?

20.12.2006    | IT | Gazzetta ufficiale dell'Unione europea | L 364/520.12.2006    | EN | Official Journal of the European Union | L 364/520.12.2006    | FR | Journal officiel de l'Union européenne | L 364/5
REGOLAMENTO (CE) N. 1881/2006 DELLA COMMISSIONECOMMISSION REGULATION (EC) No 1881/2006RÈGLEMENT (CE) N o 1881/2006 DE LA COMMISSION
del 19 dicembre 2006of 19 December 2006du 19 décembre 2006
che definisce i tenori massimi di alcuni contaminanti nei prodotti alimentarisetting maximum levels for certain contaminants in foodstuffsportant fixation de teneurs maximales pour certains contaminants dans les denrées alimentaires
(Testo rilevante ai fini del SEE)(Text with EEA relevance)(Texte présentant de l'intérêt pour l'EEE)
LA COMMISSIONE DELLE COMUNITÀ EUROPEE,THE COMMISSION OF THE EUROPEAN COMMUNITIES,LA COMMISSION DES COMMUNAUTÉS EUROPÉENNES,
visto il trattato che istituisce la Comunità europea,Having regard to the Treaty establishing the European Community,vu le traité instituant la Communauté européenne,
visto il regolamento (CEE) n. 315/93 del Consiglio, dell'8 febbraio 1993, che stabilisce procedure comunitarie relative ai contaminanti nei prodotti alimentari (1), in particolare l'articolo 2, paragrafo 3,Having regard to Council Regulation (EEC) No 315/93 of 8 February 1993 laying down Community procedures for contaminants in food (1), and in particular Article 2(3) thereof,vu le règlement (CEE) no 315/93 du Conseil du 8 février 1993 portant établissement des procédures communautaires relatives aux contaminants dans les denrées alimentaires (1), et notamment son article 2, paragraphe 3,
considerando quanto segue:Whereas:considérant ce qui suit:
(1) | Il regolamento (CE) n. 466/2001 della Commissione, dell'8 marzo 2001, che definisce i tenori massimi di taluni contaminanti presenti nelle derrate alimentari (2), è stato più volte e profondamente modificato. È necessario modificare nuovamente i tenori massimi di alcuni contaminanti in modo da tener conto di nuove informazioni e nuovi sviluppi nel Codex Alimentarius. Nel contempo occorre chiarire il testo, laddove opportuno. Il regolamento (CE) n. 466/2001 deve essere pertanto sostituito.(1) | Commission Regulation (EC) No 466/2001 of 8 March 2001 setting maximum levels for certain contaminants in foodstuffs (2) has been amended substantially many times. It is necessary to amend again maximum levels for certain contaminants to take into account new information and developments in Codex Alimentarius. At the same time, the text should, where appropriate, be clarified. Regulation (EC) No 466/2001 should therefore be replaced.(1) | Le règlement (CE) no 466/2001 de la Commission du 8 mars 2001 portant fixation de teneurs maximales pour certains contaminants dans les denrées alimentaires (2) a été substantiellement modifié à plusieurs reprises. Il convient d’adapter une nouvelle fois les teneurs maximales définies pour certains contaminants afin de tenir compte d’informations nouvelles et des évolutions du Codex alimentarius. Parallèlement, le texte devrait, par endroits, être clarifié. Il convient donc de remplacer le règlement (CE) no 466/2001.
(2) | Ai fini della tutela della salute pubblica è essenziale mantenere il tenore dei contaminanti a livelli accettabili sul piano tossicologico.(2) | It is essential, in order to protect public health, to keep contaminants at levels which are toxicologically acceptable.(2) | Il est essentiel, dans l'intérêt de la protection de la santé publique, de maintenir la teneur en contaminants à des niveaux acceptables sur le plan toxicologique.
(3) | Date le disparità legislative esistenti tra gli Stati membri e il conseguente rischio di distorsione della concorrenza, per alcuni contaminanti si impongono misure comunitarie volte a garantire l'unità del mercato nel rispetto del principio di proporzionalità.(3) | In view of disparities between the laws of Member States and the consequent risk of distortion of competition, for some contaminants Community measures are necessary in order to ensure market unity while abiding by the principle of proportionality.(3) | Compte tenu des disparités existant, pour certains contaminants, entre les législations des États membres et des distorsions de concurrence pouvant en résulter, des mesures communautaires s'imposent pour garantir l'unicité du marché tout en respectant le principe de proportionnalité.
(4) | Si devono fissare tenori massimi a un livello rigoroso che sia ragionevolmente ottenibile mediante buone pratiche agricole, di pesca e di fabbricazione, tenendo altresì conto dei rischi associati al consumo degli alimenti. Nel caso dei contaminanti considerati agenti cancerogeni genotossici o qualora l'esposizione attuale della popolazione o di gruppi vulnerabili della stessa sia prossima o superiore alla dose tollerabile, occorre fissare tenori massimi al livello più basso ragionevolmente ottenibile (ALARA — as low as reasonably achievable). Tali approcci garantiscono l'applicazione, da parte degli operatori del settore alimentare, di misure volte a evitare e ridurre quanto più possibile la contaminazione, così da tutelare la salute pubblica. Per la tutela della salute dei lattanti e dei bambini, che costituiscono un gruppo vulnerabile, è altresì opportuno stabilire tenori massimi ai più bassi livelli ottenibili mediante una selezione rigorosa delle materie prime impiegate nella produzione degli alimenti destinati ai lattanti e ai bambini. Tale selezione rigorosa delle materie prime è opportuna anche ai fini della produzione di alcuni specifici prodotti alimentari, quali la crusca destinata al consumo umano diretto.(4) | Maximum levels should be set at a strict level which is reasonably achievable by following good agricultural, fishery and manufacturing practices and taking into account the risk related to the consumption of the food. In the case of contaminants which are considered to be genotoxic carcinogens or in cases where current exposure of the population or of vulnerable groups in the population is close to or exceeds the tolerable intake, maximum levels should be set at a level which is as low as reasonably achievable (ALARA). Such approaches ensure that food business operators apply measures to prevent and reduce the contamination as far as possible in order to protect public health. It is furthermore appropriate for the health protection of infants and young children, a vulnerable group, to establish the lowest maximum levels, which are achievable through a strict selection of the raw materials used for the manufacturing of foods for infants and young children. This strict selection of the raw materials is also appropriate for the production of some specific foodstuffs such as bran for direct human consumption.(4) | Les teneurs maximales devraient être fixées de façon stricte à un niveau pouvant raisonnablement être atteint grâce au respect des bonnes pratiques dans le domaine de la fabrication, de l’agriculture et de la pêche, compte tenu du risque lié à la consommation des aliments. Pour les contaminants considérés comme étant des cancérogènes génotoxiques ou lorsque l’exposition actuelle de la population ou de groupes vulnérables au sein de celle-ci avoisine ou dépasse la dose tolérable, il convient de fixer des teneurs maximales à un niveau aussi bas que raisonnablement possible (ALARA). Cette façon de procéder garantit l’application par les exploitants du secteur alimentaire de mesures qui préviennent ou réduisent autant que possible la contamination en vue de protéger la santé publique. Il est en outre opportun, pour la protection de la santé des nourrissons et des enfants en bas âge, lesquels constituent un groupe vulnérable, d’établir les teneurs maximales les plus basses possibles, au moyen d’une sélection stricte des matières premières utilisées dans la fabrication des aliments leur étant destinés. Cette stricte sélection des matières premières devrait aussi être effectuée pour la fabrication de certaines denrées alimentaires, tel le son destiné à la consommation humaine directe.
(5) | Per consentire l'applicazione di tenori massimi ai prodotti alimentari essiccati, diluiti, trasformati e composti per i quali non siano stati fissati specifici tenori massimi comunitari, gli operatori del settore alimentare devono fornire i fattori specifici di concentrazione e diluizione corredati dagli opportuni dati sperimentali che giustifichino il fattore proposto.(5) | To allow maximum levels to be applied to dried, diluted, processed and compound foodstuffs, where no specific Community maximum levels have been established, food business operators should provide the specific concentration and dilution factors accompanied by the appropriate experimental data justifying the factor proposed.(5) | Pour que des teneurs maximales puissent être appliquées à des denrées alimentaires séchées, diluées, transformées ou composées, en l’absence de teneurs maximales spécifiques établies à l’échelon communautaire, les exploitants du secteur alimentaire doivent fournir les facteurs de concentration et de dilution adéquats, accompagnés des données expérimentales appropriées justifiant les facteurs proposés.
(6) | Per garantire un'efficiente tutela della salute pubblica, i prodotti il cui contenuto di contaminanti superi il tenore massimo non devono essere commercializzati come tali né dopo miscelazione con altri prodotti alimentari, né essere impiegati come ingredienti di altri alimenti.(6) | To ensure an efficient protection of public health, products containing contaminants exceeding the maximum levels should not be placed on the market either as such, after mixture with other foodstuffs or used as an ingredient in other foods.(6) | En vue d’une protection efficace de la santé publique, les produits dont les teneurs en contaminants excèdent les teneurs maximales ne doivent être mis sur le marché ni en tant que tels, ni après mélange avec d'autres denrées alimentaires, ni comme ingrédients d'autres denrées alimentaires.
(7) | È stato riconosciuto che mediante la cernita o altri trattamenti fisici è possibile abbassare il tenore di aflatossine nelle partite di arachidi, frutta a guscio, frutta secca e granturco. Per ridurre al minimo gli effetti sugli scambi, è opportuno consentire per questi prodotti quantità più elevate di aflatossine qualora essi non siano destinati al consumo umano diretto o all'impiego quali ingredienti di prodotti alimentari. In questi casi è opportuno fissare i tenori massimi di aflatossine tenendo conto anche dell'efficacia che i trattamenti suddetti hanno nel ridurre il contenuto di aflatossine nelle arachidi, nella frutta a guscio, nella frutta secca e nel granturco a livelli inferiori ai tenori massimi fissati per tali prodotti quando essi sono destinati al consumo umano diretto o all'impiego quali ingredienti di prodotti alimentari.(7) | It is recognised that sorting or other physical treatments make it possible to reduce the aflatoxin content of consignments of groundnuts, nuts, dried fruit and maize. In order to minimise the effects on trade, it is appropriate to allow higher aflatoxin contents for those products which are not intended for direct human consumption or as an ingredient in foodstuffs. In these cases, the maximum levels for aflatoxins should be fixed taking into consideration the effectiveness of the above-mentioned treatments to reduce the aflatoxin content in groundnuts, nuts, dried fruit and maize to levels below the maximum limits fixed for those products intended for direct human consumption or use as an ingredient in foodstuffs.(7) | Il est reconnu que les méthodes de triage ou d'autres traitements physiques permettent de réduire la teneur en aflatoxines des lots d’arachides, de fruits à coque, de fruits séchés et de maïs. Afin de minimiser les effets sur le commerce, il convient d’autoriser des teneurs en aflatoxines plus élevées pour les produits en question lorsque ceux-ci ne sont pas destinés à une consommation humaine directe ou à une utilisation comme ingrédients de denrées alimentaires. En pareil cas, la fixation des teneurs maximales en aflatoxines doit tenir compte de l’efficacité avec laquelle les traitements susmentionnés parviennent à réduire la teneur en aflatoxines des arachides, des fruits à coque, des fruits séchés et du maïs à des niveaux inférieurs aux limites maximales fixées pour ces produits lorsqu’ils sont destinés à la consommation humaine directe ou à une utilisation comme ingrédients de denrées alimentaires.
(8) | Per consentire un'applicazione efficace dei tenori massimi di alcuni contaminanti in determinati prodotti alimentari, è opportuno stabilire idonee disposizioni in materia di etichettatura.(8) | To enable effective enforcement of the maximum levels for certain contaminants in certain foodstuffs, it is appropriate to provide for suitable labelling provisions for these cases.(8) | Pour que les teneurs maximales fixées pour certains contaminants dans des denrées alimentaires spécifiques soient réellement respectées, il convient de prévoir l’application de règles d’étiquetage adéquates.
(9) | Date le condizioni climatiche di alcuni Stati membri, è difficile garantire il non superamento dei tenori massimi applicabili alla lattuga fresca e agli spinaci freschi. A tali Stati membri deve essere provvisoriamente consentito di continuare ad autorizzare la commercializzazione di lattuga fresca e spinaci freschi, coltivati e destinati al consumo sul loro territorio, con un contenuto di nitrato superiore ai tenori massimi. I produttori di lattuga e spinaci stabiliti negli Stati membri che abbiano concesso le autorizzazioni suddette devono modificare gradualmente i metodi di coltivazione applicando le buone pratiche agricole raccomandate a livello nazionale.(9) | Because of the climatic conditions in some Member States, it is difficult to ensure that the maximum levels are not exceeded for fresh lettuce and fresh spinach. These Member States should be allowed for a temporary period to continue to authorise the marketing of fresh lettuce and fresh spinach grown and intended for consumption in their territory with nitrate contents exceeding the maximum levels. Lettuce and spinach producers established in the Member States which have given the aforementioned authorisations should progressively modify their farming methods by applying the good agricultural practices recommended at national level.(9) | Les conditions climatiques prévalant dans certains États membres sont telles qu’il est difficile de garantir des teneurs n’excédant pas les limites maximales pour les laitues fraîches et les épinards frais. Il doit être permis à ces États membres de continuer à autoriser, pendant une période temporaire, la commercialisation des laitues fraîches et épinards frais produits et destinés à être consommés sur leur territoire qui présentent des teneurs en nitrates supérieures aux teneurs maximales. Les producteurs de laitues et d'épinards établis dans les États membres ayant donné l'autorisation susmentionnée devront modifier progressivement leurs méthodes de culture en appliquant les bonnes pratiques agricoles recommandées au plan national.
(10) | Alcune specie ittiche provenienti dalla regione baltica possono contenere tenori elevati di diossine e PCB diossina-simili. Una quota significativa di queste specie ittiche provenienti dalla regione baltica non risulterà conforme ai tenori massimi con conseguente esclusione dalla dieta. Secondo le indicazioni esistenti, l'esclusione del pesce dal regime alimentare può avere un impatto negativo sulla salute nella regione baltica.(10) | Certain fish species originating from the Baltic region may contain high levels of dioxins and dioxin-like PCBs. A significant proportion of these fish species from the Baltic region will not comply with the maximum levels and would therefore be excluded from the diet. There are indications that the exclusion of fish from the diet may have a negative health impact in the Baltic region.(10) | Certaines espèces de poisson originaires de la Baltique peuvent contenir des teneurs élevées en dioxines et en PCB de type dioxine. Une proportion importante de ces espèces de poisson de la Baltique ne respectera pas les teneurs maximales et sera dès lors exclue du régime alimentaire de la population. Certains éléments indiquent que l’exclusion du poisson du régime alimentaire pourrait avoir des conséquences négatives sur la santé dans les pays de la Baltique.
(11) | Per evitare possibili rischi per la salute, la Svezia e la Finlandia hanno un sistema in grado di assicurare la piena informazione dei consumatori sulle raccomandazioni alimentari riguardanti le restrizioni applicabili al consumo di pesce proveniente dalla regione baltica da parte di gruppi di popolazione identificati come vulnerabili. È pertanto opportuno concedere alla Finlandia e alla Svezia una deroga per la commercializzazione temporanea di alcune specie ittiche provenienti dalla regione baltica e destinate al consumo sul loro territorio, che abbiano tenori di diossine e PCB diossina-simili superiori a quelli stabiliti dal presente regolamento. Devono essere applicate le misure necessarie a garantire che non siano commercializzati in altri Stati membri il pesce e i prodotti ittici non conformi ai tenori massimi. La Finlandia e la Svezia comunicano ogni anno alla Commissione i risultati del loro monitoraggio dei tenori di diossine e PCB diossina-simili nel pesce della regione baltica e riferiscono sulle misure adottate per ridurre l'esposizione dell'uomo alle diossine e ai PCB diossina-simili presenti nella regione baltica.(11) | Sweden and Finland have a system in place which has the capacity to ensure that consumers are fully informed of the dietary recommendations concerning restrictions on consumption of fish from the Baltic region by identified vulnerable groups of the population in order to avoid potential health risks. Therefore, it is appropriate to grant a derogation to Finland and Sweden to place on the market for a temporary period certain fish species originating in the Baltic region and intended for consumption in their territory with levels of dioxins and dioxin-like PCBs higher than those set in this Regulation. The necessary measures must be implemented to ensure that fish and fish products not complying with the maximum levels are not marketed in other Member States. Finland and Sweden report every year to the Commission the results of their monitoring of the levels of dioxins and dioxin-like PCBs in fish from the Baltic region and the measures to reduce human exposure to dioxins and dioxin-like PCBs from the Baltic region.(11) | Il existe en Suède et en Finlande un système garantissant la pleine et entière information des consommateurs sur les recommandations nutritionnelles relatives aux restrictions applicables à la consommation de poisson de la Baltique par certains groupes vulnérables de la population, afin d'éviter des risques potentiels pour la santé. Par conséquent, il convient d'accorder une dérogation à la Finlande et à la Suède pour la commercialisation, pendant une période temporaire, de certaines espèces de poisson originaires de la Baltique et destinées à être consommées sur leur territoire qui présentent des teneurs en dioxines et en PCB de type dioxine supérieures à celles établies par le présent règlement. Les mesures nécessaires seront mises en place pour que les poissons et produits transformés de la pêche non conformes aux teneurs maximales ne soient pas mis sur le marché dans d’autres États membres. La Finlande et la Suède communiquent chaque année à la Commission les résultats du suivi des teneurs du poisson de la Baltique en dioxines et en PCB de type dioxine qu'elles effectuent et rendent compte des mesures prises pour réduire l'exposition des personnes aux dioxines et aux PCB de type dioxine présents dans la Baltique.
