Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 02020A1204(01)-20201204

    Consolidated text: Accordo tra l’Unione europea e il governo della Repubblica popolare cinese sulla cooperazione in materia di indicazioni geografiche e sulla loro protezione

    ELI: http://data.europa.eu/eli/agree_internation/2020/1832/2020-12-04

    02020A1204(01) — IT — 04.12.2020 — 000.002


    Il presente testo è un semplice strumento di documentazione e non produce alcun effetto giuridico. Le istituzioni dell’Unione non assumono alcuna responsabilità per i suoi contenuti. Le versioni facenti fede degli atti pertinenti, compresi i loro preamboli, sono quelle pubblicate nella Gazzetta ufficiale dell’Unione europea e disponibili in EUR-Lex. Tali testi ufficiali sono direttamente accessibili attraverso i link inseriti nel presente documento

    ►B

    ACCORDO TRA L’UNIONE EUROPEA E IL GOVERNO DELLA REPUBBLICA POPOLARE CINESE SULLA COOPERAZIONE IN MATERIA DI INDICAZIONI GEOGRAFICHE E SULLA LORO PROTEZIONE

    (GU L 408I del 4.12.2020, pag. 3)


    Rettificato da:

    ►C1

    Rettifica, GU L 048, 11.2.2021, pag.  4  (2020/1204)




    ▼B

    ACCORDO TRA L’UNIONE EUROPEA E IL GOVERNO DELLA REPUBBLICA POPOLARE CINESE SULLA COOPERAZIONE IN MATERIA DI INDICAZIONI GEOGRAFICHE E SULLA LORO PROTEZIONE



    L’UNIONE EUROPEA, da una parte,

    e

    IL GOVERNO DELLA REPUBBLICA POPOLARE CINESE, dall’altra;

    in seguito congiuntamente denominati «le parti»,

    CONSIDERANDO che le parti convengono di promuovere tra loro una cooperazione armoniosa e lo sviluppo delle indicazioni geografiche quali definite all’articolo 22, paragrafo 1, dell’accordo sugli aspetti dei diritti di proprietà intellettuale attinenti al commercio («accordo TRIPS») e di favorire gli scambi di prodotti recanti tali indicazioni geografiche originari dei territori delle parti medesime,

    HANNO DECISO DI CONCLUDERE IL PRESENTE ACCORDO:



    Articolo 1

    Ambito di applicazione dell’accordo

    1.  
    Il presente accordo si applica alla cooperazione in materia di indicazioni geografiche per i prodotti originari dei territori delle parti e alla loro protezione.
    2.  
    Le parti convengono di prendere in considerazione la possibilità di estendere l’ambito di applicazione delle indicazioni geografiche di cui al presente accordo, dopo la sua entrata in vigore, ad altre categorie di indicazioni geografiche che non rientrano nell’ambito di applicazione della legislazione di cui all’articolo 2, con particolare riguardo ai prodotti di artigianato, tenendo conto dello sviluppo legislativo delle parti.

    Ai fini del primo comma del presente paragrafo, le parti hanno incluso nell’allegato VII le denominazioni che identificano i prodotti originari del loro territorio ed ivi protetti che, quando sarà esteso l’ambito di applicazione della protezione concessa dal presente accordo, avranno priorità di protezione conformemente alle procedure di cui all’articolo 3 del presente accordo.

    Le parti esaminano i progressi compiuti per estendere l’ambito di applicazione della protezione del presente accordo entro due anni dalla data di entrata in vigore del presente accordo e successivamente eseguono un riesame ogni due anni.

    Articolo 2

    Indicazioni geografiche stabilite

    1.  

    Le parti concludono che la rispettiva legislazione elencata all’allegato I del presente accordo stabilisce gli elementi essenziali per la procedura di registrazione e protezione delle indicazioni geografiche quali definite all’articolo 22, paragrafo 1, dell’accordo TRIPS.

    Le parti convengono che gli elementi essenziali di cui al primo comma del presente paragrafo,, sono i seguenti:

    a) 

    uno o più registri che elencano le indicazioni geografiche protette nel territorio interessato;

    b) 

    una procedura amministrativa che consenta di verificare che l’indicazione geografica identifica un prodotto come originario di un territorio, di una regione o di una località di una delle parti laddove una determinata qualità, la reputazione o altre caratteristiche del prodotto siano attribuibili essenzialmente alla sua origine geografica;

    c) 

    l’obbligo che una denominazione registrata corrisponda a uno o più prodotti specifici per i quali è stabilito un disciplinare che può essere modificato solo mediante una procedura amministrativa appropriata;

    d) 

    disposizioni relative al controllo applicabili alla produzione;

    e) 

    l’applicazione della protezione delle denominazioni registrate mediante un’adeguata azione amministrativa da parte delle autorità pubbliche;

    f) 

    il diritto, per ogni produttore stabilito nella regione e che si sottopone al sistema di controllo, di commercializzare il prodotto etichettato con la denominazione protetta a condizione che il produttore ne rispetti il disciplinare;

    g) 

    una procedura di opposizione che permetta di tenere conto dei legittimi interessi dei precedenti utilizzatori delle denominazioni, siano esse protette o no in quanto proprietà intellettuale.

    2.  
    Dopo aver esaminato le specifiche tecniche stabilite nel modello figurante nell’allegato II per le indicazioni geografiche della Repubblica popolare cinese elencate nell’allegato III, registrate dalla Repubblica popolare cinese a norma della sua legislazione elencata nell’allegato I, l’Unione europea si impegna a proteggere tali indicazioni geografiche a un livello di protezione non inferiore a quello fissato nel presente accordo.
    3.  
    Dopo aver esaminato le specifiche tecniche stabilite nel modello figurante nell’allegato II per le indicazioni geografiche dell’Unione europea elencate nell’allegato IV, registrate dall’Unione europea a norma della sua legislazione elencata nell’allegato I, la Repubblica popolare cinese si impegna a proteggere tali indicazioni geografiche a un livello di protezione non inferiore a quello fissato nel presente accordo.
    4.  
    Il presente articolo si applica fatti salvi precedenti impegni assunti dalle parti derivanti dall’applicazione dell’articolo 3 dell’accordo TRIPS relativo al trattamento nazionale.

    Articolo 3

    Aggiunta di indicazioni geografiche

    1.  
    Per quanto riguarda le indicazioni geografiche elencate nell’allegato V o nell’allegato VI, le parti convengono che queste saranno trattate conformemente alle condizioni del presente accordo durante i primi quattro anni dalla sua entrata in vigore ( 1 ).
    2.  
    Le aggiunte alle indicazioni geografiche elencate negli allegati III e IV sono soggette, dopo l’esame delle rispettive specifiche tecniche stabilite nel modello figurante nell’allegato II, alle procedure pertinenti di cui all’articolo 10, paragrafo 3 ( 2 ).

    Articolo 4

    Ambito di applicazione della protezione delle indicazioni geografiche ( 3 )

    1.  

    Per quanto riguarda le indicazioni geografiche elencate nell’allegato III o nell’allegato IV, comprese le indicazioni geografiche aggiunte a norma dell’articolo 3 del presente accordo, ciascuna parte le protegge contro ( 4 ):

    a) 

    l’uso nella designazione o nella presentazione di un prodotto di qualsiasi elemento che indichi o suggerisca che il prodotto in questione è originario di un’area geografica diversa dal vero luogo d’origine in modo tale da indurre in errore il pubblico sull’origine geografica del prodotto;

    b) 

    qualsiasi uso di un’indicazione geografica che identifichi un prodotto identico o simile non originario del luogo designato da tale indicazione geografica, anche se la vera origine del prodotto è indicata o l’indicazione geografica è tradotta, trascritta ( 5 ) o traslitterata o accompagnata da termini quali «genere», «tipo», «stile», «imitazione» o simili;

    c) 

    qualsiasi uso di un’indicazione geografica che identifichi un prodotto identico o simile non conforme al disciplinare del nome protetto.

    2.  
    In caso di indicazioni geografiche totalmente o parzialmente omonime la protezione è accordata a ciascuna indicazione. Tuttavia, un’indicazione geografica che, sebbene letteralmente esatta nell’indicazione del territorio, della regione o della località di cui è originario il prodotto, suggerisca falsamente al pubblico che i prodotti sono originari di un altro territorio non è protetta.

    Ciascuna parte consulta, per quanto possibile, l’altra parte prima di stabilire le modalità pratiche per differenziare le indicazioni omonime di cui trattasi, tenendo conto della necessità di garantire un equo trattamento ai produttori interessati e anche di non indurre in errore i consumatori.

    3.  
    Per quanto riguarda l’aggiunta di indicazioni geografiche a norma dell’articolo 3, una parte non è tenuta a proteggere come indicazione geografica una denominazione che sia in conflitto con il nome di una varietà vegetale o di una razza animale e possa pertanto indurre in errore il consumatore quanto alla vera origine del prodotto.
    4.  
    Qualora, nel contesto di negoziati con un paese terzo, una parte proponga di proteggere un’indicazione geografica di detto paese terzo e tale denominazione sia omonima di un’indicazione geografica dell’altra parte protetta a norma del presente accordo, quest’ultima viene informata e ha la possibilità di formulare osservazioni prima che la denominazione diventi protetta.
    5.  
    Nessuna disposizione del presente accordo obbliga una parte a proteggere un’indicazione geografica dell’altra parte che non è protetta, non è più protetta o è caduta in disuso nel proprio paese d’origine. Ciascuna parte notifica all’altra parte se una delle sue indicazioni geografiche cessa di essere protetta nel proprio paese di origine o se è caduta in disuso in tale paese.
    6.  
    Il presente accordo non pregiudica in alcun modo il diritto di qualsiasi persona di utilizzare, nel corso degli scambi commerciali, il proprio nome o il nome del proprio predecessore nell’attività commerciale, a condizione che tale nome non sia utilizzato in modo tale da indurre in errore il consumatore.

    Articolo 5

    Diritto d’uso delle indicazioni geografiche

    1.  
    Un’indicazione geografica protetta in virtù del presente accordo può essere utilizzata per qualsiasi prodotto legittimo che sia conforme alle specifiche tecniche di tale indicazione geografica e che rispetti tutte le prescrizioni della legislazione pertinente, elencata nell’allegato I, della parte di cui l’indicazione geografica è originaria.
    2.  
    Quando un’indicazione geografica è protetta in virtù del presente accordo, i prodotti coperti da tale indicazione geografica possono recare i simboli ufficiali dell’indicazione geografica dell’altra parte nel territorio di quest’ultima, conformemente alla legislazione pertinente elencata nell’allegato I.

    Le indicazioni geografiche elencate nell’allegato III sono inserite nel pertinente registro dell’Unione Europea a decorrere dalla data di entrata in vigore del presente accordo ( 6 ). I prodotti coperti da un’indicazione geografica protetta in virtù del presente accordo ed elencati nell’allegato III, comprese le indicazioni geografiche inserite nell’allegato III conformemente all’articolo 3 del presente accordo, possono recare il simbolo europeo corrispondente a una denominazione di origine protetta o a un’indicazione geografica protetta nel territorio dell’Unione europea. A seguito di una valutazione caso per caso, l’Unione europea decide se iscrivere le indicazioni geografiche elencate nell’allegato III, comprese le indicazioni geografiche inserite nell’allegato III conformemente all’articolo 3 del presente accordo, nel pertinente registro dell’Unione europea come denominazione di origine protetta o indicazione geografica protetta. Tali indicazioni geografiche sono inserite nel registro a decorrere dalla data di applicazione di tale decisione.

    Per le indicazioni geografiche elencate nell’allegato IV possono essere utilizzati i simboli corrispondenti alle indicazioni geografiche dei prodotti previsti della legislazione della Repubblica popolare cinese.

    Una volta che un’indicazione geografica è protetta in virtù del presente accordo, i prodotti coperti da tale indicazione geografica possono recare i simboli ufficiali, conformemente alla legislazione della parte di origine elencata nell’allegato I, nel territorio dell’altra parte, a condizione che siano rispettati gli obblighi generali di etichettatura di quest’ultima.

    Il presente paragrafo non pregiudica il diritto di ciascuna parte di adottare o mantenere un sistema di autorizzazione per l’utilizzo di simboli ufficiali per le indicazioni geografiche originarie del suo territorio.

    3.  
    Quando un’indicazione geografica è protetta in virtù del presente accordo, l’uso di tale denominazione protetta da parte di qualsiasi utilizzatore nel territorio dell’altra parte non è soggetto ad alcuna approvazione amministrativa degli utilizzatori né a ulteriori oneri amministrativi. Il titolare del diritto o l’organismo di controllo di un’indicazione geografica è invitato a fornire l’elenco degli utilizzatori alle autorità competenti dell’altra parte per facilitare l’esecuzione delle disposizioni del presente accordo.

    Articolo 6

    Relazione con i marchi commerciali

    1.  
    Le parti, d’ufficio o su richiesta di una parte interessata, rifiutano o annullano la registrazione di un marchio commerciale costituito da ( 7 ) un’indicazione geografica, dalla sua traduzione o trascrizione, per prodotti identici o simili che non presentano l’origine indicata da tale indicazione geografica, in conformità delle rispettive norme, a condizione che la domanda di registrazione del marchio commerciale sia stata presentata dopo la data di protezione delle indicazioni geografiche elencate nell’allegato III o nell’allegato IV, o dopo la data di presentazione della domanda di protezione delle indicazioni geografiche di cui all’articolo 3 del presente accordo, nel territorio interessato.
    2.  
    Le parti, su richiesta di una parte interessata, inoltre rifiutano, o annullano, la registrazione di un marchio commerciale indicante che il prodotto in questione è originario di una zona geografica diversa dal vero luogo di origine, per quanto riguarda prodotti identici o simili, a condizione che la domanda di registrazione del marchio commerciale sia stata presentata dopo la data di protezione delle indicazioni geografiche elencate nell’allegato III o IV, o dopo la data di presentazione della domanda di protezione delle indicazioni geografiche di cui all’articolo 3 del presente accordo, nel territorio interessato ( 8 ).
    3.  
    Nessuna disposizione del presente accordo obbliga una parte a proteggere un’indicazione geografica dell’altra parte ai sensi del presente accordo se, a causa della reputazione o della notorietà di un marchio, la protezione potrebbe indurre in errore i consumatori quanto alla vera identità del prodotto.
    4.  
    La protezione fornita dal presente accordo alle indicazioni geografiche elencate negli allegati III e IV non pregiudica l’uso continuato e il rinnovo di un marchio commerciale che, in buona fede, è stato depositato, registrato o acquisito con l’uso, se tale possibilità è prevista dalla legislazione della parte interessata, prima della data di protezione delle indicazioni geografiche elencate nell’allegato III o nell’allegato IV oppure prima della data di domanda di protezione delle indicazioni geografiche di cui all’articolo 3 del presente accordo.

