Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 61986CO0117

    Ordinanza del presidente della Corte del 10 luglio 1986.
    Union de Federaciones Agrarias de España (UFADE) contro Consiglio e Commissione delle Comunità europee.
    Prodotti vitivinicoli - Norme generali e modalità pratiche di applicazione del meccanismo complementare agli scambi contemplato nell'atto di adesione del regno di Spagna.
    Causa 117/86 R.

    Raccolta della Giurisprudenza 1986 -02483

    ECLI identifier: ECLI:EU:C:1986:317

    61986O0117

    ORDINANZA DEL PRESIDENTE DELLA CORTE DEL 10 LUGLIO 1986. - UNION DE FEDERACIONES AGRARIAS DE ESPANA CONTRO CONSIGLIO E COMMISSIONE DELLE COMUNITA EUROPEE. - PRODOTTI VITIVINICOLI - NORME GENERALI E MODITA PRATICHE D'APPLICAZIONE DEL MECCANISMO COMPLEMENTARE PER GLI SCAMBI PREVISTO NELL'ATTO DI ADESIONE DEL REGNO DI SPAGNA. - CAUSA 117/86 R.

    raccolta della giurisprudenza 1986 pagina 02483


    Parti
    Oggetto della causa
    Motivazione della sentenza
    Dispositivo

    Parole chiave


    1 . PROCEDIMENTO SOMMARIO - SOSPENSIONE DELL ' ESECUZIONE - PRESUPPOSTI - DANNO GRAVE ED IRREPARABILE

    ( TRATTATO CEE , ART . 185 ; REGOLAMENTO DI PROCEDURA , ART . 83 , PAR 2 )

    2 . PROCEDIMENTO SOMMARIO - PRESUPPOSTI DELLA RICEVIBILITA - RICEVIBILITA DEL RICORSO PRINCIPALE - IRRILEVANZA

    ( TRATTATO CEE , ARTT . 185 E 186 ; REGOLAMENTO DI PROCEDURA , ART . 83 , PAR 1 )

    Parti


    NEL PROCEDIMENTO 117/86 R ,

    UNION DE FEDERACIONES AGRARIAS DE ESPANA ( UFADE ), ASSOCIAZIONE DI CATEGORIA DEGLI AGRICOLTORI SPAGNOLI , CON L ' AVV . B . CAMACHO ZANCADA , DEL FORO DI MADRID , E CON DOMICILIO ELETTO IN LUSSEMBURGO PRESSO LA SIG.RA M . ALDINGER-TZIVOAS , PARLAMENTO EUROPEO , EDIFICIO SCHUMANN , UFFICIO 3/93 ,

    RICHIEDENTE ,

    CONTRO

    CONSIGLIO DELLE COMUNITA EUROPEE , RAPPRESENTATO DAI SUOI AGENTI A . SACCHETTINI E J . ELIZALDE , MEMBRI DEL SUO UFFICIO LEGALE , E CON DOMICILIO ELETTO IN LUSSEMBURGO PRESSO IL SIG . J . KASER , DIRETTORE DELL ' UFFICIO LEGALE DELLA BANCA EUROPEA PER GLI INVESTIMENTI , 100 , BOULEVARD KONRAD-ADENAUER ,

    E

    COMMISSIONE DELLE COMUNITA EUROPEE , RAPPRESENTATA DAI SUOI AGENTI J.-C . SECHE E C . PALACIO , MEMBRI DEL SUO UFFICIO LEGALE , E CON DOMICILIO ELETTO IN LUSSEMBURGO PRESSO IL SIG . G . KREMLIS , MEMBRO DEL SUO UFFICIO LEGALE , EDIFICIO JEAN MONNET , KIRCHBERG ,

    RESISTENTI ,

    Oggetto della causa


    PROVVEDIMENTO AVENTE AD OGGETTO L ' ISTANZA DI SOSPENSIONE DELL ' ESECUZIONE DEL REGOLAMENTO DEL CONSIGLIO 25 FEBBRAIO 1986 , N . 569/86 , CHE STABILISCE LE NORME GENERALI DI APPLICAZIONE DEL MECCANISMO COMPLEMENTARE APPLICABILE AGLI SCAMBI ( GU L 55 , PAG . 106 ), ( IN PROSIEGUO : ' MCS ' ) NONCHE DEL REGOLAMENTO DELLA COMMISSIONE 28 FEBBRAIO 1986 , N . 574/86 , CHE DEFINISCE LE MODALITA D ' APPLICAZIONE DELL ' MCS ( GU L 57 , PAG . 1 ), NELLA PARTE IN CUI RIGUARDANO I PRODOTTI DEL SETTORE VITIVINICOLO ,

    Motivazione della sentenza


    1 CON ATTO DEPOSITATO NELLA CANCELLERIA DELLA CORTE IL 20 MAGGIO 1986 , L ' UFADE HA PROPOSTO , A NORMA DELL ' ART . 173 , 2* COMMA , DEL TRATTATO CEE , UN RICORSO MIRANTE ALL ' ANNULLAMENTO :

    - DEL REGOLAMENTO DEL CONSIGLIO 25 FEBBRAIO 1986 , N . 569/86 , CHE STABILISCE LE NORME GENERALI D ' APPLICAZIONE DELL ' MCS ( GU L 55 , PAG . 106 );

    - DEL REGOLAMENTO DELLA COMMISSIONE 28 FEBBRAIO 1986 , N . 574/86 , CHE DETERMINA LE MODALITA D ' APPLICAZIONE DELL ' MCS ( GU L 57 , PAG . 1 ).