(12) | Per garantire un'applicazione omogenea dei tenori massimi, è opportuno che le autorità competenti applichino in tutta la Comunità gli stessi criteri di campionamento e di effettuazione delle analisi. È importante inoltre che i risultati delle analisi vengano presentati e interpretati in modo uniforme. Le misure relative al campionamento e alle analisi contenute nel presente regolamento comportano norme uniformi in materia di presentazione e interpretazione dei risultati.(12) | To ensure that the maximum levels are enforced in a uniform way, the same sampling criteria and the same analysis performance criteria should be applied by the competent authorities throughout the Community. It is furthermore important that analytical results are reported and interpreted in a uniform way. The measures as regards sampling and analysis specified in this Regulation provide for uniform rules on reporting and interpretation.(12) | En vue d’une application uniforme des dispositions relatives aux teneurs maximales, les mêmes critères de prélèvement d’échantillons et les mêmes critères de performance pour les méthodes d’analyse doivent être utilisés par les autorités compétentes dans toute la Communauté. En outre, il est important que les résultats d'analyse soient aussi communiqués et interprétés de manière uniforme. Les mesures concernant le prélèvements d’échantillons et l’analyse définies dans le présent règlement prévoient des règles uniformes de communication et d’interprétation des résultats.
(13) | Per quanto riguarda alcuni contaminanti, è opportuno che gli Stati membri e le parti interessate controllino e segnalino i tenori, e riferiscano in merito ai progressi nell'applicazione di misure preventive, in modo da consentire alla Commissione di valutare se sia necessario modificare le misure vigenti o adottare ulteriori misure.(13) | For certain contaminants, Member States and interested parties should monitor and report levels, as well report on the progress with regard to application of preventative measures, to allow the Commission to assess the need to modify existing measures or to adopt additional measures.(13) | Pour certains contaminants, les États membres et les parties intéressées doivent surveiller et communiquer les teneurs observées, et rendre compte des progrès enregistrés dans l’application des mesures préventives pour que la Commission puisse déterminer si une modification des mesures existantes ou l'adoption de mesures supplémentaires s'avèrent nécessaires.
(14) | Ogni tenore massimo fissato a livello comunitario può essere riesaminato in base all'evoluzione delle conoscenze scientifiche e tecniche e ai miglioramenti delle buone pratiche agricole, di pesca e di fabbricazione.(14) | Any maximum level adopted at Community level can be subject to a review to take account of the advance of scientific and technical knowledge and improvements in good agricultural, fishery and manufacturing practices.(14) | Toute teneur maximale adoptée au niveau communautaire peut être revue régulièrement pour tenir compte de l'évolution des connaissances scientifiques et techniques ainsi que de l’amélioration des bonnes pratiques dans le domaine de la fabrication, de l’agriculture et de la pêche.
(15) | La crusca e il germe possono essere commercializzati per il consumo umano diretto ed è quindi opportuno stabilire per questi prodotti un tenore massimo di deossinivalenolo e zearalenone.(15) | Bran and germ can be marketed for direct human consumption and it is therefore appropriate to establish a maximum level for deoxynivalenol and zearalenone in these commodities.(15) | Le son et le germe pouvant être mis sur le marché pour une consommation humaine directe, il convient d’établir une teneur maximale pour le déoxynivalénol et la zéaralénone dans ces produits.
(16) | Il Codex Alimentarius ha di recente stabilito un tenore massimo, accettato dalla Comunità, per quanto concerne il piombo nel pesce. È quindi opportuno modificare in tal senso le disposizioni attuali relative al tenore di piombo nel pesce.(16) | Codex Alimentarius has recently set a maximum level for lead in fish which the Community accepted. It is therefore appropriate to modify the current provision for lead in fish accordingly.(16) | Le Codex alimentarius a récemment fixé une teneur maximale en plomb pour le poisson, que la Communauté a acceptée. Il convient dès lors de modifier en conséquence la disposition actuelle sur le plomb dans le poisson.
(17) | Il regolamento (CE) n. 853/2004 del Parlamento europeo e del Consiglio, del 29 aprile 2004, che stabilisce norme specifiche in materia di igiene per gli alimenti di origine animale (3), definisce i prodotti di origine animale e di conseguenza le voci relative ai prodotti alimentari di origine animale devono in taluni casi essere modificate conformemente alla terminologia impiegata in tale regolamento.(17) | Regulation (EC) No 853/2004 of the European Parliament and Council of 29 April 2004 laying down specific hygiene rules for food of animal origin (3) defines foodstuffs of animal origin, and consequently the entries as regards foodstuffs of animal origin should be amended in some cases according to the terminology used in that Regulation.(17) | Le règlement (CE) no 853/2004 du Parlement européen et du Conseil du 29 avril 2004 fixant des règles spécifiques d’hygiène applicables aux denrées alimentaires d’origine animale (3) définit lesdites denrées alimentaires; en conséquence, les rubriques concernant ces denrées doivent dans certains cas être modifiées conformément à la terminologie utilisée dans ce règlement.
(18) | È necessario stabilire che i tenori massimi dei contaminanti non si applichino ai prodotti alimentari legittimamente immessi sul mercato comunitario anteriormente alla data di applicazione di questi tenori massimi.(18) | It is necessary to provide that the maximum levels for contaminants do not apply to the foodstuffs which have been lawfully placed on the Community market before the date of application of these maximum levels.(18) | Il est nécessaire d’établir que les denrées alimentaires mises légalement sur le marché communautaire avant la date à laquelle s’appliquent les teneurs maximales en contaminants ne sont pas soumises aux dispositions sur ces teneurs.
(19) | Per quanto riguarda il nitrato, gli ortaggi ne costituiscono la principale fonte di assunzione da parte dell'uomo. Nel parere del 22 settembre 1995 (4), il comitato scientifico dell'alimentazione umana (SCF) ha affermato che l'assunzione totale di nitrato è in genere ben al di sotto della dose giornaliera accettabile (DGA), pari a 3,65 mg/kg di peso corporeo. Ha tuttavia raccomandato di proseguire gli sforzi volti a ridurre l'esposizione al nitrato attraverso gli alimenti e l'acqua.(19) | As regards nitrate, vegetables are the major source for the human intake of nitrate. The Scientific Committee on Food (SCF) stated in its opinion of 22 September 1995 (4) that the total intake of nitrate is normally well below the acceptable daily intake (ADI) of 3,65 mg/kg body weight (bw). It recommended, however, continuation of efforts to reduce exposure to nitrate via food and water.(19) | Les légumes sont la principale source d'absorption de nitrate par l'homme. Le comité scientifique de l’alimentation humaine (CSAH) a déclaré, dans son avis du 22 septembre 1995 (4), que la dose totale de nitrate absorbée est normalement bien inférieure à la dose journalière admissible (DJA) de 3,65 mg/kg de poids corporel (pc). Néanmoins, il recommandait de poursuivre les efforts visant à réduire l'exposition au nitrate par l’intermédiaire des aliments et de l'eau.
(20) | Dato che le condizioni climatiche hanno un'influenza significativa sui tenori di nitrato in alcuni ortaggi quali la lattuga e gli spinaci, è di conseguenza opportuno fissare tenori massimi di nitrato diversi in base alla stagione.(20) | Since climatic conditions have a major influence on the levels of nitrate in certain vegetables such as lettuce and spinach, different maximum nitrate levels should therefore be fixed depending on the season.(20) | Les conditions climatiques influant considérablement sur les teneurs en nitrate de certains légumes tels que la laitue et l'épinard, différentes teneurs maximales en nitrate devraient être fixées en fonction de la saison.
(21) | Nel parere del 23 settembre 1994, l'SCF ha concluso che le aflatossine sono agenti cancerogeni genotossici (5). Alla luce di tale parere, è opportuno limitare il contenuto complessivo di aflatossine negli alimenti (somma delle aflatossine B1, B2, G1 e G2) e quello della sola aflatossina B1 che è quella di gran lunga più tossica. Per quanto concerne l'aflatossina M1 negli alimenti destinati ai lattanti e ai bambini, è opportuno prendere in considerazione una possibile riduzione dell'attuale tenore massimo visti gli sviluppi dei procedimenti di analisi.(21) | As regards aflatoxins, the SCF expressed in its opinion of 23 September 1994 that aflatoxins are genotoxic carcinogens (5). Based on that opinion, it is appropriate to limit the total aflatoxin content of food (sum of aflatoxins B1, B2, G1 and G2) as well as the aflatoxin B1 content alone, aflatoxin B1 being by far the most toxic compound. For aflatoxin M1 in foods for infants and young children, a possible reduction of the current maximum level should be considered in the light of developments in analytical procedures.(21) | Pour ce qui est des aflatoxines, le CSAH a déclaré dans son avis du 23 septembre 1994 qu’elles étaient des cancérogènes génotoxiques (5). Compte tenu de cet avis, il convient de limiter la teneur totale en aflatoxines des denrées alimentaires (somme des teneurs en aflatoxines B1, B2, G1 et G2) ainsi que la seule teneur en aflatoxine B1, cette dernière étant de loin le composé le plus toxique. La possibilité d’une réduction de la teneur maximale actuelle en aflatoxine M1 des aliments pour nourrissons et enfants en bas âge devrait être envisagée au vu de l’évolution des procédures d’analyse.
(22) | Il 17 settembre 1998 (6), l'SCF ha adottato un parere scientifico sull'ocratossina A (OTA). Una valutazione dell'assunzione alimentare di OTA da parte della popolazione della Comunità è stata effettuata (7) nell'ambito della direttiva 93/5/CEE del Consiglio, del 25 febbraio 1993, concernente l'assistenza alla Commissione e la cooperazione degli Stati membri nell'esame scientifico di questioni relative ai prodotti alimentari (8) (SCOOP). Su richiesta della Commissione, l'Autorità europea per la sicurezza alimentare (EFSA) ha adottato, in data 4 aprile 2006 (9), un parere scientifico aggiornato sull'ocratossina A negli alimenti alla luce di nuovi dati scientifici e ha stabilito una dose settimanale tollerabile (TWI — tolerable weekly intake) pari a 120 ng/kg di peso corporeo.(22) | As regards ochratoxin A (OTA), the SCF adopted a scientific opinion on 17 September 1998 (6). An assessment of the dietary intake of OTA by the population of the Community has been performed (7) in the framework of Council Directive 93/5/EEC of 25 February 1993 on assistance to the Commission and cooperation by the Member States in the scientific examination of questions relating to food (8) (SCOOP). The European Food Safety Authority (EFSA) has, on a request from the Commission, adopted an updated scientific opinion relating to ochratoxin A in food on 4 April 2006 (9), taking into account new scientific information and derived a tolerable weekly intake (TWI) of 120 ng/kg bw.(22) | Concernant, l’ochratoxine A (OTA), le CSAH a adopté un avis scientifique le 17 septembre 1998 (6). Une évaluation des doses d’OTA absorbées par voie alimentaire par la population de la Communauté a été réalisée (7) au titre de la directive 93/5/CEE du Conseil du 25 février 1993 concernant l'assistance des États membres à la Commission et leur coopération en matière d'examen scientifique des questions relatives aux denrées alimentaires (SCOOP) (8). Le 4 avril 2006 (9), l’Autorité européenne de sécurité des aliments (AESA), à la demande de la Commission, a adopté un avis scientifique actualisé sur l’ochratoxine A dans les aliments, qui, sur la base des nouvelles informations scientifiques disponibles, a établi une dose hebdomadaire tolérable (DHT) de 120 ng/kg pc.
(23) | Sulla base di questi pareri, è opportuno stabilire tenori massimi per i cereali, i prodotti a base di cereali, le uve secche, il caffè torrefatto, il vino, il succo d'uva e gli alimenti destinati ai lattanti e ai bambini; si tratta di prodotti che contribuiscono tutti in misura significativa all'esposizione all'OTA della popolazione umana in generale o di gruppi vulnerabili di consumatori, quali i bambini.(23) | Based on these opinions, it is appropriate to set maximum levels for cereals, cereal products, dried vine fruit, roasted coffee, wine, grape juice and foods for infants and young children, all of which contribute significantly to general human exposure to OTA or to the exposure of vulnerable groups of consumers such as children.(23) | Compte tenu de ces avis, il convient de fixer des teneurs maximales pour les céréales, les produits céréaliers, les raisins secs, le café torréfié, le vin, le jus de raisin et les aliments pour les nourrissons et les enfants en bas âge, qui contribuent tous de manière significative à l’exposition de la population générale à l’OTA ou à l’exposition de groupes vulnérables de consommateurs tels que les enfants.
(24) | Alla luce del recente parere scientifico dell'EFSA, si valuterà l'opportunità di stabilire un tenore massimo di OTA nei prodotti alimentari quali la frutta secca diversa dalle uve secche, il cacao e i prodotti a base di cacao, le spezie, i prodotti a base di carne, il caffè crudo, la birra e la liquirizia, e di riesaminare gli attuali tenori massimi relativi in particolare all'OTA nelle uve secche e nel succo d'uva.(24) | The appropriateness of setting a maximum level for OTA in foodstuffs such as dried fruit other than dried vine fruit, cocoa and cocoa products, spices, meat products, green coffee, beer and liquorice, as well as a review of the existing maximum levels, in particular for OTA in dried vine fruit and grape juice, will be considered in the light of the recent EFSA scientific opinion.(24) | L’opportunité de fixer une teneur maximale en OTA pour des denrées alimentaires telles que les fruits séchés autres que les raisins secs, pour le cacao et les produits à base de cacao, les épices, les produits à base de viande, le café vert, la bière et la réglisse sera étudiée et un réexamen des teneurs maximales en OTA existantes sera envisagé, notamment pour les raisins secs et le jus de raisin, à la lumière des récents avis scientifiques de l’AESA.
(25) | Nella riunione dell'8 marzo 2000, l'SCF ha approvato la massima dose giornaliera tollerabile provvisoria (PMTDI — provisional maximum tolerable daily intake) della patulina, fissandola a 0,4 μg/kg di peso corporeo (10).(25) | As regards patulin, the SCF endorsed in its meeting on 8 March 2000 the provisional maximum tolerable daily intake (PMTDI) of 0,4 μg/kg bw for patulin (10).(25) | Concernant la patuline, le CSAH a retenu, lors de sa réunion du 8 mars 2000, la dose journalière tolérable (DJT) maximum provisoire de 0,4 μg/kg pc (10).
(26) | Nel 2001 è stato attuato, nel quadro della direttiva 93/5/CEE (11), il compito di cooperazione scientifica (SCOOP) relativo alla «valutazione dell'assunzione alimentare di patulina da parte della popolazione degli Stati membri dell'UE».(26) | In 2001, a SCOOP-task ‘Assessment of the dietary intake of patulin by the population of EU Member States’ in the framework of Directive 93/5/EEC was performed (11).(26) | En 2001, une tâche SCOOP relative à l’évaluation des doses de patuline absorbées par voie alimentaire par la population des États membres de l’UE a été réalisée (11) en application de la directive 93/5/CEE.