    I marchi di cui al primo comma del presente paragrafo, possono continuare a essere utilizzati e rinnovati, purché non sussistano motivi di nullità o di decadenza del marchio ai sensi della legislazione sui marchi commerciali delle parti. Resta inteso che la protezione delle indicazioni geografiche può essere fornita mediante norme diverse dalle leggi e i regolamenti sui marchi commerciali, quali la legislazione che offre una protezione sui generis delle indicazioni geografiche.

    La data di protezione e la data di presentazione della domanda di protezione sono stabilite conformemente al paragrafo 5.

    5.  

    Ai fini dei paragrafi 1, 2 e 4 del presente articolo, la «data di protezione» e la «data di presentazione della domanda di protezione» sono le seguenti:

    — 
    per le indicazioni geografiche elencate nell’allegato III o nell’allegato IV, la data di protezione non è posteriore alla data di entrata in vigore del presente accordo;
    — 
    per le indicazioni geografiche elencate negli allegati V e VI, la data di presentazione della domanda di protezione corrisponde alla data di entrata in vigore del presente accordo e la data di protezione non è posteriore alla data di entrata in vigore della relativa modifica dell’allegato III o dell’allegato IV;
    — 
    per le indicazioni geografiche di cui all’articolo 3 la data di pubblicazione della protezione di un’indicazione geografica è considerata data di presentazione della domanda di protezione di tale indicazione geografica e la data di protezione non è posteriore alla data di entrata in vigore della relativa modifica all’allegato III o all’allegato IV.
    6.  
    Per quanto riguarda le indicazioni geografiche elencate negli allegati V e VI alla data di entrata in vigore del presente accordo, i marchi commerciali depositati dopo l’entrata in vigore del presente accordo e corrispondenti a una delle situazioni di cui al paragrafo 1 sono respinti.

    Per quanto riguarda le indicazioni geografiche elencate nell’allegato III alla data di entrata in vigore del presente accordo, i marchi commerciali depositati nell’Unione europea tra la data di pubblicazione ai fini dell’opposizione e l’entrata in vigore del presente accordo e che corrispondono a una delle situazioni di cui al paragrafo 1 sono considerati depositati in malafede.

    Per quanto riguarda le indicazioni geografiche elencate nell’allegato IV alla data di entrata in vigore del presente accordo, i marchi commerciali depositati nella Repubblica popolare cinese dopo il 3 giugno 2017 e corrispondenti a una delle situazioni di cui al paragrafo 1 sono respinti.

    Articolo 7

    Attuazione della protezione

    Le parti attuano la protezione prevista dal presente accordo mediante azioni appropriate delle rispettive autorità. Esse attuano inoltre tale protezione su richiesta di una parte interessata. Il presente articolo non pregiudica i diritti delle parti interessate di richiedere l’esecuzione giudiziaria.

    Articolo 8

    Norme generali

    1.  
    Le disposizioni del presente accordo si applicano fatti salvi eventuali precedenti impegni assunti dalle parti derivanti da accordi internazionali sulla protezione delle indicazioni geografiche e sulla loro applicazione.
    2.  
    L’importazione, l’esportazione e la commercializzazione dei prodotti che recano le indicazioni geografiche elencate nell’allegato III o nell’allegato IV sono effettuate nel rispetto delle disposizioni legislative e regolamentari applicabili nel territorio della parte in cui i prodotti sono immessi sul mercato.
    3.  
    Eventuali questioni attinenti alle specificazioni tecniche dei prodotti registrati sono trattate dal comitato misto istituito a norma dell’articolo 10.
    4.  
    Le informazioni sulle indicazioni geografiche, in particolare le specifiche tecniche per la registrazione di un’indicazione geografica stabilite nell’allegato II, comprese eventuali modifiche future, sono esaminate e approvate dalle autorità della parte del cui territorio è originaria l’indicazione geografica.

    Articolo 9

    Trasparenza e scambio di informazioni

    1.  
    Le parti, mediante il comitato misto istituito a norma dell’articolo 10 o direttamente attraverso i punti di contatto stabiliti quando il comitato misto non è riunito in seduta, mantengono contatti su tutte le questioni relative all’attuazione e al funzionamento del presente accordo. In particolare una parte può chiedere all’altra informazioni relative alle disposizioni legislative e regolamentari pertinenti, alle indicazioni geografiche e alle loro modifiche, nonché ai punti di contatto per le disposizioni in materia di controllo. I punti di contatto sono inoltre incaricati di ricevere la documentazione necessaria relativa alle denominazioni elencate negli allegati.

    Ciascuna parte individua e comunica il punto di contatto cui rivolgersi per le questioni di cui al primo comma.

    Per il governo della Repubblica popolare cinese il punto di contatto è il dipartimento per i trattati e il diritto del ministero del Commercio cinese.

    Per l’Unione europea il punto di contatto è la direzione generale dell’Agricoltura e dello sviluppo rurale della Commissione europea.

    2.  
    Ciascuna parte può rendere pubblicamente disponibili le informazioni sulle indicazioni geografiche di cui all’articolo 8, paragrafo 4, comprese le specifiche tecniche o una loro sintesi, e sui punti di contatto per le disposizioni in materia di controllo corrispondenti alle indicazioni geografiche dell’altra parte protette a norma del presente accordo.

    Articolo 10

    Comitato misto

    1.  
    Le parti istituiscono un comitato misto composto da rappresentanti di entrambe le parti al fine di monitorare l’attuazione del presente accordo e di potenziare la cooperazione e il dialogo in materia di indicazioni geografiche.
    2.  
    Il comitato misto adotta le proprie decisioni per consenso. Esso decide il proprio regolamento interno. Si riunisce almeno una volta all’anno e ogniqualvolta convenuto dalle parti, e comunque non oltre 90 giorni dalla data della richiesta, a turno nell’Unione europea e nella Repubblica popolare cinese, a una data, in un luogo e secondo modalità (compresa eventualmente la videoconferenza) fissate di comune accordo dalle parti.
    3.  

    Il comitato misto provvede inoltre al corretto funzionamento del presente accordo e può prendere in esame tutte le questioni inerenti alla sua attuazione e gestione. In particolare è responsabile di:

    a) 

    modificare l’allegato I per quanto riguarda i riferimenti alla legislazione applicabile nelle parti, nonché gli altri allegati del presente accordo;

    b) 

    scambiare informazioni sugli sviluppi della legislazione e delle politiche in materia di indicazioni geografiche e su qualsiasi altra questione di reciproco interesse su tale materia;

    c) 

    scambiare informazioni sulle indicazioni geografiche al fine di valutare l’opportunità di una loro protezione in conformità al presente accordo.

    Articolo 11

    Cooperazione

    Le parti convengono di cooperare al fine di favorire l’adempimento degli impegni e degli obblighi derivanti dal presente accordo. La cooperazione riguarda, tra l’altro, le attività seguenti:

    a) 

    lo scambio di informazioni al fine di sostenere il funzionamento del comitato misto;

    b) 

    lo scambio di esperienze relative all’applicazione della protezione su richiesta dell’altra parte;

    c) 

    lo sviluppo di capacità, anche per quanto riguarda l’applicazione della protezione, e il rapporto tra i marchi commerciali e le indicazioni geografiche;

    d) 

    lo scambio di informazioni per ottimizzare il funzionamento del presente accordo; e

    e) 

    la promozione e la diffusione di informazioni sulle indicazioni geografiche, in particolare, tra l’altro, tra gli operatori economici e nella società civile, nonché la sensibilizzazione dei consumatori e dei titolari di diritti.

    Articolo 12

    Ambito di applicazione territoriale

    Il presente accordo si applica, da una parte, ai territori in cui si applicano il trattato sull’Unione europea e il trattato sul funzionamento dell’Unione europea, alle condizioni indicate in tali trattati e, dall’altra, per quanto riguarda la Repubblica popolare cinese, a tutto il territorio doganale della Cina.

    Articolo 13

    Testi autentici

    Il presente accordo è redatto in duplice esemplare in lingua inglese e cinese standard. Sarà tradotto anche in lingua bulgara, ceca, croata, danese, estone, finlandese, francese, greca, italiana, lettone, lituana, maltese, neerlandese, polacca, portoghese, rumena, slovacca, slovena, spagnola, svedese, tedesca e ungherese. Ciascuno dei suddetti testi fa ugualmente fede. In caso di divergenze di interpretazione prevalgono il testo inglese e il testo cinese.

    Articolo 14

    Entrata in vigore, modifiche e denuncia

    1.  
    Il presente accordo entra in vigore il primo giorno del secondo mese successivo alla data di ricevimento, per via diplomatica, dell’ultima notifica scritta delle parti con cui si certifica che le rispettive procedure giuridiche necessarie all’entrata in vigore del presente accordo sono state espletate.
    2.  
    Le parti possono modificare il presente accordo mediante mutuo consenso scritto. Una modifica del presente accordo entra in vigore il primo giorno del secondo mese successivo al consenso scritto espresso dalle parti. Le modifiche degli allegati sono apportate tramite decisione del comitato misto istituito ai sensi dell’articolo 10.
    3.  
    Ciascuna parte può denunciare il presente accordo in qualunque momento notificando per iscritto, con un preavviso di un anno per via diplomatica, all’altra parte l’intenzione di porvi fine.

    IN FEDE DI CHE, i sottoscritti plenipotenziari, debitamente autorizzati a tal fine, hanno firmato il presente accordo.

    Съставено в Пекин на четиринадесети септември две хиляди и двадесета година.

    Hecho en Pekín el catorce de septiembre de dos mil veinte.

    V Pekingu dne čtrnáctého září roku dva tisíce dvacet

    Udfærdiget i Beijing den fjortende september to tusind og tyve.

    Geschehen zu Peking (Beijing) am vierzehnten September zweitausendzwanzig.

    Kahe tuhande kahekümnenda aasta septembrikuu neljateistkümnendal päeval Pekingis.

    Έγινε στο Πεκίνο, στις δεκατέσσερις Σεπτεμβρίου δύο χιλιάδες είκοσι.

    Done at Beijing on the fourteenth day of September in the year two thousand and twenty.

    Fait à Pékin, le quatorze septembre deux mille vingt.

    Sastavljeno u Pekingu četrnaestog rujna dvije tisuće dvadesete.

    Fatto a Pechino, il quattordici settembre duemilaventi.

    Pekinā, divtūkstoš divdesmitā gada četrpadsmitajā septembrī.

    Priimta Pekine du tūkstančiai dvidešimtųjų metų rugsėjo keturioliktą dieną.

    Kelt Pekingben, a kétezer-huszadik év szeptember havának tizennegyedik napján.

    Magħmul f'Beijing fl-erbatax-il jum ta' Settembru fis-sena elfejn u għoxrin.

    Gedaan te Peking, veertien september tweeduizend twintig.

    Sporządzono w Pekinie dnia czternastego września dwa tysiące dwudziestego roku.

    Feito em Pequim, aos catorze dias do mês de setembro do ano de dois mil e vinte.

    Întocmit la Beijing, la paisprezece septembrie două mii douăzeci.

    V Pekingu štrnásteho septembra dvetisícdvadsať.

    V Pekingu, štirinajstega septembra dva tisoč dvajset.

    Tehty Pekingissä neljäntenätoista päivänä syyskuuta vuonna kaksituhattakaksikymmentä.

    Utfärdat i Peking den fjortonde september år tjugohundratjugo.

    二零二零年九月十四日在北京签署。

    image

    ALLEGATO I

    LEGISLAZIONE DELLE PARTI

    Parte A

    Legislazione della Repubblica popolare cinese

    Codice civile della Repubblica popolare cinese

    Legge della Repubblica popolare cinese sui marchi commerciali

    Legge della Repubblica popolare cinese sulla qualità dei prodotti

    Legge della Repubblica popolare cinese sulla normalizzazione

    Legge della Repubblica popolare cinese sull’agricoltura

    Legge della Repubblica popolare cinese sulla qualità e la sicurezza dei prodotti agricoli

    Regolamenti per l’attuazione della legge della Repubblica popolare cinese sui marchi commerciali

    Misure per la registrazione e l’amministrazione dei marchi collettivi e dei marchi di certificazione (ordinanza n. 6 dell’ex amministrazione di Stato dell’industria e del commercio)

    Regolamenti sul riconoscimento e la protezione dei marchi notori (ordinanza n. 66 dell’ex amministrazione di Stato dell’industria e del commercio)

    Regolamenti sulla protezione di prodotti a indicazione geografica (ordinanza n. 78 dell’ex amministrazione generale per la supervisione della qualità, l’ispezione e la quarantena della Repubblica popolare cinese)

    Misure per la protezione dei prodotti stranieri a indicazione geografica

    Misure per l’amministrazione delle indicazioni geografiche dei prodotti agricoli

    Regolamenti relativi all’esaminatore dei registri per i prodotti agricoli stranieri a indicazione geografica

    Parte B

    Legislazione dell’Unione europea

    Regolamento (UE) n. 1151/2012 del Parlamento europeo e del Consiglio, del 21 novembre 2012, sui regimi di qualità dei prodotti agricoli e alimentari

    Regolamento (UE) n. 1308/2013 del Parlamento europeo e del Consiglio, del 17 dicembre 2013, recante organizzazione comune dei mercati dei prodotti agricoli e che abroga i regolamenti (CEE) n. 922/72, (CEE) n. 234/79, (CE) n. 1037/2001 e (CE) n. 1234/2007 del Consiglio, con le relative norme di attuazione

    Regolamento (UE) n. 251/2014 del Parlamento europeo e del Consiglio, del 26 febbraio 2014, concernente la definizione, la designazione, la presentazione, l’etichettatura e la protezione delle indicazioni geografiche dei prodotti vitivinicoli aromatizzati e che abroga il regolamento (CEE) n. 1601/91 del Consiglio

    Regolamento (UE) 2019/787 del Parlamento europeo e del Consiglio, del 17 aprile 2019, relativo alla definizione, alla designazione, alla presentazione e all’etichettatura delle bevande spiritose, all’uso delle denominazioni di bevande spiritose nella presentazione e nell’etichettatura di altri prodotti alimentari, nonché alla protezione delle indicazioni geografiche delle bevande spiritose e all’uso dell’alcole etilico e di distillati di origine agricola nelle bevande alcoliche, e che abroga il regolamento (CE) n. 110/2008

    ALLEGATO II

    SPECIFICHE TECNICHE PER LA REGISTRAZIONE DI UN’INDICAZIONE GEOGRAFICA

    1.   NOME DELL’INDICAZIONE GEOGRAFICA

    [Inserire la denominazione o le denominazioni quali registrate nel paese d’origine e la loro trascrizione, compresa una traduzione a fini informativi.]