    2 CON ATTO DEPOSITATO NELLA CANCELLERIA DELLA CORTE IL 25 GIUGNO 1986 , LA RICORRENTE HA CHIESTO , A NORMA DELL ' ART . 185 DEL TRATTATO ( CEE)E DEGLI ARTT . 36 DELLO STATUTO DELLA CORTE DI GIUSTIZIA E 83 DEL REGOLAMENTO DI PROCEDURA , LA SOSPENSIONE DELL ' ESECUZIONE DEL REGOLAMENTO DEL CONSIGLIO 25 FEBBRAIO 1986 , N . 569/86 GIA RICORDATO , E DEL REGOLAMENTO DELLA COMMISSIONE 28 FEBBRAIO 1986 , N . 574/86 , GIA RICORDATO , NELLA PARTE IN CUI RIGUARDANO I PRODOTTI DEL SETTORE VITIVINICOLO , FINO A CHE LA CORTE NON SI SIA PRONUNZIATA SUL RICORSO PROPOSTO IN VIA PRINCIPALE .

    3 I RESISTENTI HANNO PRESENTATO LE LORO DIFESE SCRITTE IL 4 LUGLIO 1986 . POICHE L ' OGGETTO DI QUESTA ISTANZA DI PROCEDIMENTO SOMMARIO E GLI ARGOMENTI SVOLTI A QUESTO PROPOSITO DALLE PARTI SONO PRATICAMENTE IDENTICI A QUELLI DEL PROCEDIMENTO 119/86 R , PER IL QUALE SI E SVOLTA UN ' UDIENZA IL 26 GIUGNO 1986 , LA CORTE HA RITENUTO CHE NELLE MEMORIE DI PARTE FOSSERO CONTENUTE TUTTE LE INFORMAZIONI CHE LE CONSENTIVANO DI PRONUNCIARSI SENZA DOVER NUOVAMENTE SENTIRE LE DIFESE ORALI DELLE PARTI .

    4 PRIMA DI ESAMINARE IL MERITO DELLA PRESENTE ISTANZA DI SOSPENSIONE E ONDE CONSENTIRE LA PIENA CONOSCENZA DEL PROBLEMA , APPARE UTILE DESCRIVERE BREVEMENTE IL MECCANISMO COMPLEMENTARE PER GLI SCAMBI E LE SUE NORME GENERALI E MODALITA DI APPLICAZIONE , STABILITE DAI REGOLAMENTI DEL CONSIGLIO E DELLA COMMISSIONE DI CUI SI CHIEDE LA SOSPENSIONE DELL ' ESECUZIONE .

    5 L ' MCS E CONTEMPLATO DAGLI ARTT . 81 E 85 DELL ' ATTO RELATIVO ALLE CONDIZIONI D ' ADESIONE DEL REGNO DI SPAGNA E DELLA REPUBBLICA PORTOGHESE ED AGLI ADEGUAMENTI DEI TRATTATI ( IN PROSIEGUO : ' ATTO DI ADESIONE ' ; GU L 302 , PAG . 23 ). L ' ART . 81 CONTEMPLA L ' INSTAURAZIONE DI UN MCS TRA LA COMUNITA DEI DIECI E LA SPAGNA CHE SI APPLICA ALLE ESPORTAZIONI NELLA COMUNITA DEGLI ORTOFRUTTICOLI , DEI PRODOTTI DEL SETTORE VITIVINICOLO E DELLE PATATE PRIMIZIE SPAGNOLE , COME PURE ALLE IMPORTAZIONI IN SPAGNA DEI PRODOTTI DEL SETTORE VITIVINICOLO E DEI PRODOTTI FACENTI PARTE DEL SETTORE DELLE CARNI , DEL LATTE , DEGLI ORTOFRUTTICOLI E DEI CEREALI PROVENIENTI DALLA COMUNITA DEI DIECI . IL N . 1 , 2* COMMA , DELLO STESSO ARTICOLO , PRECISA CHE , NORMALMENTE , L ' MCS SI APPLICA A TUTTI I PRODOTTI CHE ESSO CONTEMPLA DAL 1* MARZO 1986 AL 31 DICEMBRE 1995 , MENTRE PER GLI ORTOFRUTTICOLI SARA APPLICATO SOLO A DECORRERE DAL 1* GENNAIO 1990 .

    6 L ' ART . 83 DELL ' ATTO DI ADESIONE DISPONE CHE SI REDIGA , IN LINEA DI MASSIMA ALL ' INIZIO DI CIASCUNA STAGIONE DI VENDITA , IN RELAZIONE ALLE PREVISIONI DI PRODUZIONE E DI CONSUMO , UN BILANCIO DI PREVISIONE PER CIASCUNO DEI PRODOTTI SOGGETTI ALL ' MCS . IN BASE A DETTO BILANCIO , SI STABILISCE UN CALENDARIO DI PREVISIONE RELATIVO ALLO SVILUPPO DEGLI SCAMBI E ALLA FISSAZIONE DI UN MASSIMALE INDICATIVO PER LE IMPORTAZIONI SUL MERCATO INTERESSATO . IL N . 2 DI QUESTO ARTICOLO PRECISA CHE ' LE FISSAZIONI SUCCESSIVE DEI MASSIMALI INDICATIVI DEVONO RIFLETTERE UNA CERTA PROGRESSIVITA ' , IN MODO DA GARANTIRE L ' APERTURA GRADUALE DEL MERCATO E LA REALIZZAZIONE COMPLETA DELLA LIBERA CIRCOLAZIONE ALL ' INTERNO DELLA COMUNITA ALLA SCADENZA DEL PERIODO D ' APPLICAZIONE DEI PROVVEDIMENTI TRANSITORI . L ' ULTIMO COMMA PRESCRIVE CHE A QUESTO SCOPO SI FISSI UN TASSO DI AUMENTO ANNUO DEI MASSIMALI INDICATIVI .