(27) | In base a tale valutazione e tenuto conto della PMTDI, si devono stabilire i tenori massimi della patulina in alcuni prodotti alimentari al fine di tutelare i consumatori da una contaminazione inaccettabile. Tali tenori massimi devono essere rivisti ed eventualmente ridotti alla luce del progressi delle conoscenze scientifiche e tecnologiche e dell'attuazione della raccomandazione 2003/598/CE della Commissione, dell'11 agosto 2003, sulla prevenzione e riduzione della contaminazione da patulina nel succo di mele e negli ingredienti di succo di mele presenti in altre bevande (12).(27) | Based on that assessment and taking into account the PMTDI, maximum levels should be set for patulin in certain foodstuffs to protect consumers from unacceptable contamination. These maximum levels should be reviewed and, if necessary, reduced taking into account the progress in scientific and technological knowledge and the implementation of Commission Recommendation 2003/598/EC of 11 August 2003 on the prevention and reduction of patulin contamination in apple juice and apple juice ingredients in other beverages (12).(27) | Au vu de cette évaluation et compte tenu de la DJT maximum provisoire, des teneurs maximales en patuline devraient être établies pour certaines denrées alimentaires afin de protéger les consommateurs d’une contamination inacceptable. Il conviendra de réexaminer et, si nécessaire, réduire ces teneurs maximales en prenant en considération l'évolution des connaissances scientifiques et technologiques et l’application de la recommandation 2003/598/CE de la Commission du 11 août 2003 sur la réduction de la contamination par la patuline du jus de pomme et du jus de pomme utilisé comme ingrédient dans d'autres boissons (12).
(28) | Per quanto concerne le Fusarium-tossine, l'SCF ha adottato una serie di pareri relativi alla valutazione del deossinivalenolo [dicembre 1999 (13)], con fissazione di una dose giornaliera tollerabile (TDI — tolerable daily intake) pari a 1 μg/kg di peso corporeo, dello zearalenone [giugno 2000 (14)], con fissazione di una TDI temporanea pari a 0,2 μg/kg di peso corporeo, delle fumonisine [ottobre 2000 (15), con aggiornamento ad aprile 2003 (16)], con fissazione di una TDI pari a 2 μg/kg di peso corporeo, del nivalenolo [ottobre 2000 (17)], con fissazione di una TDI temporanea pari a 0,7 μg/kg di peso corporeo, delle tossine T-2 e HT-2 [maggio 2001 (18)] con fissazione di una TDI temporanea combinata pari a 0,06 μg/kg di peso corporeo, e del gruppo dei tricoteceni [febbraio 2002 (19)].(28) | As regards Fusarium toxins, the SCF has adopted several opinions evaluating deoxynivalenol in December 1999 (13) establishing a tolerable daily intake (TDI) of 1 μg/kg bw, zearalenone in June 2000 (14) establishing a temporary TDI of 0,2 μg/kg bw, fumonisins in October 2000 (15) (updated in April 2003) (16) establishing a TDI of 2 μg/kg bw, nivalenol in October 2000 (17) establishing a temporary TDI of 0,7 μg/kg bw, T-2 and HT-2 toxin in May 2001 (18) establishing a combined temporary TDI of 0,06 μg/kg bw and the trichothecenes as group in February 2002 (19).(28) | En ce qui concerne les toxines du Fusarium, le CSAH a adopté un avis sur le déoxynivalénol en décembre 1999 (13), qui établit une dose journalière tolérable (DJT) de 1 μg/kg pc, un avis sur la zéaralénone en juin 2000 (14), qui établit une DJT provisoire de 0,2 μg/kg pc, un avis sur les fumonisines en octobre 2000 (15) [actualisé en avril 2003 (16)], qui établit une DJT de 2 μg/kg pc, un avis sur le nivalénol en octobre 2000 (17), qui établit une DJT provisoire de 0,7 μg/kg pc, un avis sur les toxines T-2 et HT-2 en mai 2001 (18), qui établit une DJT combinée provisoire de 0,06 μg/kg pc et un avis sur les trichothécènes en tant que groupe, en février 2002 (19).
(29) | Nel quadro della direttiva 93/5/CEE è stato attuato e concluso nel settembre del 2003 (20) il compito di cooperazione scientifica (SCOOP) «Raccolta di dati relativi all'occorrenza delle Fusarium-tossine negli alimenti e valutazione della relativa assunzione alimentare da parte della popolazione degli Stati membri dell'UE».(29) | In the framework of Directive 93/5/EEC the SCOOP-task ‘Collection of occurrence data on Fusarium toxins in food and assessment of dietary intake by the population of EU Member States’ was performed and finalised in September 2003 (20).(29) | En application de la directive 93/5/CEE, une tâche SCOOP concernant la collecte de données sur la présence de toxines du Fusarium dans les denrées alimentaires et l’évaluation des doses absorbées par voie alimentaire par la population des États membres de l'Union européenne a été réalisée et achevée en septembre 2003 (20).
(30) | Alla luce dei pareri scientifici e della valutazione dell'assunzione alimentare, è opportuno stabilire tenori massimi per il deossinivalenolo, lo zearalenone e le fumonisine. Per quanto concerne le fumonisine, dai risultati dei controlli sugli ultimi raccolti emerge che il granturco e i prodotti a base di granturco possono presentare un elevato livello di contaminazione da fumonisine ed è opportuno adottare misure atte a evitare la possibilità di ingresso nella catena alimentare di granturco e prodotti a base di granturco la cui contaminazione sia inaccettabilmente elevata.(30) | Based on the scientific opinions and the assessment of the dietary intake, it is appropriate to set maximum levels for deoxynivalenol, zearalenone and fumonisins. As regards fumonisins, monitoring control results of the recent harvests indicate that maize and maize products can be very highly contaminated by fumonisins and it is appropriate that measures are taken to avoid such unacceptably highly contaminated maize and maize products can enter the food chain.(30) | Compte tenu de ces avis scientifiques et de l’évaluation des doses absorbées par voie alimentaire, il convient de fixer des teneurs maximales pour le déoxynivalénol, la zéaralénone et les fumonisines. Les résultats du contrôle des dernières récoltes montrent que le maïs et les produits à base de maïs peuvent être fortement contaminés par les fumonisines; il convient dès lors de prendre des mesures pour que le maïs et les produits à base de maïs présentant une contamination élevée inacceptable n’entrent pas dans la chaîne alimentaire.
(31) | Stime sull'assunzione indicano che la presenza delle tossine T2 e HT-2 può essere preoccupante per la salute pubblica. È quindi necessario e altamente prioritario sviluppare un metodo di analisi sensibile e affidabile, raccogliere ulteriori dati sull'occorrenza e svolgere ulteriori maggiori indagini/ricerche sui fattori che incidono sulla presenza delle tossine T-2 e HT-2 nei cereali e nei prodotti a base di cereali, in particolare nell'avena e nei prodotti a base di avena.(31) | Intake estimates indicate that the presence of T-2 and HT-2 toxin can be of concern for public health. Therefore, the development of a reliable and sensitive method, collection of more occurrence data and more investigations/research in the factors involved in the presence of T-2 and HT-2 toxin in cereals and cereal products, in particular in oats and oat products, is necessary and of high priority.(31) | Les estimations des doses absorbées indiquent que la présence des toxines T-2 et HT-2 peut être préoccupante du point de vue de la santé publique. Par conséquent, il est nécessaire et hautement prioritaire de mettre au point une méthode fiable et sensible, de collecter davantage de données sur la présence des toxines T-2 et HT-2 et de poursuivre l'étude des facteurs responsables de cette présence dans les céréales et les produits céréaliers, en particulier l'avoine et les produits à base d'avoine.
(32) | Non è necessario prevedere misure specifiche per il 3-acetildeossinivalenolo, il 15-acetildeossinivalenolo e la fumonisina B3 poiché, data la loro co-occorrenza, le misure riguardanti in particolare il deossinivalenolo e le fumonisine B1 e B2 sono sufficienti a proteggere la popolazione umana da un'esposizione inaccettabile al 3-acetildeossinivalenolo, al 15-acetildeossinivalenolo e alla fumonisina B3. Lo stesso vale per il nivalenolo, per il quale si può constatare un certo grado di co-occorrenza con il deossinivalenolo. Si stima inoltre che l'esposizione dell'uomo al nivalenolo sia significativamente inferiore rispetto alla dose giornaliera tollerabile temporanea (t-TDI). Per quanto riguarda gli altri tricoteceni considerati nel suddetto compito SCOOP, ovvero il 3-acetildeossinivalenolo, il 15-acetildeossinivalenolo, il fusarenone-X, il T2-triolo, il diacetossiscirpenolo, il neosolaniolo, il monoacetossiscirpenolo e il verrucolo, dalle limitate informazioni disponibili risulta che non sono molto diffusi e che i tenori riscontrati sono di norma modesti.(32) | It is not necessary due to co-occurrence to consider specific measures for 3-acetyl deoxynivalenol, 15-acetyl deoxynivalenol and fumonisin B3, as measures with regard to in particular deoxynivalenol and fumonisin B1 and B2 would also protect the human population from an unacceptable exposure from 3-acetyl deoxynivalenol, 15-acetyl deoxynivalenol and fumonisin B3. The same applies to nivalenol for which to a certain degree co-occurrence with deoxynivalenol can be observed. Furthermore, human exposure to nivalenol is estimated to be significantly below the t-TDI. As regards other trichothecenes considered in the abovementioned SCOOP-task, such as 3-acetyldeoxynivalenol, 15-acetyldeoxynivalenol, fusarenon-X, T2-triol, diacetoxyscirpenol, neosolaniol, monoacetoxyscirpenol and verrucol, the limited information available indicates that they do not occur widely and the levels found are generally low.(32) | Il n'est pas nécessaire d'envisager de mesures spécifiques pour le 3-acétyldéoxynivalénol, le 15-acétyldéoxynivalénol et la fumonisine B3, car les mesures envisagées pour le déoxynivalénol et les fumonisines B1 et B2, en particulier, devraient également protéger la population humaine contre une exposition inacceptable au 3-acétyldéoxynivalénol, au 15-acétyldéoxynivalénol et à la fumonisine B3, en raison de leur présence simultanée. La même remarque vaut pour le nivalénol, la présence simultanée de cette substance et du déoxynivalénol pouvant, dans une certaine mesure, être observée. En outre, l'exposition humaine au nivalénol est jugée nettement inférieure à la DJT temporaire. S'agissant des autres trichothécènes étudiés dans le cadre de la tâche SCOOP susmentionnée, tels le 3-acétyldéoxynivalénol, le 15-acétyldéoxynivalénol, la fusarénone-X, le T2-triol, le diacétoxyscirpénol, le néosolaniol, le monoacétoxyscirpénol et le verrucol, les informations limitées disponibles montrent qu'ils ne sont guère répandus et que les teneurs détectées sont généralement faibles.
(33) | Le condizioni climatiche durante la crescita, in particolare durante la fioritura, hanno un'influenza significativa sul contenuto di Fusarium-tossine. Buone pratiche agricole, volte a ridurre al minimo i fattori di rischio, possono tuttavia prevenire in una certa misura la contaminazione da funghi Fusarium. La raccomandazione 2006/583/CE della Commissione, del 17 agosto 2006, sulla prevenzione e sulla riduzione delle Fusarium-tossine in cereali e prodotti derivati (21), contiene principi generali per la prevenzione e la riduzione della contaminazione da Fusarium-tossine (zearalenone, fumonisine e tricoteceni) nei cereali da attuare mediante l'elaborazione di codici nazionali di buona pratica basati su tali principi.(33) | Climatic conditions during the growth, in particular at flowering, have a major influence on the Fusarium toxin content. However, good agricultural practices, whereby the risk factors are reduced to a minimum, can prevent to a certain degree the contamination by Fusarium fungi. Commission Recommendation 2006/583/EC of 17 August 2006 on the prevention and reduction of Fusarium toxins in cereals and cereal products (21) contains general principles for the prevention and reduction of Fusarium toxin contamination (zearalenone, fumonisins and trichothecenes) in cereals to be implemented by the development of national codes of practice based on these principles.(33) | Les conditions climatiques durant la croissance, en particulier à la floraison, influent considérablement sur la teneur en toxines du Fusarium. Toutefois, de bonnes pratiques agricoles réduisant les facteurs de risque à un minimum peuvent, dans une certaine mesure, prévenir la contamination par les champignons Fusarium. La recommandation 2006/583/CE de la Commission du 17 août 2006 sur la prévention et la réduction des toxines du Fusarium dans les céréales et produits céréaliers (21) énonce les principes généraux de prévention et réduction de la contamination des céréales par les toxines du Fusarium (zéaralénone, fumonisines et trichothécènes), principes dont l’application doit être assurée par des codes d’usages nationaux.
(34) | È opportuno stabilire tenori massimi di Fusarium-tossine per i cereali non trasformati commercializzati per la prima trasformazione. I procedimenti di pulizia, cernita ed essiccazione non sono considerati parte della prima trasformazione se non viene esercitata alcuna azione fisica sulla cariosside, mentre la decorticazione va considerata parte della prima trasformazione.(34) | Maximum levels of Fusarium toxins should be set for unprocessed cereals placed on the market for first-stage processing. Cleaning, sorting and drying procedures are not considered as first-stage processing insofar as no physical action is exerted on the grain kernel itself. Scouring is to be considered as first-stage processing.(34) | Des teneurs maximales en toxines du Fusarium doivent être fixées pour les céréales brutes mises sur le marché en vue de subir une première transformation. Les opérations de nettoyage, de tri et de séchage ne sont pas considérées comme une première transformation dans la mesure où aucune action physique n'est exercée sur le grain proprement dit. Le décorticage est considéré comme une première transformation.
(35) | Dato che la quantità di Fusarium-tossine che può essere eliminata dai cereali non trasformati mediante le operazioni di pulizia e trasformazione può variare, è opportuno fissare tenori massimi per i prodotti a base di cereali destinati al consumatore finale e per importanti ingredienti alimentari derivati dai cereali, così da disporre di una legislazione applicabile intesa a garantire la tutela della salute pubblica.(35) | Since the degree to which Fusarium toxins in unprocessed cereals are removed by cleaning and processing may vary, it is appropriate to set maximum levels for final consumer cereal products as well as for major food ingredients derived from cereals to have enforceable legislation in the interest of ensuring public health protection.(35) | Puisque le taux de réduction de la contamination des céréales brutes par les toxines de Fusarium grâce au nettoyage et à la transformation peut varier, il convient de fixer des teneurs maximales pour les produits céréaliers destinés au consommateur final ainsi que pour les principaux ingrédients des denrées alimentaires dérivés de céréales de manière à ce que le respect de la législation puisse être assuré dans l’intérêt de la protection de la santé publique.
(36) | Per il granturco non sono ancora ben noti tutti i fattori coinvolti nella formazione di Fusarium-tossine, in particolare dello zearalenone e delle fumonisine B1 e B2. Agli operatori alimentari della filiera dei cereali viene quindi concesso un periodo di tempo durante il quale eseguire indagini sulle fonti di formazione di tali micotossine e sulle misure di gestione da adottare al fine di evitare, per quanto ragionevolmente possibile, la loro presenza. Si propone di applicare i tenori massimi, basati sui dati dell'occorrenza attualmente disponibili, a decorrere dal 2007, qualora non vengano fissati prima di allora specifici tenori massimi basati su nuovi dati relativi all'occorrenza e alla formazione delle tossine.(36) | For maize, not all factors involved in the formation of Fusarium toxins, in particular zearalenone and fumonisins B1 and B2, are yet precisely known. Therefore, a time period is granted to enable food business operators in the cereal chain to perform investigations on the sources of the formation of these mycotoxins and on the identification of the management measures to be taken to prevent their presence as far as reasonably possible. Maximum levels based on currently available occurrence data are proposed to apply from 2007 in case no specific maximum levels based on new information on occurrence and formation are set before that time.(36) | En ce qui concerne le maïs, tous les facteurs contribuant à la formation des toxines du Fusarium, en particulier de la zéaralénone et des fumonisines B1 et B2, ne sont pas encore connus avec précision. En conséquence, un délai est accordé aux exploitants du secteur alimentaire, dans la filière céréalière, pour qu’ils effectuent des études sur les sources de formation de ces mycotoxines et sur les mesures de gestion à définir pour prévenir leur présence autant qu'il est raisonnablement possible de le faire. Il est proposé d’appliquer à partir de 2007 des teneurs maximales fixées à partir des données actuellement disponibles sur la présence de ces toxines si aucune teneur maximale spécifique fondée sur de nouvelles informations sur leur présence et leur formation n'est établie avant cette date.
(37) | Visto il basso livello di contaminazione da Fusarium-tossine riscontrato nel riso, non vengono proposti tenori massimi per il riso e per i prodotti a base di riso.(37) | Given the low contamination levels of Fusarium toxins found in rice, no maximum levels are proposed for rice or rice products.(37) | Compte tenu des faibles niveaux de contamination par les toxines du Fusarium constatés sur le riz, aucune teneur maximale n'est proposée pour le riz ou les produits à base de riz.