    2.   CATEGORIA DEL PRODOTTO LA CUI DENOMINAZIONE È PROTETTA

    [La parte d’origine indica la categoria cui appartiene l’indicazione geografica nella propria legislazione nazionale.]

    3.   RICHIEDENTE

    [Inserire il nome e l’indirizzo del richiedente/del gruppo o dell’associazione di produttori.]

    4.   PROTEZIONE IN CINA/NELLO STATO MEMBRO DI ORIGINE DELL’UNIONE EUROPEA

    [Inserire la prima data di protezione da parte dell’autorità competente pertinente e fornire prova della protezione.]

    5.   DESCRIZIONE DEL PRODOTTO

    [Inserire una descrizione tecnica concisa (tipo, forma, peso, dimensioni, colore, sapore, proprietà fisiche e/o chimiche, ecc.) del prodotto finito cui si applica la denominazione. Per i prodotti trasformati, fornire anche informazioni sulle materie prime.

    Per i vini e le bevande spiritose, fornire informazioni sulle materie prime, il tenore alcolico e l’aspetto fisico. Per i vini, indicare la varietà di uva da vino, se è rosso o bianco e se è tranquillo o spumante.]

    [Per la registrazione in quanto denominazione di origine protetta, inserire il riferimento al rispetto delle condizioni di cui alla pertinente legislazione dell’Unione europea relativa ai mangimi (per i prodotti di origine animale) e alle materie prime.]

    6.   DELIMITAZIONE CONCISA DELLA ZONA GEOGRAFICA

    [Inserire una descrizione della delimitazione della zona geografica e fornire una descrizione delle fasi specifiche della produzione che devono avvenire nella zona geografica identificata.]

    [Per la registrazione in quanto denominazione di origine protetta, inserire un riferimento che indichi che tutte le attività di produzione avvengono nella zona geografica.]

    7.   LEGAME CON LA ZONA GEOGRAFICA

    [Fornire una breve descrizione del legame tra la zona geografica e una qualità specifica, la reputazione o altre caratteristiche del prodotto; ad esempio, occorre dimostrare il motivo per cui le qualità del prodotto sono dovute alla zona geografica e quali sono gli elementi naturali (ad esempio le peculiarità del suolo e le condizioni climatiche), umani e di altro tipo (ad esempio la reputazione dei prodotti e le tradizioni di produzione) che conferiscono al prodotto la sua specificità rispetto a quelli della stessa categoria elaborati in altre zone geografiche.]

    [Per la registrazione in quanto denominazione di origine protetta, inserire il riferimento al rispetto delle condizioni previste nella pertinente legislazione dell’Unione europea relativa al legame (le qualità o le caratteristiche del prodotto sono dovute esclusivamente o essenzialmente a un particolare ambiente geografico).]

    8.   NORME SPECIFICHE IN MATERIA DI ETICHETTATURA (SE DEL CASO)

    [Le norme di gestione o di amministrazione del richiedente/gruppo di produttori in materia di etichettatura e/o di utilizzo dei simboli ufficiali dell’indicazione geografica apposti sul prodotto.]

    9.   ORGANISMO DI CONTROLLO/AUTORITÀ DI CONTROLLO RESPONSABILE DELLA VERIFICA DEL RISPETTO DEL DISCIPLINARE DI PRODUZIONE

    [Indicare il nome dell’organismo di controllo/autorità di controllo responsabile della verifica del rispetto del disciplinare di produzione.]

    ALLEGATO III

    INDICAZIONI GEOGRAFICHE DEI PRODOTTI ORIGINARI DELLA REPUBBLICA POPOLARE CINESE DI CUI ALL’ARTICOLO 2, PARAGRAFO 2



     

    Denominazione registrata nella Repubblica popolare cinese

    Trascrizione in caratteri latini

    Tipo di prodotto

    Traduzione a fini informativi

    1.

    安吉白茶

    Anji Bai Cha

    Altri prodotti dell’allegato I del trattato sul funzionamento dell’Unione europea («trattato») (spezie ecc.) - Tè

    Anji White Tea

    2.

    安溪铁观音

    Anxi Tie Guan Yin

    Altri prodotti elencati nell’allegato I del trattato (spezie, ecc.) - Tè

    Anxi Tie Guan Yin

    3.

    保山小粒咖啡

    Baoshan Xiao Li Ka Fei

    Altri prodotti elencati nell’allegato I del trattato (spezie, ecc.) - Caffè

    Baoshan Arabica Coffee

    4.

    赣南脐橙

    Gannan Qi Cheng

    Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati - Frutta

    Gannan Navel Orange

    5.

    霍山黄芽

    Huoshan Huang Ya

    Altri prodotti elencati nell’allegato I del trattato (spezie, ecc.) - Tè

    Huoshan Yellow Bud Tea

    6.

    郫县豆瓣

    Pixian Dou Ban

    Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati - Pasta di fagioli

    Pixian Bean Paste

    7.

    普洱茶

    Pu’er Cha

    Altri prodotti elencati nell’allegato I del trattato (spezie, ecc.) - Tè

    Pu’er Tea

    8.

    山西老陈醋

    Shanxi Lao Chen Cu

    Altri prodotti elencati nell’allegato I del trattato (spezie, ecc.) - Aceto

    Shanxi Aged Vinegar

    9.

    烟台苹果

    Yantai Ping Guo

    Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati - Frutta

    Yantai Apple

    10.

    坦洋工夫

    Tanyang Gong Fu

    Altri prodotti elencati nell’allegato I del trattato (spezie, ecc.) - Tè

    Tanyang Gongfu Black Tea

    11.

    白城绿豆

    Baicheng Lü Dou

    Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati - Fagioli

    Baicheng Mung Bean

    12.

    肇源大米

    Zhaoyuan Da Mi

    Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati - Riso

    Zhaoyuan Rice

    13.

    婺源绿茶

    Wuyuan Lü Cha

    Altri prodotti elencati nell’allegato I del trattato (spezie, ecc.) - Tè

    Wuyuan Green Tea

    14.

    福州茉莉花茶

    Fuzhou Mo Li Hua Cha

    Altri prodotti elencati nell’allegato I del trattato (spezie, ecc.) - Tè

    Fuzhou Jasmine Tea

    15.

    房县香菇

    Fangxian Xiang Gu

    Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati - Fungo

    Fangxian Mushroom

    16.

    南丰蜜桔

    Nanfeng Mi Ju

    Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati - Frutta

    Nanfeng Sweet Orange

    17.

    苍山大蒜

    Cangshan Da Suan

    Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati - Aglio

    Cangshan Garlic

    18.

    房县黑木耳

    Fangxian Hei Mu Er

    Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati - Fungo

    Fangxian Black Fungus

    19.

    凤冈锌硒茶

    Fenggang Xin Xi Cha

    Altri prodotti elencati nell’allegato I del trattato (spezie, ecc.) - Tè

    Fenggang Zinc Selenium Tea

    20.

    库尔勒香梨

    Ku’erle Xiang Li

    Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati - Frutta

    Korla Pear

    21.

    邳州大蒜

    Pizhou Da Suan

    Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati - Aglio

    Pizhou Garlic

    22.

    安岳柠檬

    Anyue Ning Meng

    Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati - Frutta

    Anyue Lemon

    23.

    正山小种 (1)

    Zhengshan Xiao Zhong

    Altri prodotti elencati nell’allegato I del trattato (spezie, ecc.) - Tè

    Lapsang Souchong

    24.

    兴化香葱

    Xinghua Xiang Cong

    Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati - Erba cipollina disidratata

    Xinghua Chive

    25.

    六安瓜片

    Lu’an Guapian

    Altri prodotti elencati nell’allegato I del trattato (spezie, ecc.) - Tè

    Lu’an Melon-seed-shaped Tea

    26.

    宜宾芽菜

    Yibin Ya Cai

    Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati - Germoglio di fagioli (verdure sott’aceto)

    Yibin Bean Sprout

    27.

    静宁苹果

    Jingning Ping Guo

    Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati - Frutta

    Jingning Apple

    28.

    安丘大姜

    Anqiu Da Jiang

    Altri prodotti elencati nell’allegato I del trattato (spezie, ecc.) - Zenzero

    Anqiu Ginger

    29.

    建宁通心白莲

    Jianning Tong Xin Bai Lian

    Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati - Noce di loto

    Jianning White Lotus Nut

    30.

    松溪绿茶

    Songxi Lü Cha

    Altri prodotti elencati nell’allegato I del trattato (spezie, ecc.) - Tè

    Songxi Green Tea

    31.

    罗平小黄姜

    Luoping Xiao Huang Jiang

    Altri prodotti elencati nell’allegato I del trattato (spezie, ecc.) - Zenzero

    Luoping Yellow Ginger

    32.

    苍溪红心猕猴桃

    Cangxi Hong Xin Mi Hou Tao

    Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati - Frutta

    Cangxi Red Kiwi Fruit

    33.

    庆元香菇

    Qingyuan Xiang Gu

    Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati - Fungo

    Qingyuan Mushroom

    34.

    长寿沙田柚

    Changshou Sha Tian You

    Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati - Frutta

    Changshou Shantian Pomelo

    35.

    凤凰单丛

    Fenghuang Dan Cong

    Altri prodotti elencati nell’allegato I del trattato (spezie, ecc.) - Tè

    Fenghuang Single Cluster

    36.

    涪城麦冬

    Fucheng Mai Dong

    Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati - Tubero

    Fucheng Ophiopogon japonicus

    37.

    狗牯脑

    Gou Gu Nao

    Altri prodotti elencati nell’allegato I del trattato (spezie, ecc.) - Tè

    Gougunao Tea

    38.

    武夷山大红袍

    Wuyishan Da Hong Pao

    Altri prodotti elencati nell’allegato I del trattato (spezie, ecc.) - Tè

    Mount Wuyi Da Hong Pao

    39.

    晋州鸭梨

    Jinzhou Ya Li

    Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati - Frutta

    Jinzhou Pear

    40.

    吐鲁番葡萄干

    Turpan Pu Tao Gan

    Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati - Uva

    Turpan Raisin

    41.

    安化黑茶

    Anhua Hei Cha

    Altri prodotti elencati nell’allegato I del trattato (spezie, ecc.) - Tè

    Anhua Dark Tea

    42.

    嵊泗贻贝

    Shengsi Yi Bei

    Pesci, molluschi, crostacei freschi e prodotti derivati - Mitili

    Shengsi Mussel

    43.

    辽中玫瑰

    Liaozhong Mei Gui

    Fiori e altre piante ornamentali - Fiori

    Liaozhong Rose

    44.

    横县茉莉花茶

    Hengxian Mo Li Hua Cha

    Altri prodotti elencati nell’allegato I del trattato (spezie, ecc.) - Tè

    Hengxian Jasmine Tea

    45.

    蒲江雀舌

    Pujiang Que She

    Altri prodotti elencati nell’allegato I del trattato (spezie, ecc.) - Tè

    Pujiang Que She Tea

    46.

    峨眉山茶

    Emeishan Cha

    Altri prodotti elencati nell’allegato I del trattato (spezie, ecc.) - Tè

    Mount Emei Tea

    47.

    朵贝茶

    Duobei Cha

    Altri prodotti elencati nell’allegato I del trattato (spezie, ecc.) - Tè

    Duobei Tea

    48.

    五常大米

    Wuchang Da Mi

    Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati - Riso

    Wuchang Rice

    49.

    福鼎白茶

    Fuding Bai Cha

    Altri prodotti elencati nell’allegato I del trattato (spezie, ecc.) - Tè

    Fuding White Tea

    50.

    吴川月饼

    Wuchuan Yue Bing

    Prodotti di panetteria, pasticceria, confetteria o biscotteria - Pasticceria

    Wuchuan Mooncake

    51.

    兴隆咖啡

    Xinglong Ka Fei

    Altri prodotti elencati nell’allegato I del trattato (spezie, ecc.) - Caffè

    Xinglong Coffee

    52.

    绍兴酒

    Shaoxing Jiu

    Bevanda alcolica a base di riso

    Shaoxing Rice Wine

    53.

    贺兰山东麓葡萄酒

    Helanshan Dong Lu Pu Tao Jiu

    Vino

    Wine in Helan Mountain East Region

    54.

    桓仁冰酒

    Huanren Bing Jiu

    Vino

    Huanren Icewine

    55.

    烟台葡萄酒

    Yantai Pu Tao Jiu

    Vino

    Yantai Wine

    56.

    惠水黑糯米酒

    Huishui Hei Nuo Mi Jiu

    Bevanda alcolica a base di riso

    Huishui Black Glutinous Rice Wine

    57.

    西峡香菇

    Xixia Xiang Gu

    Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati - Fungo

    Xixia Mushroom

    58.

    红崖子花生

    Hongyazi Hua Sheng

    Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati - Arachide

    Hongyazi Peanut

    59.

    武夷岩茶

    Wuyi Yan Cha

    Altri prodotti elencati nell’allegato I del trattato (spezie, ecc.) - Tè

    Wuyi Rock Tea

    60.

    英德红茶

    Yingde Hong Cha

    Altri prodotti elencati nell’allegato I del trattato (spezie, ecc.) - Tè

    Yingde Black Tea

    61.

    剑南春酒

    Jian Nan Chun Jiu/Jian Nan Chun Chiew

    Bevanda spiritosa

    Jian Nan Chun Liquor

    62.