    7 L ' ART . 84 DISPONE CHE IL CALENDARIO DI CUI ALL ' ART . 83 DEVE IMPLICARE LA DETERMINAZIONE DI QUANTITA ' OBIETTIVO ' PER L ' ANNO 1986 PER LE IMPORTAZIONI IN SPAGNA DI DETERMINATI PRODOTTI COMUNITARI SOGGETTI ALL ' MCS E IL LORO AUMENTO PER CIASCUNO DEI TRE ANNI SUCCESSIVI RISPETTO ALL ' ANNO PRECEDENTE .

    8 L ' ART . 85 INDICA I PROVVEDIMENTI DEFINITIVI CHE POSSONO ESSERE ADOTTATI QUALORA L ' ESAME DELL ' ANDAMENTO DEGLI SCAMBI INTRACOMUNITARI METTA IN LUCE UN AUMENTO RILEVANTE DELLE IMPORTAZIONI EFFETTUATE NELLA CEE E QUALORA DETTA SITUAZIONE RISCHI DI RISOLVERSI , O SI RISOLVA , NEL SUPERAMENTO DEL MASSIMALE INDICATIVO D ' IMPORTAZIONE DI UN DETERMINATO PRODOTTO PER LA STAGIONE IN CORSO . IL N . 3 DI QUESTO ARTICOLO PRECISA CHE , IN QUESTO CASO , LA COMMISSIONE VALUTERA LA GRAVITA DELLA SITUAZIONE E DECIDERA , SECONDO IL PROCEDIMENTO DEL COMITATO DI GESTIONE , VUOI DI AUMENTARE IL MASSIMALE INDICATIVO SE IL MERCATO DI CUI TRATTASI NON HA SUBITO PERTURBAZIONI DI RILIEVO A CAUSA DELL ' AUMENTO DELLE IMPORTAZIONI , VUOI DI LIMITARE O SOSPENDERE LE IMPORTAZIONI , MA SOLO NELLA MISURA E PER IL PERIODO STRETTAMENTE NECESSARIO PER PORRE FINE ALLA PERTURBAZIONE . LA LIMITAZIONE O LA SOSPENSIONE DELLE IMPORTAZIONI POSSONO ANCHE RIGUARDARE SOLO TALUNE REGIONI DELLA CEE . L ' ULTIMO NUMERO STABILISCE CHE ' L ' APPLICAZIONE DELL ' MCS NON PUO IN NESSUN CASO AVERE L ' EFFETTO DI TRATTARE I PRODOTTI IN PROVENIENZA DALLA SPAGNA (...) IN MANIERA MENO FAVOREVOLE DI QUELLI IN PROVENIENZA DAI PAESI TERZI ' .

    9 IN FORZA DELL ' ART . 89 , N . 1 , DELL ' ATTO DI ADESIONE , IL CONSIGLIO HA ADOTTATO IL REGOLAMENTO N . 569/86 SUMMENZIONATO , CHE STABILISCE LE NORME GENERALI D ' APPLICAZIONE DELL ' MCS . RICHIAMANDOSI , NEL PRIMO CONSIDERANDO DI QUESTO REGOLAMENTO , ALLO SCOPO DELL ' MCS , NELLA FATTISPECIE ' SEGUIRE L ' EVOLUZIONE DEGLI SCAMBI ED APPLICARE LE MISURE PREVISTE NELL ' ATTO RESE EVENTUALMENTE NECESSARIE DA TALE EVOLUZIONE ' E , NEL SECONDO CONSIDERANDO , ' AGLI ORIENTAMENTI COMPLEMENTARI CONCORDATI NELL ' AMBITO DELLA CONFERENZA ' , IL CONSIGLIO HA ADOTTATO , PER LA MESSA IN ATTO DELL ' MCS , UN SISTEMA DI LICENZE E DI CAUZIONI LE CUI PRINCIPALI CARATTERISTICHE POSSONO DESCRIVERSI COME SEGUE .