(38) | Entro il 1o luglio 2008 si deve prendere in considerazione un riesame dei tenori massimi di deossinivalenolo, zearalenone, fumonisina B1 e fumonisina B2 e l'opportunità di fissare un tenore massimo per le tossine T-2 e HT-2 nei cereali e nei prodotti a base di cereali, alla luce del progressi delle conoscenze scientifiche e tecnologiche relative a queste tossine negli alimenti.(38) | A review of the maximum levels for deoxynivalenol, zearalenone, fumonisin B1 and B2 as well as the appropriateness of setting a maximum level for T-2 and HT-2 toxin in cereals and cereal products should be considered by 1 July 2008, taking into account the progress in scientific and technological knowledge on these toxins in food.(38) | D’ici le 1er juillet 2008, il conviendra d’envisager un réexamen des teneurs maximales en déoxynivalénol, en zéaralénone et en fumonisines B1 et B2 ainsi que d’étudier l'opportunité de définir une teneur maximale en toxines T-2 et HT-2 pour les céréales et produits céréaliers, en tenant compte de l’évolution des connaissances scientifiques et technologiques sur ces toxines dans les aliments.
(39) | Per quanto concerne il piombo, l'SCF ha adottato in data 19 giugno 1992 (22) un parere con cui è stata approvata una dose settimanale tollerabile provvisoria (PTWI — provisional tolerable weekly intake) pari a 25 μg/kg di peso corporeo, così come proposto dall'OMS nel 1986. Secondo le conclusioni del parere dell'SCF, il tenore medio di piombo nei prodotti alimentari non sembra destare preoccupazione immediata.(39) | As regards lead, the SCF adopted an opinion on 19 June 1992 (22) endorsing the provisional tolerable weekly intake (PTWI) of 25 μg/kg bw proposed by the WHO in 1986. The SCF concluded in its opinion that the mean level in foodstuffs does not seem to be a cause of immediate concern.(39) | Concernant le plomb, le CSAH a adopté le 19 juin 1992 (22) un avis retenant la dose hebdomadaire tolérable provisoire (DHTP) de 25 μg/kg pc proposée par l'OMS en 1986. Le CSAH a conclu dans cet avis que la teneur moyenne observée dans les denrées alimentaires ne semblait pas, dans l’immédiat, une source de préoccupation.
(40) | Nel quadro della direttiva 93/5/CEE, è stato attuato nel 2004 il compito SCOOP 3.2.11 relativo alla «valutazione dell'esposizione alimentare all'arsenico, al cadmio, al piombo e al mercurio della popolazione degli Stati membri dell'UE» (23). In considerazione di tale valutazione e del parere dell'SCF, è opportuno adottare misure volte a ridurre quanto più possibile la presenza di piombo negli alimenti.(40) | In the framework of Directive 93/5/EEC 2004 the SCOOP-task 3.2.11 ‘Assessment of the dietary exposure to arsenic, cadmium, lead and mercury of the population of the EU Member States’ was performed in 2004 (23). In view of this assessment and the opinion delivered by the SCF, it is appropriate to take measures to reduce the presence of lead in food as much as possible(40) | En application de la directive 93/5/CEE, la tâche SCOOP 3.2.11 concernant l’évaluation de l’exposition alimentaire à l'arsenic, au cadmium, au plomb et au mercure de la population des États membres de l'Union européenne a été réalisée en 2004 (23). Au vu de cette évaluation et de l’avis rendu par le CSAH, il convient d'adopter des mesures réduisant autant que possible la présence de plomb dans les aliments.
(41) | Per quanto concerne il cadmio, nel parere del 2 giugno 1995 (24) l'SCF ha approvato una PTWI di 7 μg/kg di peso corporeo e ha raccomandato di intensificare gli sforzi per ridurre l'esposizione alimentare al cadmio, dal momento che i prodotti alimentari sono la principale fonte di assunzione di cadmio nell'uomo. Con il compito SCOOP 3.2.11 è stata effettuata una valutazione dell'esposizione alimentare. In considerazione di tale valutazione e del parere dell'SCF, è opportuno adottare misure volte a ridurre quanto più possibile la presenza di cadmio negli alimenti.(41) | As regards cadmium, the SCF endorsed in its opinion of 2 June 1995 (24) the PTWI of 7 μg/kg bw and recommended greater efforts to reduce dietary exposure to cadmium since foodstuffs are the main source of human intake of cadmium. A dietary exposure assessment was performed in the SCOOP-task 3.2.11. In view of this assessment and the opinion delivered by the SCF, it is appropriate to take measures to reduce the presence of cadmium in food as much as possible.(41) | Pour ce qui concerne le cadmium, le CSAH a approuvé, dans son avis du 2 juin 1995 (24), la DHT provisoire de 7 μg/kg pc et recommandé de redoubler d’efforts pour réduire l'exposition alimentaire au cadmium, étant donné que les denrées alimentaires sont la principale source d'absorption de cette substance par l'homme. Une évaluation de l’exposition alimentaire a été effectuée dans le contexte de la tâche SCOOP 3.2.11. Au vu de cette évaluation et de l’avis rendu par le CSAH, il convient d'adopter des mesures pour réduire autant que possible la présence de cadmium dans les aliments.
(42) | Per quanto concerne il mercurio, l'EFSA ha adottato, in data 24 febbraio 2004, un parere sul mercurio e il metilmercurio negli alimenti (25) e approvato la dose settimanale tollerabile provvisoria di 1,6 μg/kg di peso corporeo. Il metilmercurio è la forma chimica che desta le maggiori preoccupazioni e può costituire oltre il 90 % del mercurio totale nei pesci e nei frutti di mare. Tenuto conto dei risultati del compito SCOOP 3.2.11, l'EFSA ha concluso che destavano minore preoccupazione i tenori di mercurio riscontrati negli alimenti diversi dal pesce e dai frutti di mare. Le forme di mercurio presenti in questi altri alimenti non sono, nella maggior parte dei casi, metilmercurio e quindi possono essere considerati una minore fonte di rischio.(42) | As regards mercury EFSA adopted on 24 February 2004 an opinion related to mercury and methylmercury in food (25) and endorsed the provisional tolerable weekly intake of 1,6 μg/kg bw. Methylmercury is the chemical form of most concern and can make up more than 90 % of the total mercury in fish and seafood. Taking into account the outcome of the SCOOP-task 3.2.11, EFSA concluded that the levels of mercury found in foods, other than fish and seafood, were of lower concern. The forms of mercury present in these other foods are mainly not methylmercury and they are therefore considered to be of lower risk.(42) | Concernant le mercure, l'AESA a adopté le 24 février 2004 un avis sur le mercure et le méthylmercure dans les aliments (25) et retenu la dose hebdomadaire tolérable provisoire de 1,6 μg/kg pc. Le méthylmercure est la forme chimique la plus préoccupante, qui peut représenter jusqu’à 90 % du mercure total présent dans les poissons et produits de la mer. Au vu des résultats de la tâche SCOOP 3.2.11, l’AESA a conclu que les teneurs en mercure des aliments autres que le poisson et les produits de la mer étaient moins préoccupantes. N’étant pas, pour l'essentiel, du méthylmercure, les formes du mercure dans ces autres aliments sont considérées comme présentant un moindre risque.
(43) | Nel caso del metilmercurio, è opportuno un approccio che, accanto alla fissazione di tenori massimi, preveda consigli mirati destinati ai consumatori così da tutelare i gruppi vulnerabili della popolazione. Per questo motivo sul sito Internet della direzione generale per la Salute e la tutela dei consumatori della Commissione europea è stata pubblicata una nota informativa sul metilmercurio nel pesce e nei prodotti della pesca (26). Anche vari Stati membri hanno fornito su questo tema indicazioni pertinenti alla popolazione.(43) | In addition to the setting of maximum levels, targeted consumer advice is an appropriate approach in the case of methylmercury for protecting vulnerable groups of the population. An information note on methylmercury in fish and fishery products responding to this need has therefore been made available on the website of the Health and Consumer Protection Directorate-General of the European Commission (26). Several Member States have also issued advice on this issue that is relevant to their population.(43) | En plus de fixer des teneurs maximales, il convient, pour le méthylmercure, de fournir aux consommateurs des conseils ciblés afin de protéger les groupes vulnérables de la population. Pour répondre à ce besoin, une note d’information sur le méthylmercure dans le poisson et les produits de la pêche a été placée sur le site internet de la direction générale de la Commission européenne chargée de la santé et de la protection des consommateurs (26). De nombreux États membres ont également publié sur ce sujet des conseils pertinents pour leur population.
(44) | Per quanto riguarda lo stagno inorganico, nel parere del 12 dicembre 2001 (27) l'SCF ha concluso che tenori di stagno inorganico pari a 150 mg/kg nelle bibite in lattina e a 250 mg/kg negli altri cibi in scatola possono provocare in alcuni soggetti irritazioni gastriche.(44) | As regards inorganic tin, the SCF concluded in its opinion of 12 December 2001 (27) that levels of inorganic tin of 150 mg/kg in canned beverages and 250 mg/kg in other canned foods may cause gastric irritation in some individuals.(44) | Pour ce qui concerne l’étain inorganique, le CSAH a conclu dans son avis du 12 décembre 2001 (27) que des teneurs de 150 mg/kg dans les boissons en boîte et de 250 mg/kg dans les autres aliments en conserve pouvaient provoquer des irritations gastriques chez certains individus.
(45) | Occorre stabilire tenori massimi di stagno inorganico nei cibi in scatola e nelle bibite in lattina per proteggere la salute pubblica da questo rischio. Finché non saranno disponibili dati sulla sensibilità dei lattanti e dei bambini allo stagno inorganico negli alimenti, è necessario proteggere precauzionalmente la salute di questo gruppo vulnerabile della popolazione e stabilire tenori massimi più bassi.(45) | To protect public health from this health risk it is necessary to set maximum levels for inorganic tin in canned foods and canned beverages. Until data becomes available on the sensitivity of infants and young children to inorganic tin in foods, it is necessary on a precautionary basis to protect the health of this vulnerable population group and to establish lower maximum levels.(45) | Dans un souci de protection de la santé publique, il convient, face à ce risque sanitaire, de fixer des teneurs maximales pour l’étain inorganique dans les aliments en conserve et les boissons en boîte. Tant que des données ne seront pas disponibles sur la sensibilité des nourrissons et des enfants en bas âge à l’étain inorganique dans les aliments, il est nécessaire, à titre de précaution, de protéger la santé de ce groupe vulnérable de la population et d'établir des teneurs maximales plus faibles.
(46) | Il 30 maggio 2001, sulla base di nuovi dati scientifici, l'SCF ha adottato un parere scientifico sul 3-monocloro-1,2-propandiolo (3-MCPD) negli alimenti (28), aggiornando il precedente parere del 16 dicembre 1994 (29) e ha stabilito per tale sostanza una dose giornaliera tollerabile (TDI) pari 2 μg/kg di peso corporeo.(46) | As regards 3-monochloropropane-1,2-diol (3-MCPD) the SCF adopted on 30 May 2001 a scientific opinion as regards 3-MCPD in food (28), updating its opinion of 16 December 1994 (29) on the basis of new scientific information and established a tolerable daily intake (TDI) of 2 μg/kg bw for 3-MCPD.(46) | Concernant le 3-monochloro-propane-1,2-diol (3-MCPD), le CSAH a adopté le 30 mai 2001 un avis scientifique sur la présence de cette substance dans les aliments (28), qui actualise son avis du 16 décembre 1994 (29) sur la base de nouvelles informations scientifiques et établit une dose journalière tolérable admissible (DJT) de 2 μg/kg pc.
(47) | Nel quadro della direttiva 93/5/CEE è stato eseguito e portato a termine nel giugno del 2004 (30) il compito SCOOP «Raccolta e compilazione di dati sui tenori di 3-MCPD e delle sostanze correlate nei prodotti alimentari». La salsa di soia e i prodotti a base di salsa di soia sono risultati la principale fonte di assunzione alimentare di 3-MCPD. In alcuni paesi anche altri alimenti consumati in grandi quantità, come il pane e la pasta, sono risultati una fonte importante di assunzione di 3-MCPD proprio in ragione del consumo elevato piuttosto che degli alti tenori di 3-MCPD contenuti in tali alimenti.(47) | In the framework of Directive 93/5/EEC the SCOOP-task ‘Collection and collation of data on levels of 3-MCPD and related substances in foodstuffs’ was performed and finalised in June 2004 (30). The main contributors of 3-MCPD to dietary intake were soy sauce and soy-sauce based products. Some other foods eaten in large quantities, such as bread and noodles, also contributed significantly to intake in some countries because of high consumption rather than high levels of 3-MCPD present in these foods.(47) | En application de la directive 93/5/CEE, une tâche SCOOP concernant la collecte et le regroupement de données sur la teneur des denrées alimentaires en 3-MCPD et en substances connexes a été réalisée et achevée en juin 2004 (30). Il a été constaté que les principales sources d’exposition alimentaire au 3-MCPD sont la sauce de soja et les produits à base de sauce de soja. Dans certains pays, d’autres aliments consommés en grandes quantités, tels que le pain et les nouilles, contribuent aussi de manière significative à l’absorption de 3-MCPD, plus du fait d’une consommation élevée que de l'importance des teneurs en 3-MCPD de ces aliments.
(48) | È quindi opportuno stabilire tenori massimi di 3-MCPD nella proteina vegetale idrolizzata (HVP) e nella salsa di soia, tenendo conto del rischio associato al consumo di questi alimenti. Si chiede agli Stati membri di verificare la presenza di 3-MCPD in altri prodotti alimentari al fine di valutare se sia necessario definire tenori massimi per altri prodotti alimentari.(48) | Accordingly maximum levels should be set for 3-MCPD in hydrolysed vegetable protein (HVP) and soy sauce taking into account the risk related to the consumption of these foods. Member States are requested to examine other foodstuffs for the occurrence of 3-MCPD in order to consider the need to set maximum levels for additional foodstuffs.(48) | Par conséquent, des teneurs maximales en 3-MCPD doivent être fixées dans les protéines végétales hydrolysées (PVH) et la sauce de soja, compte tenu du risque lié à la consommation de ces aliments. Les États membres sont invités à examiner d'autres denrées alimentaires susceptibles de contenir du 3-MCPD de manière à envisager, en tant que de besoin, le cas échéant, la fixation de teneurs maximales pour des denrées supplémentaires.
(49) | Per quanto concerne le diossine e i PCB, l'SCF ha adottato in data 30 maggio 2001 un parere sulle diossine e sui PCB diossina-simili negli alimenti (31), aggiornando il precedente parere del 22 novembre 2000 (32), che stabiliva per le diossine e i PCB diossina-simili una dose settimanale tollerabile (TWI) pari a 14 pg di equivalenti di tossicità dell'Organizzazione mondiale della sanità (OMS-TEQ)/kg di peso corporeo.(49) | As regards dioxins and PCBs, the SCF adopted on 30 May 2001 an opinion on dioxins and dioxin-like PCBs in food (31), updating its opinion of 22 November 2000 (32) fixing a tolerable weekly intake (TWI) of 14 pg World Health Organisation toxic equivalent (WHO-TEQ)/kg bw for dioxins and dioxin-like PCBs.(49) | Concernant les dioxines et les PCB de type dioxine, le CSAH a adopté le 30 mai 2001 un avis sur leur présence dans les aliments (31), qui actualise son avis du 22 novembre 2000 (32) et fixe une dose hebdomadaire tolérable (DHT) de 14 pg d’équivalents toxiques de l'Organisation mondiale de la santé (OMS-TEQ)/kg pc.
(50) | Il termine «diossine» di cui al presente regolamento indica un gruppo di 75 congeneri di policlorodibenzo-p-diossine (PCDD) e 135 congeneri di policlorodibenzofurani (PCDF), 17 dei quali suscitano preoccupazione sotto il profilo tossicologico. I policlorobifenili (PCB) costituiscono un gruppo di 209 congeneri diversi, che possono essere suddivisi in due gruppi in base alle proprietà tossicologiche: 12 congeneri presentano proprietà tossicologiche analoghe a quelle delle diossine e sono perciò spesso denominati PCB diossina-simili. Gli altri PCB non presentano una tossicità affine a quella delle diossine, avendo un altro profilo tossicologico.(50) | Dioxins as referred to in this Regulation cover a group of 75 polychlorinated dibenzo-p-dioxin (PCDD) congeners and 135 polychlorinated dibenzofuran (PCDF) congeners, of which 17 are of toxicological concern. Polychlorinated biphenyls (PCBs) are a group of 209 different congeners which can be divided into two groups according to their toxicological properties: 12 congeners exhibit toxicological properties similar to dioxins and are therefore often termed dioxin-like PCBs. The other PCBs do not exhibit dioxin-like toxicity but have a different toxicological profile.(50) | Les dioxines au sens du présent règlement sont un ensemble formé de 75 congénères de la famille des dibenzo-p-dioxines polychlorées («PCDD») et de 135 congénères de la famille des polychlorodibenzofuranes («PCDF»), dont dix-sept sont préoccupants du point de vue toxicologique. Les polychlorobiphényles (PCB) constituent un groupe de 209 congénères qui peuvent être classés en deux catégories en fonction de leurs propriétés toxicologiques: douze d'entre eux présentent des propriétés toxicologiques analogues à celles des dioxines et sont donc souvent qualifiés de «PCB de type dioxine». Les autres PCB, qui ne présentent pas cette toxicité de type dioxine, ont un profil toxicologique différent.