    高炉家酒 (高炉酒)

    Gao Lu Jia Jiu /Gao Lu Jiu

    Bevanda spiritosa

    Gao Lu Jia Liquor/Gao Lu Liquor

    63.

    扳倒井酒

    Ban Dao Jing Jiu

    Bevanda spiritosa

    Ban Dao Jing Liquor

    64.

    沙城葡萄酒

    Shacheng Pu Tao Jiu

    Vino

    Shacheng Wine

    65.

    茅台酒 (贵州茅台酒)

    Moutai Jiu (Kweichow Moutai Jiu)/Moutai Chiew (Kweichow Moutai Chiew)

    Bevanda spiritosa

    Moutai Liquor/Kweichow Moutai Liquor

    66.

    五粮液

    Wu Liang Ye

    Bevanda spiritosa

    Wuliangye Liquor

    67.

    盘锦大米

    Panjin Da Mi

    Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati - Riso

    Panjin Rice

    68.

    吉县苹果

    Jixian Ping Guo

    Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati - Frutta

    Jixian Apple

    69.

    鄂托克阿尔巴斯山羊肉

    Etuoke Aerbasi Shan Yang Rou

    Carni fresche (e frattaglie) - Carne caprina

    Otog Arbas Goat Meat

    70.

    扎兰屯黑木耳

    Zhalantun Hei Mu Er

    Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati - Fungo

    Zhalantun Black Fungus

    71.

    岫岩滑子蘑

    Xiuyan Hua Zi Mo

    Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati - Fungo

    Xiuyan Pholiota Nameko

    72.

    东港大黄蚬

    Donggang Da Huang Xian

    Pesci, molluschi, crostacei freschi e prodotti derivati - Vongola

    Donggang Surf Clam

    73.

    东宁黑木耳

    Dongning Hei Mu Er

    Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati - Fungo

    Dongning Black Fungus

    74.

    南京盐水鸭

    Nanjing Yan Shui Ya

    Prodotti a base di carne (cotti, salati, affumicati, ecc.) - Carne di anatra

    Nanjing Salted Duck

    75.

    千岛银珍

    Qiandao Yin Zhen

    Altri prodotti elencati nell’allegato I del trattato (spezie, ecc.) - Tè

    Qiandao Rare Tea

    76.

    泰顺三杯香茶

    Taishun San Bei Xiang Cha

    Altri prodotti elencati nell’allegato I del trattato (spezie, ecc.) - Tè

    Taishun Three Cups of Incense Tea

    77.

    金华两头乌猪

    Jinhua Liang Tou Wu Zhu

    Carni fresche (e frattaglie) - Carne suina

    Jinhua Pig

    78.

    罗源秀珍菇

    Luoyuan Xiu Zhen Gu

    Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati - Fungo

    Luoyuan Pleurotus Geesteranus

    79.

    桐江鲈鱼

    Tongjiang Lu Yu

    Pesci, molluschi, crostacei freschi e prodotti derivati - Pesce

    Tongjiang Bass

    80.

    乐安竹笋

    Le’an Zhu Sun

    Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati - Ortaggio

    Le’an Bamboo Shoots

    81.

    莒南花生

    Junan Hua Sheng

    Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati - Arachide

    Junan Peanut

    82.

    文登苹果

    Wendeng Ping Guo

    Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati - Frutta

    Wendeng Apple

    83.

    安丘大葱

    Anqiu Da Cong

    Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati - Ortaggio

    Anqiu Chinese Onion

    84.

    香花辣椒

    Xianghua La Jiao

    Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati - Ortaggio

    Xianghua Chilli

    85.

    麻城福白菊

    Macheng Fu Bai Ju

    Altri prodotti elencati nell’allegato I del trattato (spezie, ecc.) - Tè

    Macheng Chrysanthemum Tea

    86.

    潜江龙虾

    Qianjiang Long Xia

    Pesci, molluschi, crostacei freschi e prodotti derivati - Gambero di fiume

    Qianjiang Crayfish

    87.

    宜都宜红茶

    Yidu Yi Hong Cha

    Altri prodotti elencati nell’allegato I del trattato (spezie, ecc.) - Tè

    Yidu Black Tea

    88.

    大埔蜜柚

    Dapu Mi You

    Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati - Frutta

    Tai Po Honey Pomelo

    89.

    桂平西山茶

    Guiping Xi Shan Cha

    Altri prodotti elencati nell’allegato I del trattato (spezie, ecc.) - Tè

    Guiping Xishan Tea

    90.

    百色芒果

    Baise Mang Guo

    Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati - Frutta

    Baise Mango

    91.

    巫溪洋芋

    Wuxi Yang Yu

    Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati - Ortaggio

    Wuxi Potato

    92.

    四川泡菜

    Sichuan Pao Cai

    Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati - Sottaceti

    Sichuan Style Pickles

    93.

    纳溪特早茶

    Naxi Te Zao Cha

    Altri prodotti elencati nell’allegato I del trattato (spezie, ecc.) - Tè

    Naxi Early-Spring Tea

    94.

    普洱咖啡

    Pu’er Ka Fei

    Altri prodotti elencati nell’allegato I del trattato (spezie, ecc.) - Caffè

    Pu’er Coffee

    95.

    横山大明绿豆

    Hengshan Da Ming Lü Dou

    Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati - Fagioli

    Hengshan Daming Mung Bean

    96.

    眉县猕猴桃

    Meixian Mi Hou Tao

    Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati - Frutta

    Meixian Kiwifruit

    97.

    天祝白牦牛

    Tianzhu Bai Mao Niu

    Carni fresche (e frattaglie) - Carne di yak

    Tianzhu White Yak

    98.

    柴达木枸杞

    Chaidamu Gou Qi

    Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati - Bacca di goji

    Chaidamu Goji Berry

    99.

    宁夏大米

    Ningxia Da Mi

    Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati - Riso

    Ningxia Rice

    100.

    精河枸杞

    Jinghe Gou Qi

    Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati - Bacca di goji

    Jinghe Goji Berry

    (1)   

    Per un periodo di transizione di cinque anni dalla data di entrata in vigore del presente accordo, la protezione dell’indicazione geografica «正山小种» non impedisce l’uso del termine «Lapsang Souchong» nel territorio dell’Unione europea per il tè, a condizione che:


    — si possa dimostrare che il prodotto in questione è stato immesso sul mercato dell’Unione europea prima del 3 giugno 2017; e

    — il prodotto in questione non induca in errore il consumatore europeo; l’effettiva origine geografica deve essere chiaramente leggibile e visibile.

    ALLEGATO IV

    INDICAZIONI GEOGRAFICHE DEI PRODOTTI ORIGINARI DELL’UNIONE EUROPEA DI CUI ALL’ARTICOLO 2, PARAGRAFO 3



     

    Denominazione registrata nell’Unione europea

    Trascrizione in caratteri cinesi

    Tipo di prodotto

     

    Cipro

    1.

    Ζιβανία / Τζιβανία / Ζιβάνα / Zivania

    塞浦路斯鱼尾菊酒

    Bevanda spiritosa

     

    Cechia

    2.

    Českobudějovické pivo

    捷克布杰约维采啤酒

    Birre

    3.

    Žatecký chmel

    萨兹啤酒花

    Altri prodotti elencati nell’allegato I del trattato sul funzionamento dell’Unione europea («trattato») (spezie ecc.) - Luppolo

     

    Germania

    4.

    Rheinhessen

    莱茵黑森葡萄酒

    Vini

    5.

    Mosel

    摩泽尔葡萄酒

    Vini

    6.

    Franken

    弗兰肯葡萄酒

    Vini

    7.

    Münchener Bier

    慕尼黑啤酒

    Birre

    8.

    Bayerisches Bier

    巴伐利亚啤酒

    Birre

     

    Danimarca

    9.

    Danablu

    丹麦蓝乳酪

    Formaggio

     

    Irlanda

    10.

    Irish cream

    爱尔兰奶油利口酒

    Bevanda spiritosa

    11.

    Irish whiskey / Irish whisky / Uisce Beatha Eireannach

    爱尔兰威士忌

    Bevanda spiritosa

     

    Grecia

    12.

    Σάμος / Samos

    萨摩斯甜酒

    Vini

    13.

    Σητεία Λασιθίου Κρήτης / Sitia Lasithiou Kritis

    西提亚橄榄油

    Oli e grassi (burro, margarina, olio, ecc.) - Olio d’oliva

    14.

    Ελιά Καλαμάτας / Elia Kalamatas

    卡拉马塔黑橄榄

    Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati - Olive da tavola

    15.

    Μαστίχα Χίου / Masticha Chiou

    希俄斯乳香

    Gomme e resine naturali – Gomma da masticare

    16.

    Φέτα / Feta (1)

    菲达奶酪

    Formaggio

     

    Spagna

    17.

    Rioja

    里奥哈

    Vini

    18.

    Cava

    卡瓦

    Vini

    19.

    Cataluña

    加泰罗尼亚

    Vini

    20.

    La Mancha

    拉曼恰

    Vini

    21.

    Valdepeñas

    瓦尔德佩涅斯

    Vini

    22.

    Brandy de Jerez

    雪莉白兰地

    Bevanda spiritosa

    23.

    Queso Manchego (2)

    蒙切哥乳酪

    Formaggio

    24.

    Jerez / Xérès / Sherry

    赫雷斯- 雪莉/雪莉

    Vini

    25.

    Navarra

    纳瓦拉

    Vini

    26.

    Valencia

    瓦伦西亚

    Vini

    27.

    Sierra Mágina

    马吉那山脉

    Oli e grassi (burro, margarina, olio, ecc.) - Olio d’oliva

    28.

    Priego de Córdoba

    布列高科尔多瓦

    Oli e grassi (burro, margarina, olio, ecc.) - Olio d’oliva

     

    Francia

    29.

    Alsace

    阿尔萨斯

    Vini

    30.

    Armagnac

    雅文邑

    Bevanda spiritosa

    31.

    Beaujolais

    博若莱

    Vini

    32.

    Bordeaux

    波尔多

    Vini

    33.

    Bourgogne

    勃艮第

    Vini

    34.

    Calvados

    卡尔瓦多斯

    Bevanda spiritosa

    35.

    Chablis

    夏布利

    Vini

    36.

    Champagne

    香槟

    Vini

    37.

    Châteauneuf-du-Pape

    教皇新堡

    Vini

    38.

    Cognac / eau-de-vie de cognac / eau-de-vie des charentes

    干邑/干邑葡萄蒸馏酒/夏朗德葡萄蒸馏酒

    Bevanda spiritosa

    39.

    Comté

    孔泰 (奶酪)

    Formaggio

    40.

    Côtes de Provence

    普罗旺斯丘

    Vini

    41.

    Côtes du Rhône

    罗讷河谷

    Vini

    42.

    Côtes du Roussillon

    露喜龙丘

    Vini

    43.

    Graves

    格拉夫

    Vini

    44.

    Languedoc

    朗格多克

    Vini

    45.

    Margaux

    玛歌

    Vini

    46.

    Médoc

    梅多克

    Vini

    47.

    Pauillac

    波亚克

    Vini

    48.

    Pays d’Oc

    奥克地区

    Vini

    49.

    Pessac-Léognan

    佩萨克-雷奥良

    Vini

    50.

    Pomerol

    波美侯

    Vini

    51.

    Pruneaux d’Agen / Pruneaux d’Agen mi-cuits

    阿让李子干

    Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati – Prugne secche cotte

    52.

    Roquefort

    洛克福 (奶酪)

    Formaggio

    53.

    Saint-Emilion

    圣埃米利永/圣埃米利隆

    Vini

     

    Ungheria

    54.

    Tokaj

    托卡伊葡萄酒

    Vini

     

    Italia

    55.

    Aceto balsamico di Modena

    摩德纳香醋

    Altri prodotti elencati nell’allegato I del trattato (spezie, ecc.) - Salse

    56.

    Asiago (3)

    艾斯阿格

    Formaggio

    57.

    Asti

    阿斯蒂

    Vini

    58.

    Barbaresco

    巴巴列斯科

    Vini

    59.

    Bardolino Superiore

    超级巴多利诺

    Vini

    60.

    Barolo

    巴罗洛

    Vini

    61.

    Brachetto d’Acqui

    布拉凯多

    Vini

    62.

    Bresaola della Valtellina

    瓦特里纳风干牛肉火腿

    Prodotti a base di carne (cotti, salati, affumicati, ecc.)

    63.

    Brunello di Montalcino

    布鲁内洛蒙塔奇诺

    Vini

    64.

    Chianti

    圣康帝

    Vini

    65.

    Conegliano Valdobbiadene - Prosecco

    科内利亚诺瓦尔多比亚德尼–普罗塞克

    Vini

    66.

    Dolcetto d’Alba

    阿尔巴杜塞托

    Vini

    67.

    Franciacorta

    弗朗齐亚科达

    Vini

    68.

    Gorgonzola

    戈贡佐拉

    Formaggio

    ▼C1

    69.

    Grana Padano

    哥瑞纳-帕达诺奶酪

    Formaggio

    ▼B

    70.

    Grappa

    格拉帕酒

    Bevanda spiritosa

    71.

    Montepulciano d’Abruzzo

    蒙帕塞诺阿布鲁佐

    Vini

    72.

    Mozzarella di Bufala Campana (4)

    坎帕尼亚水牛马苏里拉奶酪

    Formaggio

    73.

    Parmigiano Reggiano (5)

    帕马森雷加诺

    Formaggio

    74.

    Pecorino Romano (6)

    佩克利诺罗马羊奶酪

    Formaggio

    75.

    Prosciutto di Parma

    帕尔玛火腿

    Prodotti a base di carne (cotti, salati, affumicati, ecc.) - Prosciutti

    76.

    Prosciutto di San Daniele (7)

    圣达涅莱火腿

    Prodotti a base di carne (cotti, salati, affumicati, ecc.) - Prosciutti

    77.

    Soave

    苏瓦韦

    Vini

    78.

    Taleggio

    塔雷吉欧乳酪

    Formaggio

    79.

    Toscano / Toscana

    托斯卡诺/托斯卡纳

    Vini

    80.

    Vino nobile di Montepulciano (8)

    蒙特普齐亚诺贵族葡萄酒

    Vini

     

    Lituania

    81.

    Originali lietuviška degtinė / Original Lithuanian vodka

    立陶宛原味伏特加

    Bevanda spiritosa

     

    Austria

    82.