    10 L ' ART . 1 DI DETTO REGOLAMENTO , AL N . 1 , STABILISCE CHE LA MESSA IN CONSUMO DEI PRODOTTI DISCIPLINATI DALL ' MCS PUO EFFETTUARSI SOLO CONTRO ESIBIZIONE DI UN CERTIFICATO MCS IL QUALE , A NORMA DEL N . 4 DELLO STESSO ARTICOLO , PUO ESSERE RILASCIATO PER I PRODOTTI SPAGNOLI SOLO DALLE AUTORITA SPAGNOLE . IL N . 3 DELLO STESSO ARTICOLO DISPONE INOLTRE CHE ' IL RILASCIO DEL TITOLO D ' IMPORTAZIONE MCS E SUBORDINATO ALLA COSTITUZIONE DI UNA CAUZIONE CHE GARANTISCA L ' OSSERVANZA DELL ' IMPEGNO DI IMMETTERE I PRODOTTI IN LIBERA PRATICA DURANTE IL PERIODO DI VALIDITA DEL TITOLO ; LA CAUZIONE VIENE INCAMERATA , TOTALMENTE O IN PARTE , SE L ' OPERAZIONE NON E EFFETTUATA ENTRO TALE TERMINE O SE E EFFETTUATA SOLO PARZIALMENTE ' . L ' ART . 3 DI QUESTO REGOLAMENTO HA POI ISTITUITO UN SISTEMA IDENTICO DI LICENZE D ' IMPORTAZIONE MCS E DI GARANZIA ONDE POTER ' SEGUIRE L ' EVOLUZIONE DELLE IMPORTAZIONI IN PROVENIENZA DAI PAESI TERZI ALLO STESSO MODO CHE L ' ANDAMENTO DELLE IMPORTAZIONI COMUNITARIE ' . L ' ART . 4 STABILISCE CHE ' IL RILASCIO DEI TITOLI MCS E DEI TITOLI D ' IMPORTAZIONE PUO ESSERE LIMITATO A TALUNI PRODOTTI DI UN SETTORE E SCAGLIONATO NEL PERIODO DI UN ANNO ' E CHE UN TERMINE PUO ESSERE FISSATO PER IL RILASCIO DELLE LICENZE .

    11 PER L ' ATTUAZIONE DELL ' ART . 7 DEL REGOLAMENTO N . 569/86 GIA RICORDATO , IL 28 FEBBRAIO 1986 , LA COMMISSIONE HA ADOTTATO IL REGOLAMENTO N . 574/86 , CHE STABILISCE LE MODALITA D ' APPLICAZIONE DELL ' MCS . GLI ARTT . 2 E 6 , N . 2 , DI QUESTO REGOLAMENTO PRECISANO IN PARTICOLARE CHE LA LICENZA MCS AUTORIZZA ED OBBLIGA A VENDERE IL QUANTITATIVO NETTO DEL PRODOTTO DESIGNATO DURANTE IL SUO PERIODO DI VALIDITA E , RISPETTIVAMENTE , CHE LA LICENZA MCS E RILASCIATA NORMALMENTE IL QUINTO GIORNO FERIALE SUCCESSIVO A QUELLO DEL DEPOSITO DELLA DOMANDA . LO STESSO GIORNO LA COMMISSIONE HA PURE ADOTTATO IL REGOLAMENTO N . 647/86 , GIA RICORDATO , CON IL QUALE HA STABILITO DETERMINATE MODALITA DI APPLICAZIONE PARTICOLARI DEL SISTEMA COMPLEMENTARE AGLI SCAMBI PER I PRODOTTI DEL SETTORE VITIVINICOLO . I MASSIMALI INDICATIVI D ' IMPORTAZIONE DEI PRODOTTI SPAGNOLI DEL SETTORE VITIVINICOLO SUL MERCATO DELLA COMUNITA PER LE STAGIONI 1985-1986 E 1986-1987 SONO FISSATI IN PARTICOLARE DALL ' ART . 1 DI DETTO REGOLAMENTO . L ' ART . 4 DETERMINA GLI IMPORTI DELLE GARANZIE RELATIVE ALLE LICENZE MCS , MENTRE L ' ART . 3 PRECISA CHE ' LA DURATA DELLA VALIDITA DEI CERTIFICATI MCS DI CUI ALL ' ART . 2 DEL REGOLAMENTO ( CEE ) N . 574/86 E DI QUATTRO MESI A DECORRERE DALLA DATA IN CUI SONO STATI RICHIESTI ' .

    12 SONO I REGOLAMENTI DEL CONSIGLIO N . 569/86 E DELLA COMMISSIONE N . 574/86 , GIA RICORDATI , ADOTTATI DALLE ISTITUZIONI EUROPEE PER L ' INSTAURAZIONE E PER IL FUNZIONAMENTO DELL ' MCS , CHE COSTITUISCONO OGGETTO DELL ' ISTANZA DI SOSPENSIONE DELL ' ESECUZIONE PROPOSTA DALLA RICORRENTE NELLA PARTE IN CUI RIGUARDANO I PRODOTTI DEL SETTORE VITIVINICOLO , POICHE ESSA RITIENE CHE IL REGIME DI LICENZE MCS COMPRENDENTE LA CAUZIONE , DA ESSI INSTAURATO , SIA INCOMPATIBILE CON LE DISPOSIZIONI DEL TRATTATO CEE E DALL ' ATTO DI ADESIONE SULLA LIBERA CIRCOLAZIONE DELLE MERCI , CON LA NORMA DI STANDSTILL DI CUI AGLI ARTT . 31 E 32 DEL TRATTATO , COL PRINCIPIO DELLA PREFERENZA COMUNITARIA E CHE LA LORO ADOZIONE COSTITUISCA UNO SVIAMENTO DI POTERE .

    13 A NORMA DELL ' ART . 185 DEL TRATTATO CEE , I RICORSI PROPOSTI DINANZI ALLA CORTE DI GIUSTIZIA NON HANNO EFFETTO SOSPENSIVO . TUTTAVIA LA CORTE , SE RITIENE CHE LE CIRCOSTANZE LO RICHIEDANO , PUO DISPORRE LA SOSPENSIONE DELL ' ESECUZIONE DEGLI ATTI IMPUGNATI .