(51) | Ciascun congenere delle diossine o dei PCB diossina-simili presenta un diverso livello di tossicità. Per poter sommare la tossicità di questi diversi congeneri è stato introdotto il concetto dei fattori di tossicità equivalente (TEF) in modo da agevolare la valutazione del rischio e il controllo normativo. Ciò significa che i risultati analitici relativi a tutte le diossine e a tutti i PCB diossina-simili che suscitano preoccupazione sotto il profilo tossicologico vengono espressi mediante un'unità quantificabile, ovvero in tossicità equivalente di TCDD (TEQ).(51) | Each congener of dioxins or dioxin-like PCBs exhibits a different level of toxicity. In order to be able to sum up the toxicity of these different congeners, the concept of toxic equivalency factors (TEFs) has been introduced to facilitate risk assessment and regulatory control. This means that the analytical results relating to all the individual dioxin and dioxin-like PCB congeners of toxicological concern are expressed in terms of a quantifiable unit, namely the TCDD toxic equivalent (TEQ).(51) | Parmi les dioxines ou PCB de type dioxine, chaque congénère présente un niveau de toxicité différent. La notion de facteurs d'équivalence toxique (TEF — toxic equivalency factors), qui permet d’apprécier la toxicité de ces différents congénères, a été introduite pour faciliter l'évaluation des risques et les contrôles réglementaires. Cela signifie que les résultats de l'analyse de l'ensemble des congénères des dioxines et des PCB de type dioxine posant des problèmes d’ordre toxicologiques sont exprimés en une unité quantifiable, à savoir l’équivalent toxique de TCDD (TEQ).
(52) | Le stime dell'esposizione, basate sul compito SCOOP «valutazione dell'assunzione alimentare di diossine e PCB correlati da parte della popolazione degli Stati membri dell'UE» ultimato nel giugno del 2000 (33), indicano che una percentuale consistente della popolazione comunitaria assume con l'alimentazione una dose superiore alla TWI.(52) | Exposure estimates taking into account the SCOOP-task ‘Assessment of dietary intake of dioxins and related PCBs by the population of EU Member States’ finalised in June 2000 (33) indicate that a considerable proportion of the Community population has a dietary intake in excess of the TWI.(52) | Les estimations d’exposition tenant compte de la tâche SCOOP concernant l’évaluation des doses de dioxines et de PCB se rattachant à celles-ci absorbées par voie alimentaire par la population des États membres de l'Union européenne, tâche achevée en juin 2000 (33), indiquent que, pour une proportion considérable de la population communautaire, la dose absorbée par voie alimentaire est supérieure à la DHT.
(53) | Da un punto di vista tossicologico, qualsiasi tenore fissato dovrebbe applicarsi sia alle diossine sia ai PCB diossina-simili, ma nel 2001 sono stati stabiliti tenori massimi, a livello comunitario, solo per le diossine e non per i PCB diossina-simili, a causa dei dati molto limitati disponibili all'epoca sulla prevalenza dei PCB diossina-simili. Dal 2001 si sono però resi disponibili più dati sulla presenza dei PCB diossina-simili e pertanto nel 2006 sono stati stabiliti tenori massimi per la somma delle diossine e dei PCB diossina-simili, poiché questo è l'approccio più appropriato dal punto di vista tossicologico. Al fine di garantire una transizione agevole, è opportuno continuare ad applicare, per un periodo transitorio, i tenori relativi alle diossine oltre ai tenori stabiliti per la somma delle diossine e dei PCB diossina-simili. Durante il periodo transitorio i prodotti alimentari devono essere conformi ai tenori massimi delle diossine e ai tenori massimi per la somma delle diossine e dei PCB diossina-simili. Entro il 31 dicembre 2008 si valuterà se rinunciare ai tenori massimi distinti stabiliti per le diossine.(53) | From a toxicological point of view, any level set should apply to both dioxins and dioxin-like PCBs, but in 2001 maximum levels were set on Community level only for dioxins and not for dioxin-like PCBs, given the very limited data available at that time on the prevalence of dioxin-like PCBs. Since 2001, however, more data on the presence of dioxin-like PCBs have become available, therefore, maximum levels for the sum of dioxins and dioxin-like PCBs have been set in 2006 as this is the most appropriate approach from a toxicological point of view. In order to ensure a smooth transition, the levels for dioxins should continue to apply for a transitional period in addition to the levels for the sum of dioxins and dioxin-like PCBs. Foodstuffs must comply during that transitional period with the maximum levels for dioxins and with the maximum levels for the sum of dioxins and dioxin-like PCBs. Consideration will be given by 31 December 2008 to dispensing with the separate maximum levels for dioxins.(53) | D’un point de vue toxicologique, toute teneur fixée devrait s’appliquer à la fois aux dioxines et aux PCB de type dioxine; toutefois, en 2001, les teneurs maximales fixées à l'échelon communautaire concernaient uniquement les dioxines et non les PCB de type dioxine, du fait des données très limitées disponibles à l’époque sur la prévalence de ces derniers. Depuis 2001, cependant, davantage de données sur la présence des PCB de type dioxine ont été recueillies et, par conséquent, des teneurs maximales ont été établies en 2006 pour la somme des dioxines et des PCB de type dioxine, car cette façon de procéder est la plus appropriée du point de vue toxicologique. Pour qu’une transition harmonieuse soit garantie, les teneurs en dioxine doivent continuer de s’appliquer pendant une période provisoire, parallèlement aux teneurs fixées pour la somme des dioxines et des PCB de type dioxine. Durant cette période de transition, les denrées alimentaires devront respecter les dispositions relatives aux teneurs maximales en dioxine et celles concernant les teneurs maximales définies pour la somme des dioxines et des PCB de type dioxine. Un éventuel abandon des teneurs maximales fixées séparément pour les dioxines sera envisagé d’ici le 31 décembre 2008.
(54) | Per incoraggiare un approccio proattivo alla riduzione delle diossine e dei PCB diossina-simili presenti negli alimenti e nei mangimi, sono stati fissati livelli d'azione con la raccomandazione 2006/88/CE della Commissione, del 6 febbraio 2006, relativa alla riduzione della presenza di diossine, furani e PCB nei mangimi e negli alimenti (34). Tali livelli d'azione sono uno strumento ad uso delle autorità competenti e degli operatori per evidenziare i casi in cui è opportuno individuare le fonti di contaminazione e prendere provvedimenti per la loro riduzione o eliminazione. Poiché le fonti di diossine e PCB diossina-simili sono diverse, è opportuno determinare distinti livelli d'azione per le diossine e i PCB diossina-simili. Questo approccio, volto a ridurre attivamente le diossine e i PCB diossina-simili nei mangimi e negli alimenti e di conseguenza i tenori massimi applicabili, necessita di un riesame entro un periodo di tempo stabilito al fine di fissare livelli più bassi. Entro il 31 dicembre 2008 si valuterà pertanto se ridurre in modo significativo i tenori massimi per la somma delle diossine e dei PCB diossina-simili.(54) | In order to encourage a proactive approach to reducing the dioxins and dioxin-like PCBs present in food and feed, action levels were set by Commission Recommendation 2006/88/EC of 6 February 2006 on the reduction of the presence of dioxins, furans and PCBs in feedingstuffs and foodstuffs (34). These action levels are a tool for competent authorities and operators to highlight those cases where it is appropriate to identify a source of contamination and to take measures to reduce or eliminate it. Since the sources of dioxins and dioxin-like PCBs are different, separate action levels are determined for dioxins on the one hand and for dioxin-like PCBs on the other hand. This proactive approach to actively reduce the dioxins and dioxin-like PCBs in feed and food and consequently, the maximum levels applicable should be reviewed within a defined period of time with the objective to set lower levels. Therefore, consideration will be given by 31 December 2008 to significantly reducing the maximum levels for the sum of dioxins and dioxin-like PCBs.(54) | Afin d’encourager une politique volontariste de réduction des dioxines et PCB de type dioxine dans l’alimentation humaine et animale, la recommandation 2006/88/CE de la Commission du 6 février 2006 sur la réduction de la présence de dioxines, de furanes et de PCB dans les aliments pour animaux et les denrées alimentaires définit des niveaux d’intervention (34). Ces niveaux d'intervention sont, pour les autorités compétentes et les exploitants, un instrument permettant de déterminer s’il y lieu d’identifier une source de contamination et de prendre des mesures pour la réduire ou l'éliminer. Les dioxines et les PCB de type dioxine provenant de sources différentes, des niveaux d’intervention distincts sont fixés pour les dioxines, d’une part, et pour les PCB de type dioxine, d’autre part. Cette stratégie volontariste de réduction des dioxines et PCB de type dioxine dans l’alimentation humaine et animale — et, par conséquent, des teneurs maximales applicables — devrait être réexaminée au terme d’une période donnée dans le but d'abaisser ces teneurs. Une réduction significative des teneurs maximales fixées pour la somme des dioxines et des PCB de type dioxine sera donc envisagée d’ici le 31 décembre 2008.
(55) | Gli operatori devono compiere sforzi per aumentare la propria capacità di eliminare le diossine, i furani e i PCB diossina-simili dall'olio di organismi marini. Il tenore significativamente più basso da considerare entro il 31 dicembre 2008 deve basarsi sulle possibilità tecniche della procedura di decontaminazione più efficace.(55) | Operators need to make efforts to step up their capacity to remove dioxins, furans and dioxin-like PCBs from marine oil. The significant lower level, to which consideration shall be given by 31 December 2008, shall be based on the technical possibilities of the most effective decontamination procedure.(55) | Les exploitants doivent s’employer à accroître les moyens dont ils disposent pour éliminer les dioxines, les furanes et les PCB de type dioxine de l’huile marine. La teneur sensiblement inférieure dont la fixation sera envisagée d'ici le 31 décembre 2008 sera fondée sur les possibilités techniques offertes par la procédure de décontamination la plus efficace.
(56) | Per quanto riguarda la fissazione entro il 31 dicembre 2008 di tenori massimi per altri prodotti alimentari, si deve prestare un'attenzione particolare alla necessità di fissare tenori massimi più bassi per le diossine e i PCB diossina-simili specificamente per gli alimenti per lattanti e bambini, alla luce dei dati raccolti attraverso i programmi del 2005, 2006 e 2007 relativi al monitoraggio delle diossine e dei PCB diossina-simili negli alimenti per lattanti e bambini.(56) | As regards the establishment of maximum levels for other foodstuffs by 31 December 2008, particular attention shall be paid to the need to set specific lower maximum levels for dioxins and dioxin-like PCBs in foods for infants and young children in the light of the monitoring data obtained through the 2005, 2006 and 2007 programmes for monitoring dioxins and dioxin-like PCBs in foods for infants and young children.(56) | En ce qui concerne l’établissement de teneurs maximales pour d'autres denrées alimentaires d’ici le 31 décembre 2008, une attention particulière sera accordée à la nécessité de fixer des teneurs maximales inférieures pour les dioxines et les PCB de type dioxine dans les denrées alimentaires destinées aux nourrissons et aux enfants en bas âge, à la lumière des données de suivi obtenues au sein des programmes 2005, 2006 et 2007 de surveillance des dioxines et des PCB de type dioxine dans les aliments pour nourrissons et enfants en bas âge.
(57) | Per quanto concerne gli idrocarburi policiclici aromatici, l'SCF ha concluso nel parere del 4 dicembre 2002 (35) che vari idrocarburi policiclici aromatici (IPA) sono agenti cancerogeni genotossici. Nel 2005 il comitato misto FAO/OMS di esperti per gli additivi alimentari (CMEAA) ha effettuato una valutazione di rischio sugli IPA e una stima dei relativi margini di esposizione su cui fondare il proprio parere sui composti che sono sia genotossici sia cancerogeni (36).(57) | As regards polycyclic aromatic hydrocarbons, the SCF concluded in its opinion of 4 December 2002 (35) that a number of polycyclic aromatic hydrocarbons (PAH) are genotoxic carcinogens. The Joint FAO/WHO Expert Committee on Food Additives (JECFA) performed in 2005 a risk assessment on PAHs and estimated margins of exposure (MOE) for PAH as a basis for advice on compounds that are both genotoxic and carcinogenic (36).(57) | Pour ce qui concerne les hydrocarbures aromatiques polycycliques (HAP), le CSAH a conclu dans son avis du 4 décembre 2002 (35) que certains d'entre eux étaient des cancérogènes génotoxiques. Le comité mixte FAO/OMS d'experts sur les additifs alimentaires (JECFA — Joint FAO/WHO Expert Committee on Food Additives) a réalisé en 2005 une évaluation des risques représentés par les HAP et estimé une marge d’exposition pour les HAP, dans le but de proposer des conseils sur ces composés qui sont à la fois génotoxiques et cancérogènes (36).
(58) | Secondo l'SCF, il benzo(a)pirene può essere utilizzato come marcatore della presenza e dell'effetto di IPA cancerogeni negli alimenti, quali il benzo(a)antracene, il benzo(b)fluorantene, il benzo(j)fluorantene, il benzo(k)fluorantene, il benzo(g,h,i)perilene, il crisene, il ciclopenta(c,d)pirene, il dibenz(a,h)antracene, il dibenzo(a,e)pirene, il dibenzo(a,h)pirene, il dibenzo(a,i)pirene, il dibenzo(a,l)pirene, l'indeno(1,2,3-cd)pirene e il 5-metilcrisene. Sarebbero necessarie ulteriori analisi circa le proporzioni relative dei suddetti IPA negli alimenti per poter in futuro valutare l'opportunità di mantenere il benzo(a)pirene come marcatore. A seguito di una raccomandazione del CMEAA, è opportuno effettuare analisi anche in merito al benzo(c)fluorene.(58) | According to the SCF, benzo(a)pyrene can be used as a marker for the occurrence and effect of carcinogenic PAH in food, including also benz(a)anthracene, benzo(b)fluoranthene, benzo(j)fluoranthene, benzo(k)fluoranthene, benzo(g,h,i)perylene, chrysene, cyclopenta(c,d)pyrene, dibenz(a,h)anthracene, dibenzo(a,e)pyrene, dibenzo(a,h)pyrene, dibenzo(a,i)pyrene, dibenzo(a,l)pyrene, indeno(1,2,3-cd)pyrene and 5-methylchrysene. Further analyses of the relative proportions of these PAH in foods would be necessary to inform a future review of the suitability of maintaining benzo(a)pyrene as a marker. In addition benzo(c)fluorene should be analysed, following a recommendation of JECFA.(58) | Selon le CSAH, le benzo(a)pyrène peut être utilisé comme marqueur de la présence et de l'effet des HAP cancérogènes dans les denrées alimentaires, parmi lesquels le benz(a)anthracène, le benzo(b)fluoranthène, le benzo(j)fluoranthène, le benzo(k)fluoranthène, le benzo(g,h,i)pérylène, le chrysène, le cyclopenta(c,d)pyrène, le dibenz(a,h)anthracène, le dibenzo(a,e)pyrène, le dibenzo(a,h)pyrène, le dibenzo(a,i)pyrène, le dibenzo(a,l)pyrène, l'indeno(1,2,3-cd)pyrène et le 5-méthylchrysène. Il conviendrait d’analyser plus avant les proportions relatives de ces HAP dans les denrées alimentaires pour pouvoir réexaminer à l’avenir, en connaissance de cause, s'il y a lieu de maintenir le benzo(a)pyrène comme marqueur. En outre, le benzo[c]fluorène doit être analysé, conformément à une recommandation du JECFA.
(59) | Gli IPA possono contaminare gli alimenti nel corso dei processi di affumicatura, nonché durante i processi di riscaldamento e di essiccazione che comportano un contatto diretto tra gli alimenti e i prodotti della combustione. Anche l'inquinamento ambientale può provocare contaminazione da IPA, soprattutto nel pesce e nei prodotti della pesca.(59) | PAH can contaminate foods during smoking processes and heating and drying processes that allow combustion products to come into direct contact with food. In addition, environmental pollution may cause contamination with PAH, in particular in fish and fishery products.(59) | Les HAP peuvent contaminer les denrées alimentaires au cours des procédés de fumaison, de chauffage et de séchage qui permettent aux produits de combustion d'entrer en contact direct avec l'aliment. En outre, la pollution environnementale peut provoquer une contamination par des HAP, en particulier chez les poissons et dans les produits de la pêche.