    Steirisches Kürbiskernöl

    施泰尔南瓜籽油

    Oli e grassi (burro, margarina, olio, ecc.) - Olio di semi di zucca

     

    Polonia

    83.

    Polska Wódka / Polish Vodka

    波兰伏特加

    Bevanda spiritosa

     

    Portogallo

    84.

    Alentejo

    阿兰特茹

    Vini

    85.

    Dão

    杜奥

    Vini

    86.

    Douro

    杜罗

    Vini

    87.

    Pêra Rocha do Oeste

    西罗沙梨

    Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati

    88.

    Porto / Port / Oporto

    波特酒

    Vini

    89.

    Vinho Verde

    葡萄牙绿酒

    Vini

     

    Romania

    90.

    Cotnari

    科特纳里葡萄酒

    Vini

     

    Slovacchia

    91.

    Vinohradnícka oblasť Tokaj

    托卡伊葡萄酒产区

    Vini

     

    Slovenia

    92.

    Vipavska dolina

    多丽娜葡萄酒

    Vini

     

    Finlandia

    93.

    Suomalainen Vodka / Finsk Vodka / Vodka of Finland

    芬兰伏特加

    Bevanda spiritosa

     

    Svezia

    94.

    Svensk Vodka / Swedish Vodka

    瑞典伏特加

    Bevanda spiritosa

     

    Regno Unito

    95.

    Scotch Whisky

    苏格兰威士忌

    Bevanda spiritosa

    96.

    Scottish farmed salmon

    苏格兰养殖三文鱼

    Pesce

    97.

    West Country Farmhouse Cheddar

    西乡农场切德 (奶酪)

    Formaggio

    98.

    White Stilton cheese / Blue Stilton cheese

    斯提尔顿白奶酪/斯提尔顿蓝奶酪

    Formaggio

     

    Belgio, Germania, Francia, Paesi Bassi

    99.

    Genièvre / Jenever / Genever

    仁内华

    Bevanda spiritosa

     

    Cipro, Grecia

    100.

    Ούζο / Ouzo

    乌佐茴香酒

    Bevanda spiritosa

    (1)   

    Per un periodo di transizione di otto anni dalla data di entrata in vigore del presente accordo, la protezione dell’indicazione geografica «Feta» non impedisce l’uso del termine «Feta» nel territorio della Repubblica popolare cinese per i formaggi, a condizione che:


    — si possa dimostrare che il prodotto in questione è stato immesso sul mercato della Repubblica popolare cinese prima del 3 giugno 2017; e

    — il prodotto in questione non induca in errore il consumatore cinese; l’effettiva origine geografica deve essere chiaramente leggibile e visibile.

    (2)   

    Non è richiesta la tutela del termine «queso».

    (3)   

    Per un periodo di transizione di sei anni dalla data di entrata in vigore del presente accordo, la protezione dell’indicazione geografica «Asiago» non impedisce l’uso del termine «Asiago» nel territorio della Repubblica popolare cinese per i formaggi, a condizione che:


    — si possa dimostrare che il prodotto in questione è stato immesso sul mercato della Repubblica popolare cinese prima del 3 giugno 2017; e

    — il prodotto in questione non induca in errore il consumatore cinese; l’effettiva origine geografica deve essere chiaramente leggibile e visibile.

    (4)   

    Non è richiesta la tutela del termine «mozzarella».

    (5)   

    La protezione prevista dal presente accordo non si estende al termine «parmesan».

    (6)   

    Non è richiesta la tutela del termine «pecorino».


    La protezione dell’indicazione geografica «Pecorino Romano» non impedisce l’uso del termine «romano» nel territorio della Cina per prodotti diversi dal formaggio. Per un periodo di transizione di tre anni dalla data di entrata in vigore del presente accordo, la protezione dell’indicazione geografica «Pecorino romano» non impedisce l’uso del termine «Romano» nel territorio della Repubblica popolare cinese per i formaggi, a condizione che:

    — si possa dimostrare che il prodotto in questione è stato immesso sul mercato della Repubblica popolare cinese prima del 3 giugno 2017; e

    — l’effettiva origine geografica sia chiaramente leggibile e visibile.

    (7)   

    Non è richiesta la tutela del termine «prosciutto».

    (8)   

    Non è richiesta la tutela del termine «vino nobile di».

    ALLEGATO V

    INDICAZIONI GEOGRAFICHE DEI PRODOTTI ORIGINARI DELLA REPUBBLICA POPOLARE CINESE DI CUI ALL’ARTICOLO 3, PARAGRAFO 1



     

    Denominazione registrata nella Repubblica popolare cinese

    Trascrizione in caratteri latini

    Tipo di prodotto

    Traduzione a fini informativi

    1.

    临沧坚果

    Lincang Jian Guo

    Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati - Noce

    Lincang Macadamia

    2.

    曹县芦笋

    Caoxian Lu Sun

    Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati - Asparago

    Caoxian Asparagus

    3.

    莱芜生姜

    Laiwu Sheng Jiang

    Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati - Zenzero

    Laiwu Ginger

    4.

    桂林罗汉果

    Guilin Luo Han Guo

    Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati - Frutta

    Guilin Monk Fruit

    5.

    杞县大蒜

    Qixian Da Suan

    Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati - Aglio

    Qixian Garlic

    6.

    伍家台贡茶

    Wujiatai Gong Cha

    Altri prodotti elencati nell’allegato I del trattato sul funzionamento dell’Unione europea («trattato») (spezie ecc.) - Tè

    Wujiatai Tribute Tea

    7.

    贵州绿茶

    Guizhou Lü Cha

    Altri prodotti elencati nell’allegato I del trattato (spezie, ecc.) - Tè

    Guizhou Green Tea

    8.

    金塔番茄

    Jinta Fan Qie

    Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati - Pomodoro

    Jinta Tomato

    9.

    阿拉善白绒山羊

    Alashan Bai Rong Shan Yang

    Carne fresca (e frattaglie) - Carne caprina cachemire

    Alxa Cashmere Goats

    10.

    径山茶

    Jingshan Cha

    Altri prodotti elencati nell’allegato I del trattato (spezie, ecc.) - Tè

    Jingshan Tea

    11.

    霍城薰衣草

    Huocheng Xun Yi Cao

    Fiori e altre piante ornamentali - Lavanda

    Huocheng Lavender

    12.

    勃利红松籽

    Boli Hong Song Zi

    Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati - Noce

    Boli Pinenut

    13.

    周至猕猴桃

    Zhouzhi Mi Hou Tao

    Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati - Kiwi

    Zhouzhi Kiwi fruit

    14.

    内黄花生

    Neihuang Hua Sheng

    Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati - Noci

    Neihuang Peanut

    15.

    北票荆条蜜

    Beipiao Jing Tiao Mi

    Altri prodotti di origine animale (uova, miele, prodotti lattiero-caseari ad eccezione del burro, ecc.) - Miele

    Beipiao Vitex Honey

    16.

    彭州莴笋

    Pengzhou Wo Sun

    Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati - Lattuga di asparagi

    Pengzhou Asparagus Lettuce

    17.

    阿拉善双峰驼

    Alashan Shuang Feng Tuo

    Carni fresche (e frattaglie) - Carne di cammello

    Alxa Bactrian Camel

    18.

    穆棱大豆

    Muling Da Dou

    Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati - Soia

    Muling Soybean

    19.

    鄂托克螺旋藻

    Etuoke Luo Xuan Zao

    Pianta acquatica - Spirulina

    Otog Spirulina

    20.

    广昌白莲

    Guangchang Bai Lian

    Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati - Semi di loto

    Guangchang White Lotus

    21.

    小金苹果

    Xiaojin Ping Guo

    Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati - Mela

    Xiaojin Apple

    22.

    九寨沟蜂蜜

    Jiuzhaigou Feng Mi

    Altri prodotti di origine animale (uova, miele, prodotti lattiero-caseari ad eccezione del burro, ecc.) - Miele

    Jiuzhaigou Honey

    23.

    三亚芒果

    Sanya Mang Guo

    Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati - Mango

    Sanya Mango

    24.

    黑水中蜂蜜

    Heishui Zhong Feng Mi

    Altri prodotti di origine animale (uova, miele, prodotti lattiero-caseari ad eccezione del burro ecc.) - Miele

    Heishui Chinese Honey

    25.

    覃塘毛尖

    Qintang Mao Jian

    Altri prodotti elencati nell’allegato I del trattato (spezie, ecc.) - Tè

    Qintang Mao Jian Tea

    26.

    宜州桑蚕茧

    Yizhou Sang Can Jian

    Altri prodotti di origine animale

    Yizhou Silkworm Cocoon

    27.

    滕州马铃薯

    Tengzhou Ma Ling Shu

    Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati - Patata

    Tengzhou Potato

    28.

    普陀佛茶

    Putuo Fo Cha

    Altri prodotti elencati nell’allegato I del trattato (spezie, ecc.) - Tè

    Putuo Buddha Tea

    29.

    江津花椒

    Jiangjin Hua Jiao

    Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati - Pepe

    Jiangjin Pepper

    30.

    中宁枸杞

    Zhongning Gou Qi

    Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati - Bacca di goji

    Zhongning Goji Berry

    31.

    三亚甜瓜

    Sanya Tian Gua

    Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati - Melone

    Sanya Melon

    32.

    临海西兰花

    Linhai Xi Lan Hua

    Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati - Cavolo broccolo

    Linhai Broccoli

    33.

    大连苹果

    Dalian Ping Guo

    Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati - Mela

    Dalian Apple

    34.

    榆林马铃薯

    Yulin Ma Ling Shu

    Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati - Patata

    Yulin Potato

    35.

    攀枝花芒果

    Panzhihua Mang Guo

    Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati - Mango

    Panzhihua Mango

    36.

    水城猕猴桃

    Shuicheng Mi Hou Tao

    Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati - Kiwi

    Shuicheng Kiwi fruit

    37.

    宜昌蜜桔

    Yichang Mi Ju

    Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati - Arancia

    Yichang Sweet Orange

    38.

    湟中燕麦

    Huangzhong Yan Mai

    Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati - Avena

    Huangzhong Oats

    39.

    博湖辣椒

    Bohu La Jiao

    Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati - Peperoncino

    Bohu Chilli

    40.

    平和白芽奇兰

    Pinghe Bai Ya Qi Lan

    Altri prodotti elencati nell’allegato I del trattato (spezie, ecc.) - Tè

    Pinghe Bai Ya Qi Lan Tea

    41.

    白莲鹅

    Bailian E

    Carni fresche (e frattaglie) - Oca

    Bailian Goose

    42.

    广汉缠丝兔

    Guanghan Chan Si Tu

    Prodotti a base di carne (cotti, salati, affumicati, ecc.) - Carne di coniglio

    Guanghan Rabbit

    43.

    茶淀玫瑰香葡萄

    Chadian Mei Gui Xiang Pu Tao

    Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati - Uva

    Chadian Muscat Grape

    44.

    策勒红枣

    Cele Hong Zao

    Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati - Giuggiola

    Cele Red Jujube

    45.

    隆化小米

    Longhua Xiao Mi

    Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati - Miglio

    Longhua Millet

    46.

    保靖黄金茶

    Baojing Huang Jin Cha

    Altri prodotti elencati nell’allegato I del trattato (spezie, ecc.) - Tè

    Baojing Golden Tea

    47.

    五指山红茶

    Wuzhishan Hong Cha

    Altri prodotti elencati nell’allegato I del trattato (spezie, ecc.) - Tè

    Wuzhishan Black Tea

    48.

    张北马铃薯

    Zhangbei Ma Ling Shu

    Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati - Patata

    Zhangbei Potato

    49.

    都江堰方竹笋

    Dujiangyan Fang Zhu Sun

    Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati - Germoglio di bambù

    Dujiangyan Square Bamboo Shoots

    50.

    安顺山药

    Anshun ShanYao

    Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati - Ignami

    Anshun Chinese Yam

    51.

    嘉峪关洋葱

    Jiayuguan Yang Cong

    Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati - Cipolla

    Jiayuguan Onion

    52.

    北京鸭

    Beijing Ya

    Carni fresche (e frattaglie) - Carne di anatra

    Peking Duck

    53.

    从江香禾糯

    Congjiang Xiang He Nuo

    Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati - Riso glutinoso

    Congjiang Fragrant Glutinous Rice

    54.

    北苑贡茶

    Beiyuan Gong Cha

    Altri prodotti elencati nell’allegato I del trattato (spezie, ecc.) - Tè

    Beiyuan Tribute Tea

    55.

    肃宁裘皮

    Suning Qiu Pi

    Altri prodotti elencati nell’allegato I del trattato (spezie, ecc.) - Pelliccia

    Suning Fur

    56.

    镇湖刺绣

    Zhenhu Ci Xiu

    Altri prodotti di origine animale (uova, miele, prodotti lattiero-caseari ad eccezione del burro ecc.) - Seta

    Zhenhu Embroidery

    57.

    舒席

    Shu Xi

    Vimini

    Shu Mat

    58.

    霍邱柳编

    Huoqiu Liu Bian

    Vimini

    Huoqiu Wickerwork

    59.

    宣纸

    Xuan Zhi

    Fieno

    Xuan Paper

    60.

    连史纸

    Lian-shi Zhi

    Bambù

    Lian-shi Paper

    61.

    黄梅挑花

    Huangmei Tiao Hua

    Cotone

    Huangmei Cross-stitch

    62.

    香云纱

    Xiangyun Sha

    Altri prodotti di origine animale (uova, miele, prodotti lattiero-caseari ad eccezione del burro, ecc.) - Seta

    Xiangyun Gambiered Gauze

    63.

    蜀锦

    Shu Jin

    Altri prodotti di origine animale (uova, miele, prodotti lattiero-caseari ad eccezione del burro, ecc.) - Seta

    Shu Brocade

    64.

    蜀绣

    Shu Xiu

    Altri prodotti di origine animale (uova, miele, prodotti lattiero-caseari ad eccezione del burro, ecc.) - Seta

    Shu Embroider

    65.

    青神竹编

    Qingshen Zhu Bian

    Tessitura di bambù

    Qingshen Bamboo Weaving

    66.

    石泉蚕丝

    Shiquan Can Si

    Altri prodotti di origine animale (uova, miele, prodotti lattiero-caseari ad eccezione del burro, ecc.) - Seta

    Shiquan Silk

    67.