    14 AFFINCHE UN PROVVEDIMENTO PROVVISORIO COME QUELLO RICHIESTO POSSA VENIRE EMANATO , L ' ART . 83 , PAR 2 , DEL REGOLAMENTO DI PROCEDURA , PRESCRIVE CHE LE ISTANZE NEL PROCEDIMENTO SOMMARIO PRECISINO GLI ARGOMENTI DI FATTO E DI DIRITTO CHE GIUSTIFICANO PRIMA FACIE L ' ADOZIONE DEL PROVVEDIMENTO PROVVISORIO RICHIESTO , NONCHE I MOTIVI D ' URGENZA .

    15 SI DESUME DALLA COSTANTE GIURISPRUDENZA DELLA CORTE CHE L ' URGENZA DELL ' ISTANZA DI PROCEDIMENTO SOMMARIO CONTEMPLATA DALL ' ART . 83 , PAR 2 , DEL REGOLAMENTO DI PROCEDURA , DEVE VALUTARSI RISPETTO ALLA NECESSITA DI UNA PRONUNZIA PROVVISORIA ONDE EVITARE CHE UN DANNO GRAVE ED IRREPARABILE VENGA RECATO ALLA PARTE CHE CHIEDE IL PROVVEDIMENTO PROVVISORIO .

    16 A QUESTO PROPOSITO IL RICHIEDENTE ASSUME , ONDE DIMOSTRARE CHE LA DISCIPLINA ISTITUITA DAI REGOLAMENTI SUMMENZIONATI RECA GRAVE DANNO ALLE ESPORTAZIONI SPAGNOLE , CHE LE NORME ADOTTATE HANNO RESO MOLTO PIU RESTRITTIVO IL SISTEMA DELL ' MCS CONTEMPLATO DAGLI ARTT . DA 81 A 85 DELL ' ATTO DI ADESIONE . ESSO SOSTIENE INFATTI CHE IL SISTEMA DELLA LICENZA MCS ABBINATA ALLA CAUZIONE , NONCHE LE MODALITA PRATICHE D ' APPLICAZIONE , ESPOSTE AI NN . DA 9 A 11 DELLA PRESENTE ORDINANZA , COSTITUISCONO UN ONERE NOTEVOLE PER GLI OPERATORI ECONOMICI , CHE LO CONSIDERANO COME TALE .

    17 ESSO DEDUCE CHE QUESTI VARI ASPETTI DIMOSTRANO CHIARAMENTE CHE LE MODALITA DELL ' MCS , STABILITE DAI CRITICATI REGOLAMENTI , HANNO LO SCOPO , DI FATTO , NON GIA DI SEGUIRE L ' ANDAMENTO DEGLI SCAMBI , BENSI D ' INSTAURARE UN OSTACOLO PARTICOLARMENTE GRAVE PER LE IMPORTAZIONI DALLA SPAGNA DEI PRODOTTI DEL SETTORE VITIVINICOLO , MENTRE LO SCOPO DELL ' MCS , VALE A DIRE SEGUIRE L ' ANDAMENTO DEGLI SCAMBI , E L ' EVENTUALE APPLICAZIONE DEI PROVVEDIMENTI CONTEMPLATI DALL ' ART . 85 DELL ' ATTO DI ADESIONE POTREBBE ESSERE AGEVOLMENTE RAGGIUNTO MEDIANTE LA COMUNICAZIONE REGOLARE ALLA COMMISSIONE DI INFORMAZIONI STATISTICHE DA PARTE DELLE AUTORITA DOGANALI .

    18 NELLE MEMORIE SOTTOPOSTE ALLA CORTE NEL PRESENTE PROCEDIMENTO I RESISTENTI SOSTENGONO IN VIA PRINCIPALE CHE LA LICENZA MCS ABBINATA ALLA CAUZIONE E IL SOLO SISTEMA CHE CONSENTA DI RAGGIUNGERE LO SCOPO DELL ' MCS E DI ATTUARLO IN MODO EFFICACE . LA MAGGIOR PARTE DELLE MODALITA PRATICHE DELLA CRITICATA DISCIPLINA CORRISPONDEREBBE POI AL SISTEMA NORMALE APPLICATO DA TEMPO NEI CONFRONTI DEGLI STATI TERZI E DI CUI LA CORTE HA RICONOSCIUTO LA NECESSITA E L ' IDONEITA NELLA SENTENZA 17 DICEMBRE 1970 ( INTERNATIONALE HANDELSGESELLSCHAFT , 11/70 , RACC . 1970 , PAG . 1125 ).

    19 LA RICHIEDENTE ALLEGA INOLTRE CHE IL DANNO CHE ESSA HA SUBITO A CAUSA DELL ' ISTITUZIONE DEL REGIME DELLA LICENZA MCS ABBINATA ALLA CAUZIONE E DEL PARI IRREPARABILE . DETTO REGIME SVANTAGGEREBBE INFATTI PESANTEMENTE LE ESPORTAZIONI SPAGNOLE GRAVANDOLE DI UN GRAN NUMERO DI FORMALITA E DI SPESE SUPPLEMENTARI ED AVREBBE PURE CAUSATO IL CROLLO DELLE STESSE . PER QUESTO MOTIVO GLI ESPORTATORI SPAGNOLI STAREBBERO PERDENDO LE LORO QUOTE DI MERCATO ED I LORO SBOCCHI NELLA COMUNITA , SITUAZIONE CHE , PROTRAENDOSI NELLE MORE DEL PROCEDIMENTO DI MERITO DINANZI ALLA CORTE , RISCHIEREBBE DI CAUSARE PERDITE DI MERCATO IRREPARABILI .