(60) | Nel 2004, nel quadro della direttiva 93/5/CEE, è stato effettuato uno specifico compito SCOOP dal titolo «Raccolta di dati sull'occorrenza degli idrocarburi policiclici aromatici negli alimenti» (37). Sono stati riscontrati tenori elevati nella frutta secca, nell'olio di sansa di oliva, nel pesce affumicato, nell'olio di vinacciolo, nei prodotti a base di carni affumicate, nei molluschi freschi, nelle spezie/salse e nei condimenti.(60) | In the framework of Directive 93/5/EEC, a specific SCOOP-task ‘Collection of occurrence data on PAH in food’ has been performed in 2004 (37). High levels were found in dried fruits, olive pomace oil, smoked fish, grape seed oil, smoked meat products, fresh molluscs, spices/sauces and condiments.(60) | En application de la directive 93/5/CEE, une tâche SCOOP spécialement consacrée à la collecte de données sur la présence des HAP dans les aliments a été réalisée en 2004 (37). Des teneurs élevées ont été constatées dans les fruits séchés, l'huile de grignons d'olive, le poisson fumé, l’huile de pépins de raisin, les produits à base de viande fumés, les mollusques frais, les épices/sauces et les condiments.
(61) | Per tutelare la salute pubblica, è necessario fissare i tenori massimi di benzo(a)pirene per alcuni alimenti contenenti grassi e oli e per quegli alimenti nei quali i processi di affumicatura o di essiccazione possono causare un elevato livello di contaminazione. È altresì necessario fissare tenori massimi per gli alimenti, in particolare pesci e prodotti della pesca, che possono presentare elevati livelli di contaminazione per effetto dell'inquinamento ambientale, ad esempio a seguito di fuoriuscita di petrolio dalle navi.(61) | In order to protect public health, maximum levels are necessary for benzo(a)pyrene in certain foods containing fats and oils and in foods where smoking or drying processes might cause high levels of contamination. Maximum levels are also necessary in foods where environmental pollution may cause high levels of contamination, in particular in fish and fishery products, for example resulting from oil spills caused by shipping.(61) | Dans un souci de protection de la santé publique, des teneurs maximales sont nécessaires pour le benzo(a)pyrène dans certains aliments contenant des graisses et des huiles et dans les aliments pour lesquels les processus de fumaison ou de séchage peuvent être à l’origine de niveaux élevés de contamination. Des teneurs maximales doivent aussi être fixées dans les aliments pour lesquels la pollution environnementale peut être à l’origine d’un niveau élevé de contamination, notamment le poisson et les produits de la pêche, à la suite, par exemple, de déversements d’hydrocarbures par des navires.
(62) | In alcuni alimenti, quali la frutta secca e gli integratori alimentari, è stato rilevato il benzo(a)pirene, ma i dati disponibili non consentono di determinare i tenori ragionevolmente ottenibili. Sono necessarie ulteriori indagini per determinare i tenori ragionevolmente ottenibili in tali alimenti. Nel frattempo è opportuno fissare tenori massimi di benzo(a)pirene negli ingredienti interessati, quali gli oli e i grassi utilizzati negli integratori alimentari.(62) | In some foods, such as dried fruit and food supplements, benzo(a)pyrene has been found, but available data are inconclusive on what levels are reasonably achievable. Further investigation is needed to clarify the levels that are reasonably achievable in these foods. In the meantime, maximum levels for benzo(a)pyrene in relevant ingredients should apply, such as in oils and fats used in food supplements.(62) | Du benzo(a)pyrène a été détecté dans certains aliments, tels les fruits séchés et les compléments alimentaires, pour lesquels les données disponibles ne permettent pas de déduire les teneurs pouvant raisonnablement être atteintes. De plus amples études sont requises afin de clarifier les teneurs pouvant raisonnablement être atteintes pour ces aliments. En attendant, il convient d’appliquer les teneurs maximales en benzo(a)pyrène fixées pour certains ingrédients comme les huiles et les graisses utilisées dans les compléments alimentaires.
(63) | Entro il 1o aprile 2007 occorre riesaminare i tenori massimi per gli IPA e l'opportunità di stabilire un tenore massimo per gli IPA nel burro di cacao, alla luce del progressi delle conoscenze scientifiche e tecnologiche sull'occorrenza del benzo(a)pirene e di altri IPA cancerogeni negli alimenti.(63) | The maximum levels for PAH and the appropriateness of setting a maximum level for PAH in cocoa butter should be reviewed by 1 April 2007, taking into account the progress in scientific and technological knowledge on the occurrence of benzo(a)pyrene and other carcinogenic PAH in food.(63) | Les teneurs maximales en HAP seront réexaminées et l’opportunité de fixer une teneur maximale pour les HAP dans le beurre de cacao sera à nouveau envisagée d’ici le 1er avril 2007, compte tenu de l'évolution des connaissances scientifiques et technologiques sur la présence du benzo(a)pyrène et des autres HAP cancérogènes dans l'alimentation.
(64) | Le misure previste dal presente regolamento sono conformi al parere del comitato permanente per la catena alimentare e la salute degli animali,(64) | The measures provided for in this Regulation are in accordance with the opinion of the Standing Committee on the Food Chain and Animal Health,(64) | Les mesures prévues par le présent règlement sont conformes à l'avis du comité permanent de la chaîne alimentaire et de la santé animale,
HA ADOTTATO IL PRESENTE REGOLAMENTO:HAS ADOPTED THIS REGULATION:A ARRÊTÉ LE PRÉSENT RÈGLEMENT:
Articolo 1Article 1Article premier
Norme generaliGeneral rulesRègles générales
1.   I prodotti alimentari elencati nell'allegato non sono commercializzati se contengono uno dei contaminanti elencati nell'allegato in una quantità superiore al tenore massimo indicato nell'allegato medesimo.1.   The foodstuffs listed in the Annex shall not be placed on the market where they contain a contaminant listed in the Annex at a level exceeding the maximum level set out in the Annex.1.   Les denrées alimentaires visées en annexe ne sont pas mises sur le marché lorsqu’elles contiennent un contaminant mentionné à ladite annexe à une teneur qui dépasse la teneur maximale prévue dans celle-ci.
2.   I tenori massimi di cui all'allegato si applicano alla parte commestibile dei prodotti alimentari interessati, salvo quanto diversamente indicato nell'allegato medesimo.2.   The maximum levels specified in the Annex shall apply to the edible part of the foodstuffs concerned, unless otherwise specified in the Annex.2.   Les teneurs maximales visées en annexe s'appliquent à la partie comestible des denrées alimentaires concernées, sauf indication contraire mentionnée dans ladite annexe.
Articolo 2Article 2Article 2
Prodotti alimentari essiccati, diluiti, trasformati e compostiDried, diluted, processed and compound foodstuffsDenrées alimentaires séchées, diluées, transformées ou composées
1.   Nell'applicare i tenori massimi di cui all'allegato ai prodotti alimentari essiccati, diluiti, trasformati o composti da più di un ingrediente, si tiene conto di quanto segue:1.   When applying the maximum levels set out in the Annex to foodstuffs which are dried, diluted, processed or composed of more than one ingredient, the following shall be taken into account:1.   L’application des teneurs maximales fixées en annexe aux denrées alimentaires qui sont séchées, diluées, transformées ou composées de plus d'un ingrédient tient compte:
a) | modifiche della concentrazione del contaminante causate dai processi di essiccazione o di diluizione;(a) | changes of the concentration of the contaminant caused by drying or dilution processes;a) | des changements apportés à la concentration du contaminant par les processus de séchage ou de dilution;
b) | modifiche della concentrazione del contaminante causate dalla trasformazione;(b) | changes of the concentration of the contaminant caused by processing;b) | des changements apportés à la concentration du contaminant par la transformation;
c) | le proporzioni relative degli ingredienti nel prodotto;(c) | the relative proportions of the ingredients in the product;c) | des proportions relatives des ingrédients dans le produit;
d) | il limite analitico di quantificazione.(d) | the analytical limit of quantification.d) | du seuil de quantification de l'analyse.
2.   I fattori specifici di concentrazione o diluizione relativi alle operazioni di essiccazione, diluizione, trasformazione e/o miscelazione di cui trattasi o ai prodotti alimentari essiccati, diluiti, trasformati e/o composti di cui trattasi vengono forniti e motivati dall'operatore del settore alimentare quando l'autorità competente effettua un controllo ufficiale.2.   The specific concentration or dilution factors for the drying, dilution, processing and/or mixing operations concerned or for the dried, diluted, processed and/or compound foodstuffs concerned shall be provided and justified by the food business operator, when the competent authority carries out an official control.2.   Lors des contrôles officiels de l’autorité compétente, l’exploitant du secteur alimentaire fournit et justifie les facteurs spécifiques de concentration ou de dilution pour les opérations de séchage, dilution, transformation et/ou mélange ou les denrées alimentaires séchées, diluées, transformées et/ou composées concernées.
Se l'operatore del settore alimentare non fornisce il fattore di concentrazione o diluizione necessario o se l'autorità competente ritiene tale fattore inidoneo alla luce della motivazione addotta, è l'autorità stessa a definire il fattore in base alle informazioni disponibili, perseguendo nel contempo la massima protezione della salute pubblica.If the food business operator does not provide the necessary concentration or dilution factor or if the competent authority deems that factor inappropriate in view of the justification given, the authority shall itself define that factor, based on the available information and with the objective of maximum protection of human health.Si l’exploitant du secteur alimentaire ne fournit pas le facteur de concentration ou de dilution nécessaire ou si l’autorité compétente le juge inapproprié à la lumière des justifications données, l’autorité définit elle-même ce facteur, sur la base des informations disponibles, dans le but d'assurer une protection maximale de la santé humaine.
3.   I paragrafi 1 e 2 si applicano in assenza di specifici tenori massimi comunitari stabiliti per questi prodotti alimentari essiccati, diluiti, trasformati o composti.3.   Paragraphs 1 and 2 shall apply in so far as no specific Community maximum levels are fixed for these dried, diluted, processed or compound foodstuffs.3.   Les paragraphes 1 et 2 s'appliquent dans la mesure où aucune teneur maximale spécifique n'est fixée à l’échelon communautaire pour ces denrées alimentaires séchées, diluées, transformées ou composées.
4.   Ove la legislazione comunitaria non preveda tenori massimi specifici per gli alimenti destinati ai lattanti e ai bambini, gli Stati membri possono stabilire livelli più restrittivi.4.   As far as Community legislation does not provide for specific maximum levels for foods for infants and young children, Member States may provide for stricter levels.4.   Dans la mesure où la législation communautaire ne prévoit pas de teneurs maximales spécifiques pour les aliments destinés aux nourrissons et aux enfants en bas âge, les États membres peuvent prévoir des teneurs plus contraignantes.
Articolo 3Article 3Article 3
Divieti in materia di uso, miscelazione e detossificazioneProhibitions on use, mixing and detoxificationInterdictions en matière d’utilisation, de mélange et de décontamination
1.   I prodotti alimentari non conformi ai tenori massimi di cui all'allegato non possono essere utilizzati come ingredienti alimentari.1.   Foodstuffs not complying with the maximum levels set out in the Annex shall not be used as food ingredients.1.   Les denrées alimentaires non conformes aux teneurs maximales établies en annexe ne peuvent être utilisées comme ingrédients alimentaires.
2.   I prodotti alimentari conformi ai tenori massimi di cui all'allegato non possono essere miscelati con prodotti alimentari in cui tali tenori massimi siano superati.2.   Foodstuffs complying with the maximum levels set out in the Annex shall not be mixed with foodstuffs which exceed these maximum levels.2.   Les denrées alimentaires conformes aux teneurs maximales établies en annexe ne peuvent être mélangées avec des denrées alimentaires dans lesquelles ces teneurs maximales sont dépassées.
3.   I prodotti alimentari da sottoporre a cernita o ad altri trattamenti fisici per abbassare il livello di contaminazione non possono essere miscelati con prodotti alimentari destinati al consumo umano diretto, né con prodotti alimentari destinati a essere impiegati come ingredienti alimentari.3.   Foodstuffs to be subjected to sorting or other physical treatment to reduce contamination levels shall not be mixed with foodstuffs intended for direct human consumption or with foodstuffs intended for use as a food ingredient.3.   Les denrées alimentaires devant être soumises à un traitement de tri ou à d’autres traitements physiques visant à réduire leur niveau de contamination ne peuvent être mélangées avec des denrées alimentaires destinées, soit à la consommation humaine directe, soit à une utilisation comme ingrédient alimentaire.
4.   I prodotti alimentari contenenti i contaminanti di cui alla parte 2 dell'allegato (Micotossine) non possono essere sottoposti a detossificazione mediante trattamenti chimici.4.   Foodstuffs containing contaminants listed in section 2 of the Annex (Mycotoxins) shall not be deliberately detoxified by chemical treatments.4.   Les denrées alimentaires contenant des contaminants figurant à la section 2 de l'annexe (Mycotoxines) ne peuvent être délibérément décontaminées par des traitements chimiques.
Articolo 4Article 4Article 4
Disposizioni specifiche per le arachidi, la frutta a guscio, la frutta secca e il granturcoSpecific provisions for groundnuts, nuts, dried fruit and maizeDispositions particulières pour les arachides, les fruits à coque, les fruits séchés et le maïs
Le arachidi, la frutta a guscio, la frutta secca e il granturco non conformi ai corrispondenti tenori massimi di aflatossine di cui ai punti 2.1.3, 2.1.5 e 2.1.6 dell'allegato possono essere commercializzati purché si tratti di prodotti alimentari che:Groundnuts, nuts, dried fruit and maize not complying with the appropriate maximum levels of aflatoxins laid down in points 2.1.3, 2.1.5 and 2.1.6 of the Annex can be placed on the market provided that these foodstuffs:Les arachides, les fruits à coque, les fruits séchés et le maïs non conformes aux teneurs maximales en aflatoxines établies aux points 2.1.3, 2.1.5 et 2.1.6 de l'annexe peuvent être mis sur le marché à condition que ces denrées alimentaires:
a) | non sono destinati al consumo umano diretto o all'impiego come ingredienti di prodotti alimentari;(a) | are not intended for direct human consumption or use as an ingredient in foodstuffs;a) | ne soient pas destinées à la consommation humaine directe ou à une utilisation comme ingrédients de denrées alimentaires;
b) | sono conformi ai corrispondenti tenori massimi di cui ai punti 2.1.1, 2.1.2, 2.1.4 e 2.1.7 dell'allegato;(b) | comply with the appropriate maximum levels laid down in points 2.1.1, 2.1.2, 2.1.4 and 2.1.7 of the Annex;b) | soient conformes aux teneurs maximales, telles qu’établies aux points 2.1.1, 2.1.2, 2.1.4 et 2.1.7 de l’annexe;
c) | sono sottoposti a un trattamento che comporti la cernita o altro trattamento fisico e purché dopo tale trattamento i tenori massimi di cui ai punti 2.1.3, 2.1.5 e 2.1.6 dell'allegato non siano superati, e a condizione che il trattamento non produca altri residui nocivi;(c) | are subjected to a treatment involving sorting or other physical treatment and that after this treatment the maximum levels laid down in points 2.1.3, 2.1.5 and 2.1.6 of the Annex are not exceeded, and this treatment does not result in other harmful residues;c) | soient soumises à un traitement ultérieur de tri ou à d'autres méthodes physiques, et qu’après ce traitement, les teneurs maximales établies aux points 2.1.3, 2.1.5 et 2.1.6 de l'annexe ne soient pas dépassées et que le traitement lui-même ne provoque pas d'autres résidus nocifs;
d) | recano un'etichettatura che ne specifichi chiaramente l'impiego, compresa l'indicazione «prodotto da sottoporre a cernita o ad altri trattamenti fisici, per abbassare il livello di contaminazione da aflatossine prima del consumo umano o dell'impiego come ingredienti di prodotti alimentari». Tale indicazione deve comparire sull'etichetta di ogni sacco, cassa, ecc. o sull'originale del documento di accompagnamento. Il codice identificativo della partita deve essere apposto in forma indelebile su ogni sacco, cassa ecc. della partita e sull'originale del documento di accompagnamento.(d) | are labelled clearly showing their use, and bearing the indication ‘product shall be subjected to sorting or other physical treatment to reduce aflatoxin contamination before human consumption or use as an ingredient in foodstuffs’. The indication shall be included on the label of each individual bag, box etc. or on the original accompanying document. The consignment/batch identification code shall be indelibly marked on each individual bag, box etc. of the consignment and on the original accompanying document.d) | portent un étiquetage mettant clairement en évidence leur utilisation et comportant la mention «Produit destiné à être obligatoirement soumis à un traitement de tri ou à d'autres méthodes physiques visant à réduire le niveau de contamination par les aflatoxines avant toute consommation humaine ou toute utilisation comme ingrédient de denrées alimentaires». Cette mention doit figurer sur l’étiquette de chaque sac, boîte, etc., ou sur le document d'accompagnement d'origine. Le code d’identification du lot doit être apposé de façon indélébile sur l’étiquette de chaque sac, boîte, etc., du lot et sur le document d'accompagnement d'origine.