    黄岗柳编

    Huanggang Liu Bian

    Vimini

    Huanggang Wicker

    68.

    遂昌竹炭

    Suichang Zhu Tan

    Bambù

    Suichang Bamboo Charcoal

    69.

    牛栏山二锅头

    Niulanshan Er Guo Tou

    Bevanda spiritosa

    Niulanshan Erguotou Liquor

    70.

    涉县柴胡

    Shexian Chai Hu

    Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati - Radice

    Shexian Bupleurum

    71.

    泊头鸭梨

    Botou Ya Li

    Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati - Pera

    Botou Ya Pear

    72.

    戎子酒庄葡萄酒

    Rongzi Wine Pu Tao Jiu

    Vini

    Chateau Rongzi Wine

    73.

    老龙口白酒

    Laolongkou Bai Jiu

    Bevanda spiritosa

    Laolongkou Liquor

    74.

    新农寒富苹果

    Xinnong Han Fu Ping Guo

    Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati - Mela

    Xinnong Hanfu Apple

    75.

    吉林长白山人参

    Jilin Changbaishan Ren Shen

    Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati - Tubero

    Jilin Changbai Mountain Ginseng

    76.

    露水河红松母林籽仁

    Lushuihe Hong Song Mu Lin Zi Ren

    Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati - Semi

    Lushuihe pine seeds and kernel

    77.

    太保胡萝卜

    Taibao Hu Luo Bo

    Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati - Carota

    Taibao Carrot

    78.

    佳木斯大米

    Jiamusi Da Mi

    Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati - Riso

    Kiamusze Rice

    79.

    饶河东北黑蜂蜂蜜

    Raohe Dong Bei Hei Feng Feng Mi

    Altri prodotti di origine animale (uova, miele, prodotti lattiero-caseari ad eccezione del burro, ecc.) - Miele

    Honey of Raohe Northeast Black Bees

    80.

    雨花茶

    Yu Hua Cha

    Altri prodotti elencati nell’allegato I del trattato (spezie, ecc.) - Tè

    Yuhua Tea

    81.

    洞庭 (山) 碧螺春茶

    Dongtingshan Bi Luo Chun Cha

    Altri prodotti elencati nell’allegato I del trattato (spezie, ecc.) - Tè

    Dongting Mountain Biluochun Tea

    82.

    阳澄湖大闸蟹

    Yangchenghu Da Zha Xie

    Pesci, molluschi, crostacei freschi e prodotti derivati - Granchio

    Yangcheng Lake Crab

    83.

    盱眙龙虾

    Xuyi Long Xia

    Pesci, molluschi, crostacei freschi e prodotti derivati - Aragoste

    Xuyi Crayfish

    84.

    洋河大曲

    Yanghe Da Qu

    Bevanda spiritosa

    Yanghe Daqu Liquor

    85.

    舟山三疣梭子蟹

    Zhoushan San You Suo Zi Xie

    Pesci, molluschi, crostacei freschi e prodotti derivati - Granchio

    Zhoushan Portunus trituberculatus

    86.

    舟山带鱼

    Zhou Shan Dai Yu

    Pesci, molluschi, crostacei freschi e prodotti derivati - Pesce coltello

    Zhoushan Hairtail

    87.

    金华火腿

    Jinhua Huo Tui

    Prodotti a base di carne (cotti, salati, affumicati, ecc.) - Prosciutto

    Jinhua Ham

    88.

    文成粉丝

    Wencheng Fen Si

    Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati - Vermicelli

    Wencheng Vermicelli

    89.

    常山胡柚

    Changshan Hu You

    Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati - Pomelo

    Changshan Pomelo

    90.

    文成杨梅

    Wencheng Yang Mei

    Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati - Corbezzolo cinese

    Wencheng Waxberry

    91.

    太平猴魁茶

    Taiping Hou Kui Cha

    Altri prodotti elencati nell’allegato I del trattato (spezie, ecc.) - Tè

    Taiping Hou Kui Tea

    92.

    黄山毛峰茶

    Huangshan Mao Feng Cha

    Altri prodotti elencati nell’allegato I del trattato (spezie, ecc.) - Tè

    Huangshan Maofeng Tea

    93.

    霍山石斛

    Huoshan Shi Hu

    Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati - Stelo

    Huoshan Dendrobe

    94.

    岳西翠兰

    Yuexi Cui Lan

    Altri prodotti elencati nell’allegato I del trattato (spezie, ecc.) - Tè

    Yuexi Cuilan Tea

    95.

    古井贡酒

    Gujing Gong Jiu

    Bevanda spiritosa

    Gujing Gongjiu Liquor

    96.

    涡阳苔干

    Guoyang Tai Gan

    Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati - TaiGan

    GuoYang TaiGan

    97.

    政和白茶

    Zhenghe Bai Cha

    Altri prodotti elencati nell’allegato I del trattato (spezie, ecc.) - Tè

    Zhenghe White Tea

    98.

    松溪红茶

    Songxi Hong Cha

    Altri prodotti elencati nell’allegato I del trattato (spezie, ecc.) - Tè

    Songxi Black Tea

    99.

    南日鲍

    Nanri Bao

    Pesci, molluschi, crostacei freschi e prodotti derivati - Abalone

    Nanri Abalone

    100.

    云霄枇杷

    Yunxiao Pi Pa

    Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati - Nespola del Giappone

    Yunxiao Loquat

    101.

    宁德大黄鱼

    Ningde Da Huang Yu

    Pesci, molluschi, crostacei freschi e prodotti derivati - Corvina giapponese

    Ningde Large Yellow Croaker

    102.

    河龙贡米

    Helong Gong Mi

    Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati - Riso

    Helong Rice

    103.

    会昌米粉

    Huichang Mi Fen

    Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati - Vermicelli di riso

    Huichang Rice Noodle

    104.

    赣南茶油

    Gannan Cha You

    Oli e grassi (burro, margarina, olio, ecc.) - Olio

    Gannan Camellia Oil

    105.

    泰和乌鸡

    Taihe Wu Ji

    Carni fresche (e frattaglie) - Pollo

    Taihe Silk Chicken

    106.

    浮梁茶

    Fuliang Cha

    Altri prodotti elencati nell’allegato I del trattato (spezie, ecc.) - Tè

    Fuliang Tea

    107.

    信丰红瓜子

    Xinfeng Hong Gua Zi

    Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati - Semi di melone

    Xinfeng red Melonseed

    108.

    寻乌蜜桔

    Xunwu Mi Ju

    Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati - Arancia

    Xunwu Orange

    109.

    日照绿茶

    Rizhao Lv Cha

    Altri prodotti elencati nell’allegato I del trattato (spezie, ecc.) - Tè

    Rizhao Green Tea

    110.

    沾化冬枣

    Zhanhua Dong Zao

    Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati - Giuggiola

    Zhanhua Winter Jujube

    111.

    沂水苹果

    Yishui Ping Guo

    Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati - Mela

    Yishui Apple

    112.

    平阴玫瑰

    Pingyin Mei Gui

    Fiori e piante ornamentali - Fiori

    Pingyin Rose

    113.

    菏泽牡丹籽油

    Heze Mu Dan Zi You

    Oli e grassi (burro, margarina, olio, ecc.) - Olio

    Heze Peony Seed Oil

    114.

    陈集山药

    Chenji Shan Yao

    Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati - Igname

    Chenji Yam

    115.

    水沟庙大蒜

    Shuigoumiao Da Suan

    Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati - Aglio

    Shuigoumiao Garlic

    116.

    灵宝苹果

    Lingbao Ping Guo

    Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati - Mela

    Lingbao Apple

    117.

    正阳花生

    Zhengyang Hua Sheng

    Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati - Arachide

    Zhengyang Peanut

    118.

    柘城辣椒

    Zhecheng La Jiao

    Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati - Peperoncini

    Zhecheng Chili

    119.

    泸州老窖酒

    Luzhou Laojiao Jiu

    Bevanda spiritosa

    Luzhou Laojiao Liquor

    120.

    赤壁青砖茶

    Chibi Qing Zhuan Cha

    Altri prodotti elencati nell’allegato I del trattato (spezie, ecc.) - Tè

    Chibi Qing Brick Tea

    121.

    英山云雾茶

    Yingshang Yun Wu Cha

    Altri prodotti elencati nell’allegato I del trattato (spezie, ecc.) - Tè

    Yingshan Cloud and Mist Tea

    122.

    襄阳高香茶

    Xiangyang Gao Xiang Cha

    Altri prodotti elencati nell’allegato I del trattato (spezie, ecc.) - Tè

    Xiangyang high-aroma Tea

    123.

    五峰五倍子

    Wufeng Wu Bei Zi

    Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati - Frutta

    Wufeng Gallnuts

    124.

    孝感米酒

    Xiaogan Mi Jiu

    Bevanda alcolica a base di riso

    Xiaogan Rice Wine

    125.

    酒鬼酒

    Jiu Gui Jiu

    Bevanda spiritosa

    Jiu Gui Liquor

    126.

    古丈毛尖

    Guzhang Mao Jian

    Altri prodotti elencati nell’allegato I del trattato (spezie, ecc.) - Tè

    Guzhang Maojian Tea

    127.

    永丰辣酱

    Yongfeng La Jiang

    Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati - Salsa

    Yongfeng Chili Sauce

    128.

    新会陈皮

    Xinhui Chen Pi

    Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati - Arancia

    Xinhui Orange Peel

    129.

    化橘红

    Hua Ju Hong

    Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati - Arancia

    Hua Reddish Orange

    130.

    高州桂圆肉

    Gaozhou Gui Yuan Rou

    Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati - Longan

    Gao Zhou Longan Pulp

    131.

    增城荔枝

    Zengcheng Li Zhi

    Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati - Litchi

    Zengcheng Litchi

    132.

    梅州金柚

    Meizhou Jin You

    Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati - Pomelo

    Meizhou Golden Pomelo

    133.

    六堡茶

    Liu Pao Cha

    Altri prodotti elencati nell’allegato I del trattato (spezie, ecc.) - Tè

    Liu Pao Tea

    134.

    凌云白毫

    Lingyun Bai Hao

    Altri prodotti elencati nell’allegato I del trattato (spezie, ecc.) - Tè

    Lingyun Pekoe Tea

    135.

    姑辽茶

    Guliao Cha

    Altri prodotti elencati nell’allegato I del trattato (spezie, ecc.) - Tè

    Guliao Tea

    136.

    融安金桔

    Rong’an Jin Ju

    Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati - Kumquat

    Rong’an Kumquat

    137.

    北海生蚝

    Beihai Sheng Hao

    Pesci, molluschi, crostacei freschi e prodotti derivati - Ostrica

    Beihai Oyster

    138.

    博白桂圆

    Bobai Gui Yuan

    Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati - Longan

    Bobai Longan

    139.

    澄迈桥头地瓜

    Chengmai Qiao Tou Di Gua

    Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati - Radice

    Chengmai bridge head sweet Potato

    140.

    涪陵榨菜

    Fuling Zha Cai

    Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati - Tubero

    Fuling Hot Pickled Mustard Tuber

    141.

    丰都牛肉

    Fengdu Niu Rou

    Carni fresche (e frattaglie) - Carne bovina

    Fengdu Beef

    142.

    奉节脐橙

    Feng Jie Qi Cheng

    Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati - Arancia

    Fengjie Navel Orange

    143.

    合川桃片

    Hechuan Tao Pian

    Prodotti di panetteria, pasticceria, confetteria o biscotteria - Pasticceria

    Hechuan Peach Slices

    144.

    忠州豆腐乳

    Zhongzhou Dou Fu Ru

    Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati - Tofu

    Zhongzhou Fermented Bean Curd

    145.

    石柱黄连

    Shizhu Huang Lian

    Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati - Radice

    Shizhu Coptis Root

    146.

    汉源花椒

    Hanyuan Hua Jiao

    Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati - Pepe

    Hanyuan red pepper

    147.

    攀枝花块菌

    Panzhihua Kuai Jun

    Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati - Tartufo

    Panzhihua Truffle

    148.

    蒙顶山茶

    Mingdingshan Cha

    Altri prodotti elencati nell’allegato I del trattato (spezie, ecc.) - Tè

    Mingding Mountain Tea

    149.

    遂宁矮晚柚

    Suining Ai Wan You

    Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati - Pomelo

    Suining Dwarf-Late Pomelo

    150.

    峨眉山藤椒油

    Emeishan Teng Jiao You

    Oli e grassi (burro, margarina, olio ecc.) - Olio

    Mount Emei Pepper oil

    151.

    米易枇杷

    Miyi Pi Pa

    Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati - Nespola del Giappone

    Miyi Loquat

    152.

    修文猕猴桃

    Xiuwen Mi Hou Tao

    Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati - Kiwi

    Xiuwen Kiwi

    153.

    织金竹荪

    Zhijin Zhu Sun

    Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati - Phallus indusiatus.

    Zhijin Bamboo Fungus

    154.

    兴仁薏仁米

    Xingren Yi Ren Mi

    Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati - Lacrime di Giobbe

    Xinren Coix Seed

    155.

    盘县火腿

    Panxian Huo Tui

    Prodotti a base di carne (cotti, salati, affumicati, ecc.)

    Panxian Ham

    156.

    都匀毛尖茶

    Duyun Mao Jian Cha

    Altri prodotti elencati nell’allegato I del trattato (spezie, ecc.) - Tè

    Duyun Maojian Tea

    157.

    麻江蓝莓

    Majiang Lan Mei

    Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati - Mirtillo nero

    Majiang Blueberry

    158.

    宣威火腿

    Xuanwei Huo Tui

    Prodotti a base di carne (cotti, salati, affumicati, ecc.) - Prosciutto

    Xuanwei Ham

    159.

    文山三七

    Wenshan San Qi

    Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati - Panax notoginseng

    Wenshan Notoginseng

    160.

    勐海茶

    Menghai Cha

    Altri prodotti elencati nell’allegato I del trattato (spezie, ecc.) - Tè

    Menghai Tea

    161.

    朱苦拉咖啡

    Chucola Ka Fei

    Altri prodotti elencati nell’allegato I del trattato (spezie, ecc.) - Caffè

    Chucola Coffee

    162.

    撒坝火腿

    Saba Huo Tui

    Prodotti a base di carne (cotti, salati, affumicati, ecc.) - Prosciutto

    Saba Ham

    163.