    20 ONDE COMPROVARE LA VERIDICITA E LE DIMENSIONI DEL CROLLO DELLE ESPORTAZIONI SPAGNOLE DEI PRODOTTI DEL SETTORE VITIVINICOLO NELLA COMUNITA DEI DIECI , ESSA SI RICHIAMA A DUE TABELLE STATISTICHE FIGURANTI NELL ' ALLEGATO II DELL ' ISTANZA DI PROCEDIMENTO SOMMARIO E CHE SONO IDENTICHE A QUELLE PRODOTTE DAL REGNO DI SPAGNA NEL PROCEDIMENTO 119/86 R . LA PRIMA TABELLA METTE A RAFFRONTO LE ESPORTAZIONI DI VARI TIPI DI VINO SPAGNOLO EFFETTIVAMENTE REALIZZATE NEI DUE MESI SUCCESSIVI ALL ' ENTRATA IN VIGORE DELL ' MCS , VALE A DIRE NEI MESI DI MARZO E DI APRILE DEL 1986 , CON LA MEDIA MENSILE DELLE ESPORTAZIONI REALIZZATE NEL 1985 . LA SECONDA TABELLA RECA I MASSIMALI INDICATIVI DELLE ESPORTAZIONI PER CATEGORIA DI VINI PER SEI MESI , LA QUANTITA MENSILE CHE POTEVA ESSERE ESPORTATA ENTRO QUESTI LIMITI E LE ESPORTAZIONI EFFETTIVE AVVENUTE NEI MESI DI MARZO E DI APRILE DEL 1986 . IL RICHIEDENTE SOTTOLINEA A QUESTO PROPOSTO CHE , PER TUTTI I TIPI DI VINO , NELLA MIGLIORE DELLE IPOTESI , LE ESPORTAZIONI EFFETTIVAMENTE REALIZZATE AVREBBERO RAGGIUNTO SOLO I TRE QUARTI DEL QUANTITATIVO CHE POTEVA ESSERE ESPORTATO NELL ' AMBITO DEL MASSIMALE INDICATIVO .

    21 ESSA SOSTIENE CHE LA PRIMA TABELLA DIMOSTRA CHIARAMENTE CHE , PER TUTTI I TIPI DI VINO , AD ECCEZIONE DEI VINI BIANCHI DI QUALITA DETERMINATA , LE ESPORTAZIONI EFFETTIVAMENTE REALIZZATE NEL MARZO E NELL ' APRILE DEL 1986 SONO NETTAMENTE INFERIORI ALLA MEDIA MENSILE DEL 1985 . QUESTO FENOMENO SAREBBE PARTICOLARMENTE RILEVANTE PER I VINI BIANCHI DA TAVOLA E PER I VINI ROSATI E ROSSI DA TAVOLA , PER I QUALI LE ESPORTAZIONI DI MARZO E DI APRILE RAGGIUNGEREBBERO SOLO UNA PERCENTUALE VARIANTE FRA IL 15 ED IL 26% DELLA MEDIA MENSILE DEL 1985 . QUESTO CROLLO DELLE ESPORTAZIONI SAREBBE LA CONSEGUENZA DIRETTA DELL ' ISTITUZIONE DEL REGIME DELLA LICENZA MCS ABBINATA ALLA CAUZIONE .

    22 I RESISTENTI CONTESTANO , CITANDO DATI , CHE VI SIA STATO UN CROLLO DELLE ESPORTAZIONI SPAGNOLE DI PRODOTTI VITIVINICOLI A CAUSA DELL ' ENTRATA IN VIGORE ( 1* MARZO 1986 ) DELL ' MCS . ESSI PRODUCONO IN PARTICOLARE UNA TABELLA STATISTICA , ALLEGATA ALLA LORO MEMORIA , CONTENENTE IL RAFFRONTO TRA LA MEDIA MENSILE DELLE ESPORTAZIONI EFFETTIVE , CALCOLATA IN BASE ALLE ESPORTAZIONI EFFETTUATE NEGLI ANNI 1982 , 1983 E 1984 , E LE LICENZE RILASCIATE NEI MESI DI MARZO , APRILE E MAGGIO DEL 1986 . POICHE I DATI DELLE LICENZE SONO SUPERIORI A QUELLI DELLA MEDIA MENSILE DELLE ESPORTAZIONI , NE DEDUCONO CHE LE ESPORTAZIONI NELLA COMUNITA DEI DIECI SONO LEGGERMENTE AUMENTATE DAL 1* MARZO 1986 .

