Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 12007LR(10)

    Verbale di rettifica del trattato di Lisbona che modifica il trattato sull'Unione europea e il trattato che istituisce la Comunità europea, firmato a Lisbona il 13 dicembre 2007 ( GU C 306 del 17.12.2007 )

    GU C 290 del 30.11.2009, p. 1–3 (IT, LV, MT, PT, RO, SV)

    30.11.2009   

    IT

    Gazzetta ufficiale dell’Unione europea

    C 290/1


    VERBALE DI RETTIFICA

    del trattato di Lisbona che modifica il trattato sull'Unione europea e il trattato che istituisce la Comunità europea, firmato a Lisbona il 13 dicembre 2007

    ( Gazzetta ufficiale dell'Unione europea C 306 del 17 dicembre 2007 )

    (2009/C 290/01)

    La presente rettifica è stata realizzata con un verbale di rettifica firmato a Roma il 27 novembre 2009, con il Governo della Repubblica italiana quale depositario.

    a)

    Pagina 17, articolo 1, punto 16

    Anziché:

    «(…) Se l'ordine del giorno lo richiede, ciascun membro del Consiglio europeo può decidere di farsi assistere da un ministro e il presidente della Commissione da un membro della Commissione. (…)»,

    leggasi:

    «(…) Se l'ordine del giorno lo richiede, i membri del Consiglio europeo possono decidere di farsi assistere ciascuno da un ministro e, per quanto riguarda il presidente della Commissione, da un membro della Commissione. (…)».

    b)

    Pagina 38, articolo 1, punto 51

    La frase seguente è inserita prima dell'ultima frase:

    «Gli articoli 34, 35, 37, 38 e 39 sono abrogati.».

    c)

    Pagina 52, articolo 2, punto 34, lettera a)

    Anziché:

    «al paragrafo 1, i termini “costituisce un complemento della” sono sostituiti da “si aggiunge alla”»,

    leggasi:

    «al paragrafo 1, i termini “costituisce un complemento della cittadinanza nazionale e non sostituisce quest'ultima” sono sostituiti da “si aggiunge alla cittadinanza nazionale e non la sostituisce”».

    d)

    Pagina 55, articolo 2, punto 49, lettera d)

    Anziché:

    «d)

    nella frase introduttiva del paragrafo 3, che diventa paragrafo 4, i termini “dal Consiglio, che delibera a maggioranza qualificata” sono soppressi;»,

    leggasi:

    «d)

    nella frase introduttiva del paragrafo 3, che diventa paragrafo 4, i termini “paragrafo precedente” sono sostituiti da “paragrafo 2”, rinvio che deve intendersi fatto al nuovo paragrafo 2, e i termini “dal Consiglio, che delibera a maggioranza qualificata” sono soppressi;»,

    a)

    Pagina 167, articolo 1, punto 5), lettera a), quinto trattino

    b)

    Pagina 170, articolo 1, punto 10, lettera b), seconda colonna, quarto trattino

    Anziché:

    «—

    articolo 52»,

    leggasi:

    «—

    articolo 52, prima menzione».

    c)

    Pagina 174, articolo 1, punto 12, lettera c)

    Anziché:

    «c)

    all'articolo 1, il secondo comma è soppresso;»,

    leggasi:

    «c)

    all'articolo 1, primo comma, i termini “alle disposizioni del trattato” sono sostituiti da “alle disposizioni dei trattati” e il secondo comma è soppresso;».

    d)

    Pagina 180, articolo 1, punto 14, lettera f)

    Anziché:

    «f)

    all'articolo 16, che diventa articolo 15, la parte di frase all'inizio “Il Consiglio, deliberando su proposta della Commissione …” è sostituita da “Il Parlamento europeo e il Consiglio, deliberando mediante regolamenti secondo la procedura legislativa ordinaria”;»,

    leggasi:

    «f)

    all'articolo 16, che diventa articolo 15, la parte di frase all'inizio “Il Consiglio, deliberando su proposta della Commissione …” è sostituita da “Il Parlamento europeo e il Consiglio, deliberando mediante regolamenti secondo la procedura legislativa ordinaria …” e la frase è opportunamente modificata dal punto di vista grammaticale;».

    e)

    Pagina 183, articolo 1, punto 18, lettera f)

    Anziché:

    «f)

    all'articolo 4, primo comma, i termini “…, i quali non sono vincolati dall'acquis di Schengen,” sono soppressi;»,

    leggasi:

    «f)

    all'articolo 4, primo comma, i termini “…, i quali non sono vincolati dall'acquis di Schengen,” sono soppressi e i termini “di detto acquis” sono sostituiti da “dell'acquis di Schengen”;».

    f)

    Pagina 200, articolo 7, paragrafo 1

    Anziché:

    «1.

    All'articolo 38, terzo comma e all'articolo 82, terzo comma del trattato CEEA, i riferimenti agli articoli 141 e 142 sono sostituiti rispettivamente dai riferimenti agli articoli 226 e 227 del trattato sul funzionamento dell'Unione europea.»,

    leggasi:

    «1.

    All'articolo 38, terzo comma e all'articolo 82, quarto comma del trattato CEEA, i riferimenti agli articoli 141 e 142 sono sostituiti rispettivamente dai riferimenti agli articoli 226 e 227 del trattato sul funzionamento dell'Unione europea.».

    All'articolo 7 del protocollo n. 2 è aggiunto il paragrafo seguente:

    «4.

    All'articolo 198, quarto comma, lettera c) del trattato CEEA, il riferimento all'allegato II del trattato che istituisce la Comunità europea è sostituito dal riferimento all'allegato II del trattato sull'Unione europea e del trattato sul funzionamento dell'Unione europea.»,

    e il paragrafo 4 diventa paragrafo 5.

    Pagina 207, vecchia numerazione del trattato sull'Unione europea corrispondente al titolo VI, nota a piè di pagina n. 16

    Anziché:

    «Le disposizioni del titolo VI dell'attuale trattato UE, relative alla cooperazione di polizia e giudiziaria in materia penale, sono sostituite dalle disposizioni dei capi 1, 4 e 5 del titolo IV della parte terza del TFUE.»,

    leggasi:

    «Le disposizioni del titolo VI dell'attuale trattato UE, relative alla cooperazione di polizia e giudiziaria in materia penale, sono sostituite dalle disposizioni dei capi 1, 4 e 5 del titolo IV (che diventa V) della parte terza del TFUE.».

    Pagina 215, seconda colonna, nona riga della tabella

    Anziché:

    «Article 118bis, …»,

    leggasi:

    «Articolo 118bis, …» (correzione da effettuare in entrambe le menzioni).


    Top