This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 21995A1230(03)
Additional Protocol to the Europe Agreement establishing an association between the European Communities and their Member States, of the one part, and the Republic of Hungary, of the other part - Declaration by the Government of the Republic of Hungary
Protocollo aggiuntivo all'accordo europeo che istituisce un'associazione tra le Comunità europee e i loro Stati membri, da una parte, e la Repubblica di Ungheria, dall'altra - Dichiarazione del governo della Repubblica di Ungheria
Protocollo aggiuntivo all'accordo europeo che istituisce un'associazione tra le Comunità europee e i loro Stati membri, da una parte, e la Repubblica di Ungheria, dall'altra - Dichiarazione del governo della Repubblica di Ungheria
GU L 317 del 30.12.1995, p. 30–33
(ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT, FI, SV)
In force
ELI: http://data.europa.eu/eli/prot/1995/559/oj
Protocollo aggiuntivo all'accordo europeo che istituisce un'associazione tra le Comunità europee e i loro Stati membri, da una parte, e la Repubblica di Ungheria, dall'altra - Dichiarazione del governo della Repubblica di Ungheria
Gazzetta ufficiale n. L 317 del 30/12/1995 pag. 0030 - 0033
PROTOCOLLO AGGIUNTIVO all'accordo europeo che istituisce un'associazione tra le Comunità europee e i loro Stati membri, da una parte, e la Repubblica di Ungheria, dall'altra LA COMUNITÀ EUROPEA E LA COMUNITÀ EUROPEA DELL'ENERGIA ATOMICA, in appresso denominate «la Comunità», da una parte, e LA REPUBBLICA DI UNGHERIA, in appresso denominata «Ungheria», dall'altra, CONSIDERANDO che il 16 dicembre 1991 è stato firmato a Bruxelles l'accordo europeo che istituisce un'associazione tra le Comunità europee e i loro Stati membri, da una parte, e la Repubblica di Ungheria, dall'altra (in appresso denominato «accordo europeo»); CONSIDERANDO che fra gli obiettivi di cui all'articolo 1 dell'accordo europeo rientra la definizione di un contesto adeguato per la progressiva integrazione dell'Ungheria nella Comunità; CONSIDERANDO che nei titoli VI e VII dell'accordo europeo la Comunità e l'Ungheria si sono impegnate a promuovere la cooperazione economica e culturale; CONSIDERANDO che, durante la riunione tenutasi a Copenaghen nei giorni 21 e 22 giugno 1993, il Consiglio europeo ha accolto favorevolmente la possibilità offerta ai paesi associati di partecipare ai programmi comunitari nel quadro degli accordi europei; CONSIDERANDO che le conclusioni della presidenza del Consiglio europeo, riunitosi a Copenaghen nei giorni 21 e 22 giugno 1993, prevedono che la futura cooperazione con i paesi associati sia orientata verso l'obiettivo di adesione, ora chiaramente stabilito, e includa la partecipazione dei paesi associati ai programmi comunitari allo scopo di promuovere la cooperazione, HANNO DECISO di concludere il presente protocollo e a tal fine hanno designato come plenipotenziari: LA COMUNITÀ EUROPEA: Francisco Javier ELORZA CAVENGT Ambasciatore, Rappresentante permanente del Regno di Spagna, Presidente del comitato dei Rappresentanti permanenti LA COMUNITÀ EUROPEA DELL'ENERGIA ATOMICA: Günther BURGHARDT Direttore generale della Direzione generale delle Relazioni politiche esterne della Commissione delle Comunità europee IL GOVERNO DELLA REPUBBLICA DI UNGHERIA: Endre JUHÁSZ Ambasciatore straordinario e plenipotenziario, Capo della Missione di Ungheria presso l'Unione europea I QUALI, dopo aver scambiato i loro pieni poteri, riconosciuti in buona e debita forma, HANNO CONVENUTO QUANTO SEGUE: Articolo 1 L'Ungheria può partecipare ai programmi quadro, a programmi specifici, a progetti o ad altre azioni della Comunità in materia di: - ricerca e sviluppo tecnologico, - servizi d'informazione, - ambiente, - istruzione, formazione e giovani, - politica sociale e sanità, - tutela dei consumatori, - piccole e medie imprese, - turismo, - cultura, - settore