    23 ESSE DEDUCONO POI CHE , NELLA DENEGATA IPOTESI IN CUI FOSSE DIMOSTRATO CHE LE ESPORTAZIONI SPAGNOLE DI PRODOTTI DEL SETTORE VITIVINICOLO SONO DIMINUITE DOPO L ' ENTRATA IN VIGORE DELL ' MCS , QUESTA DIMINUZIONE NON SAREBBE NECESSARIAMENTE DOVUTA A DETTO SISTEMA . ESSA POTREBBE SPIEGARSI FACILMENTE CON IL CAMBIAMENTO DEL REGIME AMMINISTRATIVO DI DETTE ESPORTAZIONI , CHE POTREBBE AVER STIMOLATO GLI OPERATORI VUOI AD ANTICIPARE LE LORO OPERAZIONI PRIMA DELL ' ENTRATA IN VIGORE DEL SISTEMA , VUOI A DIFFERIRE LE ESPORTAZIONI IN ATTESA DI CONOSCERE MEGLIO IL FUNZIONAMENTO DEL SISTEMA STESSO .

    24 IN SEGUITO AD UNA DOMANDA RIVOLTAGLI IN UDIENZA , IL REGNO DI SPAGNA , NEL PROCEDIMENTO 119/86 R , CHE HA UN OGGETTO SIMILE A QUELLO DELLA PRESENTE CAUSA , HA SOTTOPOSTO ALLA CORTE DATI STATISTICI RELATIVI AI MESI DI GENNAIO , FEBBRAIO E MAGGIO DEL 1986 , CHE COMPLETANO LA PRIMA TABELLA STATISTICA DI CUI SI PARLA AL PUNTO 20 DELLA PRESENTE ORDINANZA .

    25 CIO PREMESSO , SI DEVE RILEVARE CHE I DATI STATISTICI FORNITI DALLE PARTI SONO MOLTO DIVERGENTI E PORTANO A CONCLUSIONI DIAMETRALMENTE OPPOSTE . ONDE POTER ACCERTARE SE SUSSISTA UN DANNO GRAVE ED IRREPARABILE , APPARE QUINDI NECESSARIO ESAMINARE A FONDO I DATI STATISTICI FORNITI DALLE DUE PARTI .

    26 IN PROPOSITO SI DEVE AMMETTERE CHE , COME HA GIUSTAMENTE SOTTOLINEATO LA RICHIEDENTE ALL ' UDIENZA , LE ISTITUZIONI EUROPEE HANNO RAFFRONTATO , NELLE STATISTICHE CHE HANNO SOTTOPOSTO ALLA CORTE , DUE COSE CHE APPAIONO NON PARAGONABILI , VALE A DIRE LE IMPORTAZIONI EFFETTIVE E LE DOMANDE DI LICENZA . IL RILASCIO DI UNA LICENZA IN UN CERTO MESE NON SIGNIFICA INFATTI NECESSARIAMENTE CHE UN ' IMPORTAZIONE SIA AVVENUTA DURANTE QUESTO MESE , MA SEMPLICEMENTE CHE ESSA PUO AVVENIRE ENTRO I QUATTRO MESI SUCCESSIVI ALLA DATA DEL RILASCIO , POICHE L ' ART . 3 DEL REGOLAMENTO N . 647/86 DELLA COMMISSIONE , GIA RICORDATO , HA PRECISATO CHE LA DURATA DI VALIDITA DELLA LICENZA E DI QUATTRO MESI A PARTIRE DALLA DATA DELLA DOMANDA . LE CONCLUSIONI CHE I RESISTENTI TRAGGONO DA QUESTI DATI PARE DUNQUE , A PRIMA VISTA , CHE NON POSSANO ESSERE ACCOLTE .

    27 QUANTO AI DATI STATISTICI FORNITI DALLA RICHIEDENTE , SI DEVE CONSIDERARE CHE , BENCHE PAIANO CONTENERE ELEMENTI RILEVANTI PER LA VALUTAZIONE DI UN EVENTUALE DANNO GRAVE ED IRREPARABILE , NON BASTANO TUTTAVIA PER DIMOSTRARNE L ' ESISTENZA E CIO PER I DUE MOTIVI PRINCIPALI QUI SOTTO ESPOSTI .

    28 IN PRIMO LUOGO , EMERGE DA QUESTI DATI CHE LE ESPORTAZIONI SPAGNOLE DI VINI DA TAVOLA SONO DIMINUITE MOLTO , MA CHE LE ESPORTAZIONI DI VINI DI QUALITA NON SONO INVECE QUASI DIMINUITE O SONO PERSINO AUMENTATE IN TALUNI CASI , COME IL VINO BIANCO . I DATI RELATIVI AI MESI DI GENNAIO E FEBBRAIO DEL 1986 INDICANO CHE UNA DIMINUZIONE DELLE ESPORTAZIONI PIUTTOSTO CONSISTENTE ERA GIA AVVENUTA PER I VINI DA TAVOLA E NON E STATA FORNITA ALCUNA SPIEGAZIONE SODDISFACENTE DEL FENOMENO . DI CONSEGUENZA , IN BASE AI DATI DI CUI ATTUALMENTE DISPONE LA CORTE , IL PRESIDENTE RITIENE CHE NON SIA POSSIBILE STABILIRE , PER IL MOMENTO , UN NESSO CAUSALE TRA LA MESSA IN ATTO DELL ' MCS E LA DIMINUZIONE DELLE ESPORTAZIONI RILEVATA PER DETERMINATI TIPI DI VINO .