    紫阳富硒茶

    Ziyang Fu Xi Cha

    Altri prodotti elencati nell’allegato I del trattato (spezie, ecc.) - Tè

    Ziyang Se-enriched Tea

    164.

    泾阳茯砖茶

    Jingyang Fu Zhuan Cha

    Altri prodotti elencati nell’allegato I del trattato (spezie, ecc.) - Tè

    Jingyang Brick Tea

    165.

    汉中仙毫

    Hanzhong Xian Hao

    Altri prodotti elencati nell’allegato I del trattato (spezie, ecc.) - Tè

    Hanzhong Xianhao Tea

    166.

    铜川苹果

    Tongchuan Ping Guo

    Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati - Mela

    Tongchuan Apple

    167.

    韩城大红袍花椒

    Hancheng Da Hong Pao Hua Jiao

    Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati - Pepe

    Hancheng Da Hong Pao Red Pepper

    168.

    富平柿饼

    Fuping Shi Bing

    Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati - Cachi

    Fuping Dried Persimmon

    169.

    兰州百合

    Lanzhou Bai He

    Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati - Giglio

    Lanzhou Lily

    170.

    武都油橄榄

    Wudu You Gan Lan

    Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati - Oliva

    Wudu Olive

    171.

    甘南羊肚菌

    Gannan Yang Du Jun

    Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati - Funghi morchella

    Gannan Morchella Fungi

    172.

    定西马铃薯

    Dingxi Ma Ling Shu

    Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati - Patata

    Dingxi Potato

    173.

    岷县当归

    Minxian Dang Gui

    Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati - Radice

    Minxian Angelica

    174.

    宁夏枸杞

    Ningxia Gou Qi

    Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati - Bacca di goji

    Ningxia Goji Berry

    175.

    阿克苏苹果

    Aksu Ping Guo

    Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati - Mela

    Aksu Apple

    ALLEGATO VI

    INDICAZIONI GEOGRAFICHE DEI PRODOTTI ORIGINARI DELL’UNIONE EUROPEA DI CUI ALL’ARTICOLO 3, PARAGRAFO 1



     

    Denominazione registrata nell’Unione europea

    Trascrizione in caratteri cinesi

    Tipo di prodotto

     

    Austria

    1.

    Inländerrum

    茵蓝朗姆酒

    Bevanda spiritosa

    2.

    Jägertee / Jagertee / Jagatee

    猎人茶

    Bevanda spiritosa

    3.

    Tiroler Bergkäse

    蒂罗尔高山奶酪

    Formaggio

    4.

    Tiroler Speck

    蒂罗尔熏肉

    Prodotti a base di carne (cotti, salati, affumicati, ecc.) - Prosciutti

    5.

    Vorarlberger Bergkäse

    福拉尔贝格高山奶酪

    Formaggio

     

    Bulgaria

    6.

    Българско розово масло (Bulgarsko rozovo maslo)

    保加利亚玫瑰精油

    Oli essenziali - Olio essenziale di rosa

    7.

    Дунавска равнина (Dunavska ravnina)

    多瑙河平原

    Vini

    8.

    Тракийска низина (Trakiiska nizina)

    色雷斯平原

    Vini

     

    Croazia

    9.

    Baranjski kulen

    巴拉尼亚库兰腊肠

    Prodotti a base di carne (cotti, salati, affumicati, ecc.)

    10.

    Dalmatinski pršut

    达尔马提亚熏火腿

    Prodotti a base di carne (cotti, salati, affumicati, ecc.) - Prosciutti

    11.

    Dingač

    丁嘎池葡萄酒

    Vini

    12.

    Drniški pršut

    达尼斯熏火腿

    Prodotti a base di carne (cotti, salati, affumicati, ecc.) - Prosciutti

    13.

    Lički krumpir

    利卡土豆

    Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati - Patata

    14.

    Neretvanska mandarina

    内雷特瓦橘子

    Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati - Tangerini

     

    Cipro

    15.

    Κουμανδαρία (Commandaria)

    古曼达力亚

    Vini

    16.

    Λουκούμι Γεροσκήπου (Loukoumi Geroskipou)

    圣花园糖膏

    Confetteria - Zucchero

     

    Cechia

    17.

    Budějovické pivo

    布杰约维采啤酒

    Birre

    18.

    Budějovický měšt’anský var

    布杰约维采市民啤酒

    Birre

    19.

    České pivo

    捷克啤酒

    Birre

     

    Estonia

    20.

    Estonian vodka

    爱沙尼亚伏特加

    Bevanda spiritosa

     

    Finlandia

    21.

    Suomalainen Marjalikööri/Suomalainen Hedelmälikööri/Finsk Bärlikör/Finsk Fruktlikör/Finnish berry liqueur/Finnish fruit liqueur

    芬兰浆果利口酒 / 芬兰水果利口酒

    Bevanda spiritosa

     

    Francia

    22.

    Anjou

    安茹

    Vini

    23.

    Bergerac

    贝尔热拉克

    Vini

    24.

    Brie de Meaux

    莫城布里

    Formaggio

    25.

    Camembert de Normandie

    诺曼底卡门培尔

    Formaggio

    26.

    Canard à foie gras du Sud-Ouest (Chalosse, Gascogne, Gers, Landes, Périgord, Quercy)

    西南地区用于制鸭肝的鸭 (沙洛斯, 加斯科涅, 热尔, 朗德, 佩里戈尔, 凯尔西-省)

    Prodotti a base di carne (cotti, salati, affumicati, ecc.) - Anatre

    27.

    Clos de Vougeot

    武若园

    Vini

    28.

    Corbières

    科比埃

    Vini

    29.

    Costières de Nîmes

    龙姆丘

    Vini

    30.

    Côte de Beaune

    博纳山坡

    Vini

    31.

    Echezeaux

    埃雪索

    Vini

    32.

    Emmental de Savoie

    萨瓦安文达

    Formaggio

    33.

    Faugères

    福热尔

    Vini

    34.

    Fitou

    菲图

    Vini

    35.

    Haut-Médoc

    上梅多克

    Vini

    36.

    Huile d’olive de Haute-Provence

    上普罗旺斯橄榄油

    Oli e grassi (burro, margarina, olio, ecc.) - Olio d’oliva

    37.

    Huile essentielle de lavande de Haute-Provence / Essence de lavande de Haute-Provence

    上普罗旺斯薰衣草精油

    Olio essenziale - Lavanda

    38.

    Huîtres Marennes Oléron

    马雷讷奥莱龙牡蛎

    Pesci, molluschi, crostacei freschi e prodotti derivati - Ostrica

    39.

    Jambon de Bayonne

    巴约纳火腿

    Prodotti a base di carne (cotti, salati, affumicati, ecc.) - Prosciutti

    40.

    La Tâche

    拉塔西

    Vini

    41.

    Montravel

    蒙哈维尔

    Vini

    42.

    Moselle

    摩泽尔

    Vini

    43.

    Musigny

    蜜思妮

    Vini

    44.

    Pineau des Charentes

    夏朗德皮诺酒

    Vini

    45.

    Reblochon / Reblochon de Savoie

    雷布洛 / 萨瓦雷布洛

    Formaggio

    46.

    Romanée-Conti

    罗曼尼 - 康帝

    Vini

    47.

    Saint-Estèphe

    圣爱斯泰夫

    Vini

    48.

    Saint-Nectaire

    圣•耐克泰尔

    Formaggio

    49.

    Sauternes

    苏玳/索泰尔讷

    Vini

    50.

    Selles-sur-Cher

    谢尔河畔塞勒

    Formaggio

    51.

    Touraine

    都兰

    Vini

    52.

    Vacqueyras

    瓦给拉斯

    Vini

    53.

    Val de Loire

    卢瓦尔河谷

    Vini

    54.

    Ventoux

    旺度

    Vini

     

    Germania

    55.

    Aachener Printen

    亚琛烤饼

    Prodotti di panetteria, pasticceria, confetteria o biscotteria

    56.

    Bremer Klaben

    不来梅克拉本蛋糕

    Prodotti di panetteria, pasticceria, confetteria o biscotteria

    57.

    Hopfen aus der Hallertau

    哈勒陶啤酒花

    Altri prodotti elencati nell’allegato I del trattato sul funzionamento dell’Unione europea («trattato») (spezie ecc.) - Luppolo

    58.

    Lübecker Marzipan

    吕贝克杏仁膏

    Prodotti di panetteria, pasticceria, confetteria o biscotteria - Marzapane

    59.

    Mittelrhein

    中莱茵

    Vini

    60.

    Nürnberger Bratwürste / Nürnberger Rostbratwürste

    纽伦堡香肠 / 纽伦堡烤香肠

    Prodotti a base di carne (cotti, salati, affumicati, ecc.) – Salsicce

    61.

    Nürnberger Lebkuchen

    纽伦堡姜饼

    Prodotti di panetteria, pasticceria, confetteria o biscotteria - Pane con spezie (panpepato)

    62.

    Rheingau

    莱茵高

    Vini

    63.

    Schwarzwälder Schinken

    黑森林德火腿

    Prodotti a base di carne (cotti, salati, affumicati, ecc.)

    64.

    Tettnanger Hopfen

    泰特南啤酒花

    Altri prodotti elencati nell’allegato I del trattato (spezie, ecc.) - Luppolo

     

    Grecia

    65.

    Βόρειος Μυλοπόταμος Ρεθύμνης Κρήτης (Vorios Mylopotamos Rethymnis Kritis)

    米洛普塔莫斯橄榄油

    Oli e grassi (burro, margarina, olio, ecc.) - Olio d’oliva

    66.

    Γραβιέρα Κρήτης (Graviera Kritis)

    克里特格雷维拉奶酪

    Formaggio

    67.

    Καλαμάτα (Kalamata)

    卡拉马塔橄榄油

    Oli e grassi (burro, margarina, olio, ecc.) - Olio d’oliva

    68.

    Κεφαλογραβιέρα (Kefalograviera)

    克法罗格拉维拉

    Formaggio

    69.

    Κολυμβάρι Χανίων Κρήτης (Kolimvari Chanion Kritis)

    克里特哈尼亚克里瓦瑞橄榄油

    Oli e grassi (burro, margarina, olio, ecc.) - Olio d’oliva

    70.

    Κρόκος Κοζάνης (Krokos Kozanis)

    科扎尼西红花

    Altri prodotti elencati nell’allegato I del trattato (spezie, ecc.) - Zafferano

    71.

    Λακωνία (Lakonia)

    拉蔻尼亚橄榄油

    Oli e grassi (burro, margarina, olio, ecc.) - Olio d’oliva

    72.

    Πεζά Ηρακλείου Κρήτης (Peza Irakliou Kritis)

    派撒伊拉克利翁克里特橄榄油

    Oli e grassi (burro, margarina, olio, ecc.) - Olio d’oliva

    73.

    Ρετσίνα Αττικής (Retsina Attikes)

    阿提卡松香葡萄酒

    Vini

    74.

    Τσίπουρο/Tsipouro

    其普罗

    Bevanda spiritosa

     

    Ungheria

    75.

    Szegedi szalámi / Szegedi téliszalámi

    塞格德泰利萨拉米 / 塞格德萨拉米

    Prodotti a base di carne (cotti, salati, affumicati, ecc.)

    76.

    Törkölypálinka

    特颗帕林卡

    Bevanda spiritosa

     

    Italia

    77.

    Aceto balsamico tradizionale di Modena

    摩德纳传统香醋

    Altri prodotti elencati nell’allegato I del trattato (spezie, ecc.) - Salse

    78.

    Aprutino Pescarese

    佩斯卡拉阿普鲁蒂诺橄榄油

    Oli e grassi (burro, margarina, olio ecc.) -Olio d’oliva

    79.

    Arancia Rossa di Sicilia

    西西里岛血橙

    Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati

    80.

    Bolgheri Sassicaia

    博格利西施佳雅

    Vini

    81.

    Campania

    坎帕尼亚

    Vini

    82.

    Chianti Classico

    古典基安蒂油

    Oli e grassi (burro, margarina, olio, ecc.) - Olio d’oliva

    83.

    Chianti classico

    古典基安蒂

    Vini

    84.

    Cotechino Modena

    摩德纳哥齐诺香肠

    Prodotti a base di carne (cotti, salati, affumicati, ecc.)

    85.

    Culatello di Zibello

    齐贝洛库拉泰洛

    Prodotti a base di carne (cotti, salati, affumicati, ecc.)

    86.

    Fontina

    芳媞娜

    Formaggio

    87.

    Kiwi Latina

    拉蒂纳猕猴桃

    Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati

    88.

    Lambrusco di Sorbara

    索巴拉蓝布鲁斯科

    Vini

    89.

    Lambrusco Grasparossa di Castelvetro

    格拉斯帕罗萨•迪•卡斯特韦特罗蓝布鲁斯科

    Vini

    90.

    Marsala

    马莎拉

    Vini

    91.

    Mela Alto Adige / Südtiroler Apfel

    南蒂罗尔苹果

    Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati

    92.

    Mortadella Bologna

    博洛尼亚莫塔德拉大红肠

    Prodotti a base di carne (cotti, salati, affumicati, ecc.)

    93.

    Pecorino Sardo

    佩克利诺撒德干酪

    Formaggio

    94.

    Pecorino Toscano

    佩克利诺托斯卡纳羊奶酪

    Formaggio

    95.

    Pomodoro di Pachino

    帕基诺蕃茄

    Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati

    96.

    Pomodoro San Marzano dell’Agro Sarnese-Nocerino

    阿格洛 - 萨尔内斯 – 诺切利诺地区圣马尔扎诺番茄

    Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati

    97.

    Prosciutto di Modena

    摩德纳火腿

    Prodotti a base di carne (cotti, salati, affumicati, ecc.)

    98.

    Prosciutto Toscano

    托斯卡纳火腿

    Prodotti a base di carne (cotti, salati, affumicati, ecc.) - Prosciutti

    99.

    Prosecco

    普罗塞克

    Vini

    100.

    Provolone Valpadana

    瓦尔帕达纳硬奶酪

    Formaggio

    101.

    Salamini italiani alla cacciatora

    意大利佳诗雅托乐萨拉米香肠

    Prodotti a base di carne (cotti, salati, affumicati, ecc.)

    102.

