This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 21986A1122(02)
Agreement in the form of an Exchange of Letters between the European Economic Community and the Republic of Finland concerning non-agricultural and processed agricultural products not covered by the Agreement
Accordo in forma di scambio di lettere sui prodotti non agricoli ed i prodotti agricoli trasformati non coperti dall' accordo tra la Comunità economica europea e la Repubblica di Finlandia
Accordo in forma di scambio di lettere sui prodotti non agricoli ed i prodotti agricoli trasformati non coperti dall' accordo tra la Comunità economica europea e la Repubblica di Finlandia
GU L 328 del 22.11.1986, p. 13–19
(ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT)
No longer in force, Date of end of validity: 31/12/1994
Relation | Act | Comment | Subdivision concerned | From | To |
---|---|---|---|---|---|
Adopted by | 31986D0550 | 15/09/1986 | |||
Modified by | 21989D0609(01) | sostituzione | allegato 1 | 01/01/1988 | |
Modified by | 21989D0609(01) | sostituzione | allegato 2 | 01/01/1988 | |
Modified by | 21989D0609(01) | sostituzione | allegato 4 | 01/01/1988 |
Accordo in forma di scambio di lettere sui prodotti non agricoli ed i prodotti agricoli trasformati non coperti dall' accordo tra la Comunità economica europea e la Repubblica di Finlandia
Gazzetta ufficiale n. L 328 del 22/11/1986 pag. 0013
ACCORDO in forma di scambio di lettere sui prodotti non agricoli ed i prodotti agricoli trasformati non coperti dall'accordo tra la Comunità economica europea e la Repubblica di Finlandia Bruxelles, 14 luglio 1986 Signor . . . . . . , mi pregio fare riferimento al protocollo addizionale all'accordo tra la Comunità economica europea e la Repubblica di Finlandia, a seguito dell'adesione del Regno di Spagna e della Repubblica portoghese alla Comunità, firmato in data odierna, nonché ai negoziati svoltisi tra la Comunità e la Repubblica di Finlandia sulle misure transitorie in materia doganale applicabili agli scambi tra la Spagna e il Portogallo, da un lato, e la Finlandia, dall'altro, per quanto riguarda i prodotti non agricoli e i prodotti agricoli trasformati non coperti dall'accordo precitato. Per quanto riguarda i prodotti elencati negli allegati I e II, mi pregio confermare che il Regno di Spagna e la Repubblica portoghese elimineranno gradualmente il divario esistente tra il dazio di base definito a norma degli articoli 4 e 10 del protocollo addizionale e la tariffa doganale raggiungere, il 1° gennaio 1993, il dazio previsto in questa tariffa. L'eliminazione avverrà secondo tassi pari rispettivamente al 10 %, 12,5 %, 15 %, 15 %, 12,5 %, 12,5 %, 12,5 % e 10 % per la Spagna e pari rispettivamente a 10 %, 10 %, 15 %, 15 %, 10 %, 10 %, 15 % e 15 % per il Portogallo. A decorrere dal 1° marzo 1986, per le voci tariffarie ove i dazi di base non si discostino di oltre il 15 % in più o in meno dai dazi della tariffa doganale comune o della tariffa unificata CECA, il Regno di Spagna applica questi ultimi dazi. A decorrere dal 1° marzo 1986, la Repubblica portoghese applica un dazio che riduce del 10 % lo scarto tra il dazio di base e il dazio della tariffa doganale comune o della tariffa unificata CECA. A decorrere dal 1° gennaio 1987, per le voci tariffarie ove i dazi di base non si discostino di oltre il 15 % in più o in meno dai dazi della tariffa doganale comune o della tariffa unificata CECA, il Portogallo applica questi ultimi dazi. La Repubblica di Finlandia procederà allo stesso modo per i prodotti elencati agli allegati III e IV 1993, al dazio stabilito nella tariffa doganale finlandese. Questo scambio di lettere deve essere approvato dalle parti contraenti conformemente alle rispettive procedure. Le sarei grato se volesse confermare che il governo della Repubblica di Finlandia è d'accordo con quanto precede. Voglia gradire, Signor . . . . . . , i sensi della mia più alta considerazione. A nome del Consiglio delle Comunità europee Bruxelles, 14 luglio 1986 Signor . . . . . . , mi pregio di comunicarLe di aver ricevuto la Sua lettera in data odierna, contenente la comunicazione seguente: «Mi pregio fare riferimento al protocollo addizionale all'accordo tra la Comunità economica europea e la Repubblica di Finlandia, a seguito dell'adesione del Regno di Spagna e della Repubblica portoghese alla Comunità, firmato in data odierna, nonché ai negoziati svoltisi tra la Comunità e la Repubblica di Finlandia sulle misure transitorie in materia doganale applicabili agli scambi tra la Spagna e il Portogallo, da un lato, e la Finlandia, dall'altro, per quanto riguarda i prodotti non agricoli e i prodotti agricoli trasformati non coperti dall'accordo precitato. Per quanto riguarda i prodotti elencati negli allegati I e II, mi pregio confermare che il Regno di Spagna e la Repubblica portoghese elimineranno gradualmente il divario esistente tra il dazio di base definito a norma degli articoli 4 e 10 del protocollo addizionale e la tariffa doganale comune, tariffa. L'eliminazione avverrà secondo tassi pari rispettivamente al 10 %, 12,5 %, 15 %, 15 %, 12,5 %, 12,5 %, 12,5 % e 10 % per la Spagna e pari rispettivamente a 10 %, 10 %, 15 %, 15 %, 10 %, 10 %, 15 % e 15 % per il Portogallo. A decorrere dal 1° marzo 1986, per le voci tariffarie ove i dazi di base non si discostino di oltre il 15 % in più o in meno dai dazi della tariffa doganale comune o della tariffa unificata CECA, il Regno di Spagna applica questi ultimi dazi. A decorrere dal 1° marzo 1986, la Repubblica portoghese applica un dazio che riduce del 10 % lo scarto tra il dazio di base e il dazio della tariffa doganale comune o della tariffa unificata CECA. A decorrere dal 1° gennaio 1987, per le voci tariffarie ove i dazi di base non si discostino di oltre il 15 % in più o in meno dai dazi della tariffa doganale comune o della tariffa unificata CECA, il Portogallo applica questi ultimi dazi. La Repubblica di Finlandia procederà allo stesso modo per i prodotti elencati agli allegati III e IV 1993, al dazio stabilito nella tariffa doganale finlandese. Questo scambio di lettere deve essere approvato dalle parti contraenti conformemente alle rispettive procedure. Le sarei grato se volesse confermare che il governo della Repubblica di Finlandia è d'accordo con quanto precede.». Mi pregio confermarLe l'accordo del mio governo sul contenuto della Sua lettera. Voglia gradire, Signor . . . . . . , i sensi della mia più alta considerazione. Per il governo della Repubblica di Finlandia SPA:L666UMBI07.97 FF: 6UIT; SETUP: 01; Hoehe: 508 mm; 75 Zeilen; 5505 Zeichen; Bediener: HELM Pr.: C; Kunde: ALLEGATO I SPAGNA >SPAZIO PER TABELLA> ALLEGATO II PORTOGALLO >SPAZIO PER TABELLA> ALLEGATO III SPAGNA Niente SPA:L666UMBI09.97 FF: 6UIT; SETUP: 01; Hoehe: 762 mm; 177 Zeilen; 6641 Zeichen; Bediener: HELM Pr.: C; Kunde: ALLEGATO IV PORTOGALLO >SPAZIO PER TABELLA>