audiovisivo, - protezione civile, - agevolazione degli scambi commerciali, - energia, - trasporti, - lotta contro la droga e la tossicomania. Le parti possono decidere di aggiungere altri settori di competenza comunitaria a quelli sopra elencati qualora ritengano che ciò sia di reciproco interesse o contribuisca al conseguimento degli obiettivi dell'accordo europeo. Articolo 2 Fatta salva l'attuale partecipazione dell'Ungheria alle attività di cui all'articolo 1, il Consiglio di associazione istituito dall'accordo europeo stabilisce le modalità e le condizioni di detta partecipazione. Articolo 3 Il contributo finanziario della Repubblica di Ungheria alle attività di cui all'articolo 1 viene calcolato basandosi sul principio che il paese sostiene il costo della sua partecipazione. Se necessario la Comunità può decidere caso per caso, secondo le norme applicabili al bilancio generale delle Comunità europee, di integrare il contributo dell'Ungheria. Le parti possono decidere di applicare le disposizioni pertinenti del titolo VIII dell'accordo europeo relative alla cooperazione finanziaria. Articolo 4 Il presente protocollo entra in vigore il primo giorno del secondo mese successivo alla data in cui le parti si notificano reciprocamente l'avvenuto espletamento delle procedure necessarie a tal fine. Articolo 5 Il presente protocollo viene considerato aggiuntivo all'accordo europeo tra la Comunità e l'Ungheria. Tutte le disposizioni generali, istituzionali e finali si applicano pertanto a decorrere dall'entrata in vigore del presente protocollo. Articolo 6 Il presente protocollo è redatto in duplice esemplare nelle lingue danese, finlandese, francese, greca, inglese, italiana, olandese, portoghese, spagnola, svedese, tedesca e ungherese, ciascun testo facente ugualmente fede. Hecho en Bruselas, el trece de julio de mil novecientos noventa y cinco. Udfærdiget i Bruxelles den trettende juli nitten hundrede og femoghalvfems. Geschehen zu Brüssel am dreizehnten Juli neunzehnhundertfünfundneunzig. ¸ãéíå óôéò ÂñõîÝëëåò, óôéò äåêáôñåßò Éïõëßïõ ÷ßëéá åííéáêüóéá åíåíÞíôá ðÝíôå. Done at Brussels on the thirteenth day of July in the year one thousand nine hundred and ninety-five. Fait à Bruxelles, le treize juillet mil neuf cent quatre-vingt-quinze. Fatto a Bruxelles, addì tredici luglio millenovecentonovantacinque. Gedaan te Brussel, de dertiende juli negentienhonderd vijfennegentig. Feito em Bruxelas, em treze de Julho de mil novecentos e noventa e cinco. Tehty Brysselissä kolmantenatoista päivänä heinäkuuta vuonna tuhatyhdeksänsataayhdeksänkymmentäviisi. Utfärdat i Bryssel den trettonde juli nittonhundranittiofem. Készült Brüsszelben, az ezerkilencszázkilencvenötödik év július tizenharmadik napján. Por la Comunidad Europea For Det Europæiske Fællesskab Für die Europäische Gemeinschaft Ãéá ôçí ÅõñùðáúêÞ Êïéíüôçôá For the European Community Pour la Communauté européenne Per la Comunità europea Voor de Europese Gemeenschap Pela Comunidade Europeia Euroopan yhteisön puolesta På Europeiska gemenskapens vägnar >RIFERIMENTO A UN FILM> Por la Comunidad Europea de la Energía Atómica For Det Europæiske Atomenergifællesskab Für die Europäische Atomgemeinschaft Ãéá ôçí ÅõñùðáúêÞ Êïéíüôçôá ÁôïìéêÞò Åíåñãåßáò For the European Atomic Energy Community Pour la Communauté européenne de l'énergie atomique Per la Comunità europea dell'energia atomica Voor de Europese Gemeenschap voor Atoomenergie Pela Comunidade Europeia da Energia Atómica Euroopan atomienergiayhteisön puolesta På Europeiska atomenergigemenskapens vägnar >RIFERIMENTO A UN FILM> A Magyar Köztársaság kormánya nevében >RIFERIMENTO A UN FILM> Dichiarazione del governo della Repubblica di Ungheria Nell'attuare gli articoli 2 e 3 del presente protocollo, ci si dovrà accertare che siano correttamente applicati le norme e i principi di cui ai protocolli 31 e 32 dell'accordo sullo spazio economico europeo.