    29 E POI OPPORTUNO RICORDARE CHE L ' ART . 3 DEL REGOLAMENTO N . 647/86 , GIA RICORDATO , STABILISCE CHE LA DURATA DELLA VALIDITA DI UNA LICENZA MCS E DI QUATTRO MESI A PARTIRE DALLA DATA IN CUI E STATA DOMANDATA . LA COMMISSIONE HA PRECISATO ALL ' UDIENZA CHE , A CAUSA DI PROBLEMI AMMINISTRATIVI , IL SISTEMA DELLA LICENZA MCS ABBINATA ALLA CAUZIONE AVEVA POTUTO COMINCIARE A FUNZIONARE , IN PRATICA , SOLO IL 13 MARZO 1986 . RISULTA QUINDI CHE , INDIPENDENTEMENTE DALLA LORO RILEVANZA , I DATI STATISTICI FORNITI DAL RICHIEDENTE NON VERTEVANO SU UN PERIODO SUFFICIENTEMENTE LUNGO PER CONSENTIRE ALLA CORTE DI FARSI UN ' IDEA PRECISA DELLA SITUAZIONE . QUANTO MENO , PARE CHE IL PERIODO DI RIFERIMENTO DOVREBBE ESSERE DI ALMENO QUATTRO MESI A PARTIRE DALLA DATA D ' ENTRATA IN VIGORE EFFETTIVA DEL SISTEMA , CIOE DOVREBBE ALMENO GIUNGERE FINO AL 13 LUGLIO 1986 . DATO CHE L ' ART . 1 , N . 1 , 1* COMMA , DEL REGOLAMENTO N . 647/86 HA FISSATO UN MASSIMALE INDICATIVO D ' IMPORTAZIONE PER I PRODOTTI SPAGNOLI DEL SETTORE VITIVINICOLO SUL MERCATO DELLA COMUNITA PER LA STAGIONE 1985-1986 , DAL 1* MARZO 1986 AL 31 AGOSTO 1986 , PARREBBE ANCORA PIU LOGICO PROROGARE DETTO PERIODO DI RIFERIMENTO FINO A QUEST ' ULTIMA DATA .

    30 EMERGE DA QUANTO PRECEDE CHE LA RICHIEDENTE NON E RIUSCITA A FORNIRE ELEMENTI CHE CONSENTANO DI PROVARE CHE L ' APPLICAZIONE DELL ' MCS RECHEREBBE UN DANNO GRAVE ALLE SUE ESPORTAZIONI DEL SETTORE VITIVINICOLO . QUANTO ALLA NATURA IRREPARABILE DELL ' EVENTUALE DANNO , LA RICHIEDENTE NON E RIUSCITA A DIMOSTRARE CHE IL CROLLO DELLE ESPORTAZIONI , IN PARTICOLARE QUANDO SI VERIFICA IN QUESTO SOLO SETTORE DEI VINI DA TAVOLA , IMPLICHI NECESSARIAMENTE LA PERDITA DI DETERMINATI MERCATI .

    31 BENCHE LA CORTE ABBIA RIPETUTAMENTE SOTTOLINEATO CHE IL PROBLEMA DELLA RICEVIBILITA DEL RICORSO PRINCIPALE IN LINEA DI PRINCIPIO NON DEVE ESAMINARSI NEL PROCEDIMENTO SOMMARIO , MA DEVE RISERVARSI ALL ' ESAME DEL RICORSO DI MERITO , SE NON SI VUOLE PREGIUDICARE IL MERITO DELLA CAUSA ( VEDANSI IN PARTICOLARE LE ORDINANZE 75/72 R , PERINCIOLO/CONSIGLIO , RACC . 1972 , PAG . 1203 ; 186/80 R , SUSS/COMMISSIONE , RACC . 1980 , PAG . 3505 , E 23/86 R , REGNO UNITO/PARLAMENTO EUROPEO , RACC . 1986 , PAG . 1085 ), APPARE TUTTAVIA NECESSARIO PRECISARE CHE NEL PRESENTE CASO PARE INOLTRE CHE , A PRIMA VISTA , POSSANO NUTRIRSI GRAVI DUBBI CIRCA LA RICEVIBILITA DEL RICORSO PRINCIPALE ALLA LUCE DEI PRINCIPI DI GIURISPRUDENZA CHE LA CORTE HA ELABORATO NELLE SENTENZE 14 DICEMBRE 1962 ( CONFEDERATION NATIONALE DES PRODUCTEURS DE FRUITS ET LEGUMES/CONSIGLIO , 16 E 17/62 , RACC . 1962 , PAG . 877 ) E NELL ' ORDINANZA 11 LUGLIO 1979 ( FEDERATION NATIONALE DES PRODUCTEURS DE VINS DE TABLE ET VINS DE PAYS/COMMISSIONE , 60/79 , RACC . 1979 , PAG . 2429 ).

    32 DATO CHE LA RICHIEDENTE NON E RIUSCITA A DIMOSTRARE L ' URGENZA PRESCRITTA DALL ' ART . 83 , PAR 2 , DEL REGOLAMENTO DI PROCEDURA , NON APPARE NECESSARIO ACCERTARE SE GLI ARGOMENTI DI FATTO E DI DIRITTO CH ' ESSA HA DEDOTTO POTESSERO GIUSTIFICARE , PRIMA FACIE , L ' ADOZIONE DEL PROVVEDIMENTO PROVVISORIO RICHIESTO .

    Dispositivo


    PER QUESTI MOTIVI ,

    IL PRESIDENTE ,

    STATUENDO IN VIA PROVVISORIA ,

    COSI PROVVEDE :

    1 ) L ' ISTANZA E RESPINTA .

    2 ) LE SPESE SONO RISERVATE .

    Top