del caso, porto di sbarco: - 17. Periodo di messa a disposizione al porto d'imbarco: dall' 1 al 30. 6. 1992. 18. Data limite per la fornitura: - 19. Procedura per determinare le spese di fornitura (6): gara. 20. In caso di gara, scadenza per la presentazione delle offerte: 21. 4. 1992, entro e non oltre le ore 12. 21. A. In caso di seconda gara: a) scadenza per la presentazione delle offerte: 5. 5. 1992, entro e non oltre le ore 12; b) periodo di messa a disposizione al porto d'imbarco: dal 15. 6. al 15. 7. 1992; c) data limite per la fornitura: - B. In caso di terza gara: a) scadenza per la presentazione delle offerte: 19. 5. 1992, ore 12; b) periodo di messa a disposizione al porto d'imbarco: dall' 1 al 31. 7. 1992; c) data limite per la fornitura: - 22. Importo della garanzia di gara: 15 ECU/t. 23. Importo della garanzia di fornitura: 10 % dell'importo dell'offerta espresso in ecu. 24. Indirizzo a cui inviare le offerte (5): Bureau de l'aide alimentaire À l'attention de Monsieur N. Arend Bâtiment Loi 120, bureau 7/46 Rue de la Loi 200 B-1049 Bruxelles Telex 22037 B AGREC / 25670 AGREC B 25. Restituzione su richiesta dell'aggiudicatario: - Note: (1) Il numero dell'azione è da citare nella corrispondenza. (2) Delegato della Commissione che l'aggiudicatario deve contattare: vedi elenco pubblicato nella GU n. C 114 del 29. 4. 1991, pag. 33. (3) L'aggiudicatario rilascia al beneficiario un certificato redatto da un organismo ufficiale da cui risulti che per il prodotto da consegnare le norme in vigore, per quanto concerne la radiazione nucleare, nello Stato membro in questione non sono superate. Nel certificato di radioattività occorre indicare il tenore del cesio 134 e 137. L'aggiudicatario trasmette al beneficiario o al suo rappresentante al momento della consegna i documenti seguenti: - certificato fitosanitario, - certificato di origine. (4) L'aggiudicatario si mette in contatto con il beneficiario quanto prima per determinare i documenti di spedizione necessari e per la loro distribuzione. (5) Per non sovraccaricare il servizio telex, si invitano i concorrenti a presentare, entro la data e l'ora stabilita al punto 20 del presente allegato, la prova della costituzione della cauzione di gara di cui all'articolo 7, paragrafo 4, lettera a) del regolamento (CEE) n. 2200/87, preferibilmente: - per fattorino all'ufficio di cui al punto 24 del presente allegato, - oppure per telefax ad uno dei seguenti numeri di Bruxelles: - 235 01 30, - 235 01 32, - 236 10 97, - 236 20 05, - 236 33 04. (6) Per la presentazione delle offerte non si applica il disposto dell'articolo 7, paragrafo 3, lettera g) del regolamento (CEE) n. 2200/87. (7) Da fornire in contenitori. PARARTIMA ANEXO II - BILAG II - ANHANG II - II - ANNEX II - ANNEXE II - ALLEGATO II - BIJLAGE II - ANEXO II Designación de la partida Cantidad total de la partida (en toneladas) Cantidades parciales (en toneladas) Acción no Inscripciones complementarias sobre el embalaje Parti Totalmaengde (tons) Delmaengde (tons) Aktion nr. Yderligere paaskrifter Bezeichnung der Partie Gesamtmenge der Partie (in Tonnen) Teilmengen (in Tonnen) Massnahme Nr. Ergaenzende Aufschriften auf der Verpackung Charaktirismos tis partidas Synoliki posotita tis partidas (se tonoys) Merikes posotites (se tonoys) Drasi arith. Sympliromatikes endeixeis sti syskevasia Lot Total quantity (in tonnes) Partial quantities (in tonnes) Operation No Supplementary markings on the packaging Désignation de la partie Quantité totale de la partie (en tonnes) Quantités partielles (en tonnes) Action no Inscriptions complémentaires sur l'emballage Designazione della partita Quantità totale della partita (in tonnellate) Quantitativi parziali (in tonnellate) Azione n. Iscrizioni supplementari sull'imballaggio Aanduiding van de partij Totale hoeveelheid van de partij (in ton) Deelhoeveelheden (in ton) Maatregel nr. Bijkomende vermeldingen op de verpakking Designaçao do lote Quantidade total (em toneladas) Quantidades parciais (em toneladas) Acçao no Inscrições complementares na embalagem A1: 230 1134/91 0415502 / Programme alimentaire mondial / Alger A 1 294 A2: 600 1130/91 0460400 / World Food Programme / San Pedro A3: 464 1136/91 0460400 / World Food Programme / Conakry