Articolo 5Article 5Article 5
Disposizioni specifiche per le arachidi, i relativi prodotti derivati e i cerealiSpecific provisions for groundnuts, derived products thereof and cerealsDispositions particulières pour les arachides, les produits dérivés d’arachides et les céréales
Un'indicazione chiara della destinazione d'uso deve comparire sull'etichetta di ogni sacco, cassa, ecc. o sull'originale del documento di accompagnamento. Quest'ultimo deve contenere un richiamo chiaro alla partita attraverso l'indicazione del relativo codice identificativo, che figura su ogni sacco, cassa, ecc. Inoltre l'attività imprenditoriale del destinatario della partita indicata sul documento di accompagnamento deve essere compatibile con la destinazione d'uso.A clear indication of the intended use must appear on the label of each individual bag, box, etc. or on the original accompanying document. This accompanying document must have a clear link with the consignment by means of mentioning the consignment identification code, which is on each individual bag, box, etc. of the consignment. In addition the business activity of the consignee of the consignment given on the accompanying document must be compatible with the intended use.L’étiquette de chaque sac, boîte, etc., ou le document d'accompagnement d'origine doivent indiquer clairement l’utilisation prévue. Ce document d’accompagnement doit se rattacher clairement au lot et mentionner à cette fin le code d’identification du lot figurant sur chaque sac, boîte, etc., de celui-ci. En outre, l’activité commerciale du destinataire du lot figurant sur le document d’accompagnement doit être compatible avec l’utilisation prévue.
In assenza di un'indicazione chiara attestante che la destinazione d'uso non è il consumo umano, a tutte le arachidi, a tutti i relativi prodotti derivati e a tutti i cereali commercializzati si applicano i tenori massimi di cui ai punti 2.1.3 e 2.1.6 dell'allegato.In the absence of a clear indication that their intended use is not for human consumption, the maximum levels laid down in points 2.1.3 and 2.1.6 of the Annex shall apply to all groundnuts, derived products thereof and cereals placed on the market.En l’absence d’une indication claire précisant qu’ils ne sont pas destinés à la consommation humaine, les teneurs maximales visées aux points 2.1.3 et 2.1.6 de l’annexe s’appliquent à toutes les arachides, tous les produits dérivés d'arachides et toutes les céréales mis sur le marché.
Articolo 6Article 6Article 6
Disposizioni specifiche per la lattugaSpecific provisions for lettuceDispositions particulières pour les laitues
Salvo nel caso della lattuga coltivata in ambiente protetto («lattuga in coltura protetta») etichettata come tale, si applicano i tenori massimi che l'allegato stabilisce per la lattuga coltivata all'aperto («lattuga coltivata in campo aperto»).Unless lettuce grown under cover (protected lettuce) is labelled as such, maximum levels set in the Annex for lettuce grown in the open air (open-grown lettuce) shall apply.Sauf pour les laitues «cultivées sous abri» qui sont étiquetées comme telles, ce sont les teneurs maximales définies à l’annexe pour les laitues cultivées en plein air («laitues cultivées en plein champ») qui s’appliquent.
Articolo 7Article 7Article 7
Deroghe temporaneeTemporary derogationsDérogations temporaires
1.   In deroga a quanto disposto dall'articolo 1, Belgio, Irlanda, Paesi Bassi e Regno Unito possono autorizzare fino al 31 dicembre 2008 la commercializzazione di spinaci freschi coltivati e destinati al consumo sul territorio nazionale, il cui tenore di nitrato risulti superiore ai tenori massimi stabiliti al punto 1.1 dell'allegato.1.   By way of derogation from Article 1, Belgium, Ireland, the Netherlands and the United Kingdom may authorise until 31 December 2008 the placing on the market of fresh spinach grown and intended for consumption in their territory with nitrate levels higher than the maximum levels set out in point 1.1 of the Annex.1.   Par dérogation à l'article 1er, la Belgique, l'Irlande, les Pays-Bas et le Royaume-Uni peuvent autoriser jusqu'au 31 décembre 2008 la commercialisation des épinards frais, produits et destinés à être consommés sur leur territoire, qui présentent des teneurs en nitrate supérieures aux teneurs maximales établies au point 1.1 de l'annexe.
2.   In deroga a quanto disposto dall'articolo 1, Irlanda e Regno Unito possono autorizzare fino al 31 dicembre 2008 la commercializzazione di lattuga fresca coltivata e destinata al consumo sul territorio nazionale, raccolta durante tutto il corso dell'anno, il cui tenore di nitrato risulti superiore ai tenori massimi stabiliti al punto 1.3 dell'allegato.2.   By way of derogation from Article 1, Ireland and the United Kingdom may authorise until 31 December 2008 the placing on the market of fresh lettuce grown and intended for consumption in their territory and harvested throughout the year with nitrate levels higher than the maximum levels set out in point 1.3 of the Annex.2.   Par dérogation à l'article 1er, l'Irlande et le Royaume-Uni peuvent autoriser jusqu'au 31 décembre 2008 la commercialisation des laitues fraîches, produites et destinées à être consommées sur leur territoire et récoltées tout au long de l’année, qui présentent des teneurs en nitrate supérieures aux teneurs maximales établies au point 1.3 de l'annexe.
3.   In deroga a quanto disposto dall'articolo 1, la Francia può autorizzare fino al 31 dicembre 2008 la commercializzazione di lattuga fresca coltivata e destinata al consumo sul territorio nazionale e raccolta tra il 1o ottobre e il 31 marzo, il cui tenore di nitrato risulti superiore ai tenori massimi stabiliti al punto 1.3 dell'allegato.3.   By way of derogation from Article 1, France may authorise until 31 December 2008 the placing on the market of fresh lettuce grown and intended for consumption in its territory and harvested from 1 October to 31 March with nitrate levels higher than the maximum levels set out in point 1.3 of the Annex.3.   Par dérogation à l'article 1er, la France peut autoriser jusqu'au 31 décembre 2008 la commercialisation des laitues fraîches, produites et destinées à être consommées sur son territoire et récoltées du 1er octobre au 31 mars, qui présentent des teneurs en nitrate supérieures aux teneurs maximales établies au point 1.3 de l'annexe.
4.   In deroga all'articolo 1, la Finlandia e la Svezia possono autorizzare, fino al 31 dicembre 2011, la commercializzazione sul loro mercato di salmone (Salmo salar), aringhe (Clupea harengus), lampreda di fiume (Lampetra fluviatilis), trote (Salmo trutta), salmerino (Salvelinus spp.) e uova di coregone bianco (Coregonus albula) provenienti dalla regione baltica e destinati al consumo sul loro territorio, i cui tenori di diossina e/o quelli della somma di diossine e PCB diossina-simili siano superiori a quelli stabiliti al punto 5.3 dell'allegato, a condizione che esista un sistema che assicuri la piena informazione dei consumatori sulle raccomandazioni alimentari relative alle restrizioni applicabili al consumo di queste specie ittiche della regione baltica da parte di gruppi di popolazione identificati come vulnerabili, così da evitare possibili rischi per la salute. La Finlandia e la Svezia comunicano alla Commissione, entro il 31 marzo di ogni anno, i risultati del monitoraggio dell'anno precedente relativo ai tenori di diossine e PCB diossina-simili nel pesce della regione baltica e riferiscono in merito alle misure adottate per ridurre l'esposizione dell'uomo alle diossine e ai PCB diossina-simili presenti nel pesce della regione baltica.4.   By way of derogation from Article 1, Finland and Sweden may authorise until 31 December 2011 the placing on their market of salmon (Salmo salar), herring (Clupea harengus), river lamprey (Lampetra fluviatilis), trout (Salmo trutta), char (Salvelinus spp.) and roe of vendace (Coregonus albula) originating in the Baltic region and intended for consumption in their territory with levels of dioxins and/or levels of the sum of dioxins and dioxin-like PCBs higher than those set out in point 5.3 of the Annex, provided that a system is in place to ensure that consumers are fully informed of the dietary recommendations with regard to the restrictions on the consumption of these fish species from the Baltic region by identified vulnerable sections of the population in order to avoid potential health risks. By 31 March each year, Finland and Sweden shall communicate to the Commission the results of their monitoring of the levels of dioxins and dioxin-like PCBs in fish from the Baltic region obtained in the preceding year and shall report on the measures taken to reduce human exposure to dioxins and dioxin-like PCBs from fish from the Baltic region.4.   Par dérogation à l’article 1er, la Finlande et la Suède peuvent autoriser jusqu'au 31 décembre 2011 la commercialisation de saumon (Salmo salar), de hareng (Clupea harengus), de lamproie de rivière (Lampetra fluviatilis), de truite (Salmo trutta), d’omble (Salvelinus spp.) et d’œufs de corégone blanc (Coregonus albula) originaires de la Baltique et destinés à être consommés sur leur territoire, dont la teneur en dioxines et/ou la somme des teneurs en dioxines et en PCB de type dioxine sont supérieures aux valeurs fixées au point 5.3 de l'annexe, pour autant qu'il existe un système garantissant la pleine et entière information des consommateurs sur les recommandations nutritionnelles relatives aux restrictions applicables à la consommation de ces espèces de poisson de la Baltique par certains groupes vulnérables de la population, afin d'éviter des risques potentiels pour la santé. Au plus tard le 31 mars de chaque année, la Finlande et la Suède communiquent à la Commission les résultats du suivi des teneurs en dioxines et en PCB de type dioxine du poisson de la Baltique qu’elles ont obtenus pour l’année antérieure et rendent compte des mesures prises pour réduire l'exposition des personnes aux dioxines et PCB de type dioxine présents dans le poisson de la Baltique.
La Finlandia e la Svezia continuano ad applicare le misure necessarie a garantire che il pesce e i prodotti ittici non conformi al punto 5.3 dell'allegato non siano commercializzati in altri Stati membri.Finland and Sweden shall continue to apply the necessary measures to ensure that fish and fish products not complying with point 5.3 of the Annex are not marketed in other Member States.La Finlande et la Suède continuent d’appliquer les mesures nécessaires pour que le poisson et les produits transformés de la pêche qui ne satisfont pas aux dispositions du point 5.3 de l'annexe ne soient pas mis sur le marché dans les autres États membres.
Articolo 8Article 8Article 8
Campionamento e analisiSampling and analysisPrélèvements d’échantillons et analyses
Il campionamento e le analisi per il controllo ufficiale dei tenori massimi di cui all'allegato sono eseguiti conformemente ai regolamenti della Commissione (CE) n. 1882/2006 (38), (CE) n. 401/2006 (39) e (CE) n. 1883/2006 (40) e alle direttive della Commissione 2001/22/CE (41), 2004/16/CE (42) e 2005/10/CE (43).The sampling and the analysis for the official control of the maximum levels specified in the Annex shall be performed in accordance with Commission Regulations (EC) No 1882/2006 (38), No 401/2006 (39), No 1883/2006 (40) and Commission Directives 2001/22/EC (41), 2004/16/EC (42) and 2005/10/EC (43).Les prélèvements d’échantillons et les analyses requis pour le contrôle officiel des teneurs maximales spécifiées en annexe sont effectués conformément aux règlements (CE) no 1882/2006 (38), (CE) no 401/2006 (39), (CE) no 1883/2006 (40) de la Commission et aux directives 2001/22/CE (41), 2004/16/CE (42) et 2005/10/CE (43) de la Commission.
Articolo 9Article 9Article 9
Monitoraggio e relazioniMonitoring and reportingSurveillance et rapports
1.   Gli Stati membri effettuano un monitoraggio dei tenori di nitrato negli ortaggi che possono presentare tenori rilevanti, in particolare negli ortaggi a foglia verde, e ne comunicano i risultati alla Commissione entro il 30 giugno di ogni anno. La Commissione mette tali risultati a disposizione degli Stati membri.1.   Member States shall monitor nitrate levels in vegetables which may contain significant levels, in particular green leaf vegetables, and communicate the results to the Commission by 30 June each year. The Commission will make these results available to the Member States.1.   Les États membres surveillent les niveaux de nitrate dans les légumes susceptibles de présenter des teneurs significatives, en particulier les légumes verts à feuilles, et communiquent les résultats à la Commission pour le 30 juin de chaque année. La Commission mettra ces résultats à la disposition des États membres.
2.   Gli Stati membri e le parti interessate comunicano ogni anno alla Commissione i risultati delle indagini intraprese, compresi i dati di occorrenza e i progressi nell'applicazione delle misure preventive volte a evitare la contaminazione da ocratossina A, deossinivalenolo, zearalenone, fumonisine B1 e B2 e tossine T-2 e HT-2. La Commissione mette tali risultati a disposizione degli Stati membri.2.   Member States and interested parties shall communicate each year to the Commission the results of investigations undertaken including occurrence data and the progress with regard to the application of prevention measures to avoid contamination by ochratoxin A, deoxynivalenol, zearalenone, fumonisin B1 and B2, T-2 and HT-2 toxin. The Commission will make these results available to the Member States.2.   Les États membres et les parties intéressées communiquent chaque année à la Commission les résultats des enquêtes effectuées, notamment les données sur la présence des substances concernées, et les progrès observés dans l'application des mesures de prévention destinées à éviter une contamination par l’ochratoxine A, le déoxynivalénol, la zéaralénone, les fumonisines B1 et B2 et les toxines T-2 et HT-2. La Commission mettra ces résultats à la disposition des États membres.
3.   Gli Stati membri dovrebbero comunicare alla Commissione i risultati relativi alle aflatossine, alle diossine, ai PCB diossina-simili, ai PCB non diossina-simili e agli idrocarburi policiclici aromatici, secondo quanto previsto dalla decisione 2006/504/CE della Commissione (44), nonché dalle raccomandazioni della Commissione 2006/794/CE (45) e 2005/108/CE (46).3.   Member States should report to the Commission findings on aflatoxins, dioxins, dioxin-like PCBs, non-dioxin-like PCBs and polycyclic aromatic hydrocarbons as specified in Commission Decision 2006/504/EC (44), Commission Recommendation 2006/794/EC (45) and Commission Recommendation 2005/108/EC (46).3.   Les États membres rendent compte à la Commission des résultats sur les aflatoxines, les dioxines, les PCB de type dioxine, les PCB qui ne sont pas de type dioxine et les hydrocarbures polycycliques aromatiques, conformément aux dispositions de la décision 2006/504/CE (44), de la recommandation 794/2006/CE (45) et de la recommandation 2005/108/CE (46) de la Commission.
Articolo 10Article 10Article 10
AbrogazioneRepealAbrogation
Il regolamento (CE) n. 466/2001 è abrogato.Regulation (EC) No 466/2001 is repealed.Le règlement (CE) no 466/2001 est abrogé.
I riferimenti al regolamento abrogato si intendono fatti al presente regolamento.References to the repealed Regulation shall be construed as references to this Regulation.Les références au règlement abrogé s'entendent comme faites au présent règlement.