    Sicilia

    西西里

    Vini

    103.

    Speck Alto Adige / Südtiroler Markenspeck / Südtiroler Speck

    上阿迪杰烟熏风干火腿

    Prodotti a base di carne (cotti, salati, affumicati, ecc.)

    104.

    Toscano

    托斯卡纳橄榄油

    Oli e grassi (burro, margarina, olio, ecc.) - Olio d’oliva

    105.

    Veneto Valpolicella, Veneto Euganei e Berici, Veneto del Grappa

    威尼托瓦柏里切拉/威尼托艾卡内依以及柏里齐/ 威尼托德尔格拉帕

    Vini

     

    Polonia

    106.

    Herbal vodka from the North Podlasie Lowland aromatised with an extract of bison grass/Wódka ziołowa z Niziny Północnopodlaskiej aromatyzowana ekstraktem z trawy żubrowej

    北波德拉谢低地区野牛草香味伏特加

    Bevanda spiritosa

    107.

    Jabłka grójecke

    格鲁耶茨苹果

    Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati - Mela

    108.

    Jabłka łąckie

    翁茨科苹果

    Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati - Mela

    109.

    Wielkopolski ser smażony

    大波兰油炸奶酪

    Formaggi

    110.

    Wiśnia nadwiślanka

    维斯瓦樱桃

    Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati

     

    Portogallo

    111.

    Azeite de Moura

    摩尔橄榄油

    Oli e grassi (burro, margarina, olio, ecc.) - Olio d’oliva

    112.

    Azeite do Alentejo Interior

    内阿连特茹橄榄油

    Oli e grassi (burro, margarina, olio, ecc.) - Olio d’oliva

    113.

    Azeite de Trás-os-Montes

    山后省橄榄油

    Oli e grassi (burro, margarina, olio, ecc.) - Olio d’oliva

    114.

    Bairrada

    拜拉达

    Vini

    115.

    Vin de Madère / Madère / Madera / Madeira Wijn / Vino di Madera / Madeira Wein / Madeira Wine / Madeira / Vinho da Madeira

    马德拉

    Vini

    116.

    Presunto de Barrancos / Paleta de Barrancos

    巴兰科斯火腿

    Prodotti a base di carne (cotti, salati, affumicati, ecc.) - Prosciutti

    117.

    Queijo S. Jorge

    圣若热奶酪

    Formaggio

     

    Romania

    118.

    Dealu Mare

    马雷丘陵

    Vini

    119.

    Murfatlar

    穆法特拉

    Vini

    120.

    Pălincă

    巴林卡

    Bevanda spiritosa

    121.

    Recaș

    雷卡什

    Vini

    122.

    Salam de Sibiu

    西比鸟腊肠

    Prodotti a base di carne (cotti, salati, affumicati, ecc.)

    123.

    Târnave

    塔尔纳瓦

    Vini

    124.

    Țuică Zetea de Medieșu Aurit

    泽泰亚梅迪耶舒奥里特栗子酒

    Bevanda spiritosa

    125.

    Vinars Murfatlar

    穆法特拉烧酒

    Bevanda spiritosa

    126.

    Vinars Târnave

    塔尔纳瓦烧酒

    Bevanda spiritosa

     

    Slovenia

    127.

    Goriška Brda

    戈里察巴尔达

    Vini

    128.

    Slovenski med

    斯洛文尼亚蜂蜜

    Miele

    129.

    Štajerska Slovenija

    施塔依尔斯洛文尼亚

    Vini

    130.

    Štajersko prekmursko bučno olje

    施塔依尔穆拉南瓜籽油

    Altri oli commestibili - Olio di semi di zucca

     

    Spagna

    131.

    Aceite del Bajo Aragón

    下阿拉贡橄榄油

    Oli e grassi (burro, margarina, olio, ecc.) - Olio d’oliva

    132.

    Alicante

    阿利坎特

    Vini

    133.

    Antequera

    安特戈拉

    Oli e grassi (burro, margarina, olio, ecc.) - Olio d’oliva

    134.

    Azafrán de la Mancha

    拉曼恰番红花(西红花)

    Altri prodotti elencati nell’allegato I del trattato (spezie, ecc.) - Zafferano

    135.

    Baena

    巴埃纳

    Oli e grassi (burro, margarina, olio, ecc.) - Olio d’oliva

    136.

    Bierzo

    比埃尔索

    Vini

    137.

    Cítricos Valencianos / Cîtrics Valencians

    瓦伦西亚柑橘

    Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati – Agrumi

    138.

    Dehesa de Extremadura

    埃斯特雷马图拉

    Prodotti a base di carne (cotti, salati, affumicati, ecc.) – Salsicce

    139.

    Empordà

    恩波尔达

    Vini

    140.

    Estepa

    埃斯特巴

    Oli e grassi (burro, margarina, olio, ecc.) - Olio d’oliva

    141.

    Guijuelo

    基胡埃罗

    Prodotti a base di carne (cotti, salati, affumicati, ecc.) - Prosciutti

    142.

    Jabugo

    哈布戈

    Prodotti a base di carne (cotti, salati, affumicati, ecc.) - Prosciutti

    143.

    Jamón de Teruel / Paleta de Teruel

    特鲁埃尔火腿/ 特鲁埃尔前腿

    Prodotti a base di carne (cotti, salati, affumicati, ecc.) - Prosciutti

    144.

    Jijona

    基霍纳

    Prodotti di panetteria, pasticceria, confetteria o biscotteria – Torrone

    145.

    Jumilla

    胡米亚

    Vini

    146.

    Mahón-Menorca

    马宏-梅诺卡

    Formaggio

    147.

    Málaga

    马拉加

    Vini

    148.

    Manzanilla - Sanlúcar de Barrameda

    圣卢卡尔-德-巴拉梅达曼萨尼亚葡萄酒

    Vini

    149.

    Pacharán navarro

    纳瓦拉李子酒

    Bevanda spiritosa

    150.

    Penedès

    佩内德斯

    Vini

    151.

    Priorat

    普里奥拉托

    Vini

    152.

    Rías Baixas

    下海湾地区

    Vini

    153.

    Ribera del Duero

    杜埃罗河岸

    Vini

    154.

    Rueda

    卢埃达

    Vini

    155.

    Sierra de Cazorla

    卡索尔拉山区

    Oli e grassi (burro, margarina, olio, ecc.) - Olio d’oliva

    156.

    Sierra de Segura

    塞古拉山区

    Oli e grassi (burro, margarina, olio, ecc.) - Olio d’oliva

    157.

    Siurana

    西乌拉纳

    Oli e grassi (burro, margarina, olio, ecc.) - Olio d’oliva

    158.

    Somontano

    索蒙塔诺

    Vini

    159.

    Toro

    托罗

    Vini

    160.

    Turrón de Alicante

    阿利坎特杏仁糖

    Prodotti di panetteria, pasticceria, confetteria o biscotteria – Torrone

    161.

    Utiel-Requena

    乌迭尔-雷格纳

    Vini

    162.

    Cariñena

    卡利涅纳

    Vini

    163.

    Montes de Toledo

    托雷多山区

    Oli e grassi (burro, margarina, olio, ecc.) - Olio d’oliva

    164.

    Aceite Campo de Montiel

    蒙蒂尔地区橄榄油

    Oli e grassi (burro, margarina, olio, ecc.) - Olio d’oliva

    165.

    Los Pedroches

    洛斯佩德罗切斯

    Prodotti a base di carne (cotti, salati, affumicati, ecc.)

    166.

    Vinagre de Jerez

    雪利醋

    Altri prodotti elencati nell’allegato I del trattato

     

    Paesi Bassi

    167.

    Edam Holland

    荷兰伊丹奶酪

    Formaggio

    168.

    Gouda Holland

    荷兰豪达奶酪

    Formaggio

     

    Regno Unito

    169.

    Scotch Beef

    苏格兰牛肉

    Carni fresche

    170.

    Scotch Lamb

    苏格兰羔羊肉

    Carni fresche

    171.

    Welsh Beef

    威尔士牛肉

    Carni fresche

    172.

    Welsh Lamb

    威尔士羊肉

    Carni fresche

     

    Austria, Belgio, Germania

    173.

    Korn / Kornbrand

    科恩酒/ 科恩烧酒

    Bevanda spiritosa

     

    Austria, Ungheria

    174.

    Pálinka

    帕林卡

    Bevanda spiritosa

     

    Croazia, Slovenia

    175.

    Istarski pršut/Istrski pršut

    伊斯特拉熏火腿

    Prodotti a base di carne (cotti, salati, affumicati, ecc.) - Prosciutti

    ALLEGATO VII

    INDICAZIONI GEOGRAFICHE DEI PRODOTTI ORIGINARI DELLA REPUBBLICA POPOLARE CINESE DI CUI ALL’ARTICOLO 1, PARAGRAFO 2



     

    Denominazione registrata nella Repubblica popolare cinese

    Trascrizione in caratteri latini

    Traduzione a fini informativi

    1.

    宜兴紫砂

    Yixing Zi Sha

    Yixing Purple Clay Ware

    2.

    扬州漆器

    Yangzhou Qi Qi

    Yangzhou Lacquerware

    3.

    东海水晶

    Donghai Shui Jing

    Donghai Crystal

    4.

    龙泉青瓷

    Longquan Qing Ci

    Longquan Celadon

    5.

    建盏

    Jian Zhan

    Jian Bowl

    6.

    德化白瓷

    Dehua Bai Ci

    White Porcelains of Dehua

    7.

    景德镇瓷器

    Jingdezhen Ci Qi

    Jingdezhen Porcelain

    8.

    当阳峪绞胎瓷

    Dangyangyu Jiao Tai Ci

    Dangyangyu Jiaotai Porcelain

    9.

    汝瓷

    Ru Ci

    Ru Ceramic

    10.

    枝江布鞋

    Zhijiang Bu Xie

    ZhiJiang Cloth Shoes

    11.

    浏阳花炮

    Liuyang Hua Pao

    Liuyang Fireworks

    12.

    醴陵瓷器

    Liling Ci Qi

    Liling Ceramic

    13.

    端砚

    Duan Yan

    Duan Inkstone

    14.

    坭兴陶

    Nixing Tao

    Nixing Pottery

    15.

    大足石雕

    Dazu Shi Diao

    Dazu Stone Carving

    16.

    大方漆器

    Dafang Qi Qi

    Dafang Lacquerware

    17.

    建水紫陶

    Jianshui Zi Tao

    Jianshui Purple Pottery



    ( 1 ) Le parti convengono che, tranne in casi eccezionali o particolarmente complessi, un’indicazione geografica si considera trattata quando sono state esperite tutte le procedure concernenti l’esame, la pubblicazione, l’opposizione, i ricorsi o qualsiasi altra procedura stabilita ai fini della sua protezione ed è stata presa la decisione amministrativa in merito al rigetto o alla protezione dell’indicazione geografica in questione.

    ( 2 ) Le parti convengono che, alla data di entrata in vigore del presente accordo, le indicazioni geografiche elencate negli allegati V e VI saranno soggette alle stesse procedure di cui all’articolo 10, paragrafo 3.

    ( 3 ) Le parti confermano che ottempereranno agli obblighi previsti dal presente accordo mediante l’applicazione della legislazione elencata nell’allegato I. Le parti prendono atto che, nell’attuazione della protezione delle indicazioni geografiche dell’altra parte di cui al presente accordo, esse possono utilizzare, in tutto o in parte, i propri sistemi nazionali. Si rileva che nessuna delle parti si avvarrà delle disposizioni delle rispettive leggi e regolamenti sui marchi commerciali per pubblicare le indicazioni geografiche dell’altra parte o per riconoscere lo status di indicazione geografica alle denominazioni figuranti negli allegati del presente accordo. La misura in cui le parti si avvalgono delle proprie leggi e regolamenti sui marchi commerciali per attuare il presente articolo è stabilita all’articolo 6.

    ( 4 ) Ai fini del presente articolo e nella misura in cui ciò non sia in contraddizione con le disposizioni della parte II, sezione 3, dell’accordo TRIPS, le parti convengono che le espressioni «qualsiasi uso» o «uso di qualsiasi elemento» possono comprendere qualsiasi uso commerciale diretto o indiretto di una denominazione protetta, inclusi l’imitazione o l’uso che suggerisca o indichi una connessione o un’associazione tra il prodotto in questione e la denominazione protetta. L’espressione «designazione o presentazione di un prodotto» può includere qualsiasi altra indicazione falsa o ingannevole relativa alla provenienza, all’origine, alla natura o alle qualità essenziali del prodotto usata sulla confezione o sull’imballaggio, nella pubblicità o sui documenti relativi al prodotto considerato nonché l’impiego, per il condizionamento, di recipienti che possano indurre in errore sulla sua origine.

    ( 5 ) Per «trascrizione» si intende la trascrizione delle indicazioni geografiche protette ai sensi del presente accordo scritte in caratteri latini o non latini nei caratteri della Repubblica popolare cinese, da una parte, e la trascrizione delle indicazioni geografiche protette ai sensi del presente accordo scritte in caratteri della Repubblica popolare cinese nei caratteri latini o non latini utilizzati nell’Unione europea, dall’altra. Gli allegati III, IV, V e VI specificano la denominazione originale e la sua trascrizione oggetto di protezione a norma del presente accordo, nonché la sua traduzione a fini informativi.

    ( 6 ) Le indicazioni geografiche figuranti nell’allegato V ai numeri da 55 a 68 beneficiano della stessa protezione accordata a tutte le altre indicazioni geografiche in virtù del presente accordo, inclusi gli stessi diritti di recare il simbolo europeo corrispondente a una denominazione di origine protetta o a un’indicazione geografica protetta nel territorio dell’Unione europea, come previsto dal presente articolo. Le indicazioni geografiche figuranti nell’allegato V ai numeri da 55 a 68 potrebbero essere iscritte nel registro se e quando la legislazione dell’UE sarà ampliata per includerle.

    ( 7 ) Ai fini del presente articolo, per quanto riguarda la protezione delle indicazioni geografiche, l’espressione «costituito da» è considerata sinonimo di «identico o quasi identico a».

    ( 8 ) L’articolo 6, paragrafo 1, non si applica se, per quanto riguarda il prodotto identico, il richiedente presenta domanda per un marchio commerciale identico al marchio commerciale di cui è titolare.

    Top