Articolo 11Article 11Article 11
Misure transitorieTransitional measuresMesures provisoires
Il presente regolamento non si applica ai prodotti commercializzati anteriormente alle date di cui alle lettere da a) a d) nel rispetto delle disposizioni applicabili a quelle date:This Regulation shall not apply to products that were placed on the market before the dates referred to in points (a) to (d) in conformity with the provisions applicable at the respective date:Le présent règlement ne s'applique pas aux produits mis sur le marché avant les dates visées aux points a) à d), conformément aux dispositions qui étaient alors applicables.
a) | 1o luglio 2006 per quanto concerne i tenori massimi di deossinivalenolo e zearalenone di cui ai punti 2.4.1, 2.4.2, 2.4.4, 2.4.5, 2.4.6, 2.4.7, 2.5.1, 2.5.3, 2.5.5 e 2.5.7 dell'allegato;(a) | 1 July 2006 as regards the maximum levels for deoxynivalenol and zearalenone laid down in points 2.4.1, 2.4.2, 2.4.4, 2.4.5, 2.4.6, 2.4.7, 2.5.1, 2.5.3, 2.5.5 and 2.5.7 of the Annex;a) | 1er juillet 2006, pour ce qui est des teneurs maximales en déoxynivalénol et zéaralénone fixées aux points 2.4.1, 2.4.2, 2.4.4, 2.4.5, 2.4.6, 2.4.7, 2.5.1, 2.5.3, 2.5.5 et 2.5.7 de l’annexe;
b) | 1o luglio 2007 per quanto concerne i tenori massimi di deossinivalenolo e zearalenone di cui ai punti 2.4.3, 2.5.2, 2.5.4, 2.5.6 e 2.5.8 dell'allegato;(b) | 1 July 2007 as regards the maximum levels for deoxynivalenol and zearalenone laid down in points 2.4.3, 2.5.2, 2.5.4, 2.5.6 and 2.5.8 of the Annex;b) | 1er juillet 2007, pour ce qui est des teneurs maximales en déoxynivalénol et zéaralénone fixées aux points 2.4.3, 2.5.2, 2.5.4, 2.5.6 et 2.5.8 de l’annexe;
c) | 1o ottobre 2007 per quanto concerne i tenori massimi delle fumonisine B1 e B2 di cui al punto 2.6 dell'allegato;(c) | 1 October 2007 as regards the maximum levels for fumonisins B1 and B2 laid down in point 2.6 of the Annex;c) | 1er octobre 2007, pour ce qui est des teneurs maximales en fumonisines B1 et B2 fixées au point 2.6 de l’annexe;
d) | 4 novembre 2006 per quanto concerne i tenori massimi della somma di diossine e PCB diossina-simili di cui alla parte 5 dell'allegato.(d) | 4 November 2006 as regards the maximum levels for the sum of dioxins and dioxin-like PCBs laid down in section 5 of the Annex.d) | 4 novembre 2006, pour ce qui est des teneurs maximales totales en dioxines et PCB de type dioxine fixées au point 5 de l’annexe.
L'onere della prova della data della commercializzazione dei prodotti incombe all'operatore del settore alimentare.The burden of proving when the products were placed on the market shall be borne by the food business operator.Il incombe à l'exploitant du secteur alimentaire de prouver à quelle date les produits ont été mis sur le marché.
Articolo 12Article 12Article 12
Entrata in vigore e decorrenza di efficaciaEntry into force and applicationEntrée en vigueur et application
Il presente regolamento entra in vigore il ventesimo giorno successivo alla pubblicazione nella Gazzetta ufficiale dell'Unione europea.This Regulation shall enter into force on the 20th day following its publication in the Official Journal of the European Union.Le présent règlement entre en vigueur le vingtième jour suivant celui de sa publication au Journal officiel de l'Union européenne.
Esso si applica a decorrere dal 1o marzo 2007.It shall apply from 1 March 2007.Il est applicable à partir du 1er mars 2007.
Il presente regolamento è obbligatorio in tutti i suoi elementi e direttamente applicabile in ciascuno degli Stati membri.This Regulation shall be binding in its entirety and directly applicable in all Member States.Le présent règlement est obligatoire dans tous ses éléments et directement applicable dans tout État membre.
Fatto a Bruxelles, il 19 dicembre 2006.Done at Brussels, 19 December 2006.Fait à Bruxelles, le 19 décembre 2006.
Per la CommissioneFor the CommissionPar la Commission
Markos KYPRIANOUMarkos KYPRIANOUMarkos KYPRIANOU
Membro della CommissioneMember of the CommissionMembre de la Commission
(1)  GU L 37 del 13.2.1993, pag. 1. Regolamento modificato dal regolamento (CE) n. 1882/2003 del Parlamento europeo e del Consiglio (GU L 284 del 31.10.2003, pag. 1).(1)   OJ L 37, 13.2.1993, p. 1. Regulation as amended by Regulation (EC) No 1882/2003 of the European Parliament and of the Council (OJ L 284, 31.10.2003, p. 1).(1)  JO L 37 du 13.2.1993, p. 1. Règlement modifié par le règlement (CE) no 1882/2003 du Parlement européen et du Conseil (JO L 284 du 31.10.2003, p. 1).
(2)  GU L 77 del 16.3.2001, pag. 1. Regolamento modificato da ultimo dal regolamento (CE) n. 199/2006 (GU L 32 del 4.2.2006, pag. 32).(2)   OJ L 77, 16.3.2001, p. 1. Regulation as last amended by Regulation (EC) No 199/2006 (OJ L 32, 4.2.2006, p. 32).(2)  JO L 77 du 16.3.2001, p. 1. Règlement modifié en dernier lieu par le règlement (CE) no 199/2006 (JO L 32 du 4.2.2006, p. 32).
(3)  GU L 139 del 30.4.2004, pag. 55; rettifica nella GU L 226 del 25.6.2004, pag. 22. Regolamento modificato da ultimo dal regolamento (CE) n. 1662/2006 della Commissione (GU L 320 del 18.11.2006, pag. 1).(3)   OJ L 139, 30.4.2004, p. 55, as corrected by OJ L 226, 25.6.2004, p. 22. Regulation as last amended by Regulation (EC) No 1662/2006 (OJ L 320, 18.11.2006, p. 1).(3)  JO L 139 du 30.4.2004, p. 55, rectifié au JO L 226 du 25.6.2004, p. 22. Règlement modifié en dernier lieu par le règlement (CE) no 1662/2006 de la Commission (JO L 320 du 18.11.2006, p. 1).
(4)  Reports of the Scientific Committee for Food, 38th series (Relazioni del comitato scientifico dell'alimentazione umana, 38a serie), parere del comitato scientifico dell'alimentazione umana su nitrati e nitrito, pagg. 1-33, http://ec.europa.eu/food/fs/sc/scf/reports/scf_reports_38.pdf(4)  Reports of the Scientific Committee for Food, 38th series, Opinion of the Scientific Committee for Food on nitrates and nitrite, p. 1, http://ec.europa.eu/food/fs/sc/scf/reports/scf_reports_38.pdf(4)  Rapports du comité scientifique de l’alimentation humaine, 38e série. Avis du comité scientifique de l’alimentation humaine sur les nitrates et le nitrite, p. 1-33, http://ec.europa.eu/food/fs/sc/scf/reports/scf_reports_38.pdf
(5)  Reports of the Scientific Committee for Food, 35th series, (Relazioni del comitato scientifico dell'alimentazione umana, 35a serie), parere del comitato scientifico dell'alimentazione umana su aflatossine, ocratossina A e patulina, pagg. 45-50, http://ec.europa.eu/food/fs/sc/scf/reports/scf_reports_35.pdf(5)  Reports of the Scientific Committee for Food, 35th series, Opinion of the Scientific Committee for Food on aflatoxins, ochratoxin A and patulin, p. 45, http://ec.europa.eu/food/fs/sc/scf/reports/scf_reports_35.pdf(5)  Rapports du comité scientifique de l’alimentation humaine, 35e série. Avis du comité scientifique de l’alimentation humaine sur les aflatoxines, l’ochratoxine A et la patuline, p. 45-50, http://ec.europa.eu/food/fs/sc/scf/reports/scf_reports_35.pdf
(6)  Parere del comitato scientifico dell'alimentazione umana sull'ocratossina A (adottato il 17 settembre 1998), http://ec.europa.eu/food/fs/sc/scf/out14_en.html(6)  Opinion of the Scientific Committee on Food on Ochratoxin A (expressed on 17 September 1998) http://ec.europa.eu/food/fs/sc/scf/out14_en.html(6)  Avis du comité scientifique de l'alimentation humaine sur l'ochratoxine A (formulé le 17 septembre 1998) http://ec.europa.eu/food/fs/sc/scf/out14_en.html
(7)  Reports on tasks for scientific co-operation (rapporti sui compiti assegnati alla cooperazione scientifica), compito 3.2.7 Assessment of dietary intake of Ochratoxin A by the population of EU Member States (valutazione dell'assunzione alimentare di ocratossina A da parte della popolazione degli Stati membri dell'UE), http://ec.europa.eu/food/food/chemicalsafety/contaminants/task_3-2-7_en.pdf(7)  Reports on tasks for scientific cooperation, Task 3.2.7 ‘Assessment of dietary intake of Ochratoxin A by the population of EU Member States’. http://ec.europa.eu/food/food/chemicalsafety/contaminants/task_3-2-7_en.pdf(7)  Rapports sur les tâches de coopération scientifique, tâche 3.2.7 «Assessment of dietary intake of Ochratoxin A by the population of EU Member States». http://ec.europa.eu/food/food/chemicalsafety/contaminants/task_3-2-7_en.pdf
(8)  GU L 52 del 4.3.1993, pag. 18.(8)   OJ L 52, 4.3.1993, p. 18.(8)  JO L 52 du 4.3.1993, p. 18.
(9)  Parere, espresso su richiesta della Commissione, dal gruppo di esperti scientifici dell'EFSA sui contaminanti nella catena alimentare in merito all'ocratossina A negli alimenti, http://www.efsa.europa.eu/etc/medialib/efsa/science/contam/contam_opinions/1521.Par.0001.File.dat/contam_op_ej365_ochratoxin_a_food_en1.pdf(9)  Opinion of the Scientific Panel on contaminants in the Food Chain of the EFSA on a request from the Commission related to ochratoxin A in food. http://www.efsa.europa.eu/etc/medialib/efsa/science/contam/contam_opinions/1521.Par.0001.File.dat/contam_op_ej365_ochratoxin_a_food_en1.pdf(9)  Avis du groupe scientifique sur les contaminants de la chaîne alimentaire de l’AESA faisant suite à une demande de la Commission relative à l’ochratoxine A dans les aliments. http://www.efsa.europa.eu/etc/medialib/efsa/science/contam/contam_opinions/1521.Par.0001.File.dat/contam_op_ej365_ochratoxin_a_food_en1.pdf
(10)  Verbale della 120a riunione del comitato scientifico dell'alimentazione umana svoltasi l'8 e il 9 marzo 2000 a Bruxelles, dichiarazione a verbale sulla patulina, http://ec.europa.eu/food/fs/sc/scf/out55_en.pdf(10)  Minutes of the 120th Meeting of the Scientific Committee on Food held on 8 and 9 March 2000 in Brussels, Minute statement on patulin. http://ec.europa.eu/food/fs/sc/scf/out55_en.pdf(10)  Compte rendu de la 120e réunion du comité scientifique de l’alimentation humaine des 8 et 9 mars 2000 tenue à Bruxelles, déclaration sur la patuline. http://ec.europa.eu/food/fs/sc/scf/out55_en.pdf
(11)  Reports on tasks for scientific co-operation, compito 3.2.8 Assessment of dietary intake of Patulin by the population of EU Member States (valutazione dell'assunzione alimentare di patulina da parte della popolazione degli Stati membri dell'UE), http://ec.europa.eu/food/food/chemicalsafety/contaminants/3.2.8_en.pdf(11)  Reports on tasks for scientific cooperation, Task 3.2.8, ‘Assessment of dietary intake of Patulin by the population of EU Member States’. http://ec.europa.eu/food/food/chemicalsafety/contaminants/3.2.8_en.pdf(11)  Rapports sur les tâches de coopération scientifique, tâche 3.2.8 «Assessment of dietary intake of Patulin by the population of EU Member States». http://ec.europa.eu/food/food/chemicalsafety/contaminants/3.2.8_en.pdf
(12)  GU L 203 del 12.8.2003, pag. 34.(12)   OJ L 203, 12.8.2003, p. 34.(12)  JO L 203 du 12.8.2003, p. 34.
(13)  Parere del comitato scientifico dell'alimentazione umana sulle Fusarium-tossine. Parte 1: deossinivalenolo (DON), adottato in data 2 dicembre 1999, http://ec.europa.eu/food/fs/sc/scf/out44_en.pdf(13)  Opinion of the Scientific Committee on Food on Fusarium-toxins Part 1: Deoxynivalenol (DON), (expressed on 2 December 1999) http://ec.europa.eu/food/fs/sc/scf/out44_en.pdf(13)  Avis du comité scientifique de l’alimentation humaine concernant les toxines du Fusarium, partie I: Déoxynivalénol (DON), (formulé le 2 décembre 1999) http://ec.europa.eu/food/fs/sc/scf/out44_en.pdf
(14)  Parere del comitato scientifico dell'alimentazione umana sulle Fusarium-tossine. Parte 2: zearalenone (ZEA), adottato in data 22 giugno 2000, http://ec.europa.eu/food/fs/sc/scf/out65_en.pdf(14)  Opinion of the Scientific Committee on Food on Fusarium-toxins Part 2: Zearalenone (ZEA), (expressed on 22 June 2000) http://ec.europa.eu/food/fs/sc/scf/out65_en.pdf(14)  Avis du comité scientifique de l’alimentation humaine concernant les toxines du Fusarium, partie 2: Zéaralénone (ZEA), (formulé le 22 juin 2000) http://ec.europa.eu/food/fs/sc/scf/out65_en.pdf
(15)  Parere del comitato scientifico dell'alimentazione umana sulle Fusarium-tossine. Parte 3: Fumonisina B1 (FB1) (adottato il 17 ottobre 2000), http://ec.europa.eu/food/fs/sc/scf/out73_en.pdf(15)  Opinion of the Scientific Committee on Food on Fusarium-toxins Part 3: Fumonisin B1 (FB1) (expressed on 17 October 2000) http://ec.europa.eu/food/fs/sc/scf/out73_en.pdf(15)  Avis du comité scientifique de l’alimentation humaine concernant les toxines du Fusarium, partie 3: Fumonisine B1 (FB1) (formulé le 17 octobre 2000) http://ec.europa.eu/food/fs/sc/scf/out73_en.pdf
(16)  Parere aggiornato del comitato scientifico dell'alimentazione umana sulle fumonisine B1, B2 e B3 (adottato il 4 aprile 2003), http://ec.europa.eu/food/fs/sc/scf/out185_en.pdf(16)  Updated opinion of the Scientific Committee on Food on Fumonisin B1, B2 and B3 (expressed on 4 April 2003) http://ec.europa.eu/food/fs/sc/scf/out185_en.pdf(16)  Avis actualisé du comité scientifique de l'alimentation humaine sur les fumonisines B1, B2 et B3 (formulé le 4 avril 2003) http://ec.europa.eu/food/fs/sc/scf/out185_en.pdf
(17)  Parere del comitato scientifico dell'alimentazione umana sulle Fusarium-tossine. Parte 4: nivalenolo (adottato il 19 ottobre 2000), http://ec.europa.eu/food/fs/sc/scf/out74_en.pdf(17)  Opinion of the Scientific Committee on Food on Fusarium-toxins Part 4: Nivalenol (expressed on 19 October 2000) http://ec.europa.eu/food/fs/sc/scf/out74_en.pdf(17)  Avis du comité scientifique de l’alimentation humaine concernant les toxines du Fusarium, partie 4: Nivalénol (formulé le 19 octobre 2000), http://ec.europa.eu/food/fs/sc/scf/out74_en.pdf
(18)  Parere del comitato scientifico dell'alimentazione umana sulle Fusarium-tossine. Parte 5: tossine T-2 e HT-2 (adottato il 30 maggio 2001), http://ec.europa.eu/food/fs/sc/scf/out88_en.pdf(18)  Opinion of the Scientific Committee on Food on Fusarium-toxins Part 5: T-2 toxin and HT-2 toxin (adopted on 30 May 2001) http://ec.europa.eu/food/fs/sc/scf/out88_en.pdf(18)  Avis du comité scientifique de l’alimentation humaine concernant les toxines du Fusarium, partie 5: Toxines T-2 et HT-2 (adopté le 30 mai 2001) http://ec.europa.eu/food/fs/sc/scf/out88_en.pdf
(19)  Parere del comitato scientifico dell'alimentazione umana sulle Fusarium-tossine. Parte 6: Valutazione di gruppo delle tossine T-2 e HT-2, del nivalenolo e del deossinivalenolo (adottato il 26 febbraio 2002), http://ec.europa.eu/food/fs/sc/scf/out123_en.pdf(19)  Opinion of the Scientific Committee on Food on Fusarium-toxins Part 6: Group evaluation of T-2 toxin, HT-2toxin, nivalenol and deoxynivalenol. (adopted on 26 February 2002) http://ec.europa.eu/food/fs/sc/scf/out123_en.pdf(19)  Avis du comité scientifique de l’alimentation humaine concernant les toxines du Fusarium, partie 6: Évaluation groupée de la toxine T-2, de la toxine HT-2, du nivalénol et du déoxynivalénol (adopté le 26 février 2002) http://ec.europa.eu/food/fs/sc/scf/out123_en.pdf
(20)  Reports on tasks for scientific co-operation, compito 3.2.10 Collection of occurrence data of Fusarium toxins in food and assessment of dietary intake by the population of EU Member States (raccolta di dati relativi all'occorrenza delle Fusarium-tossine negli alimenti e valutazione della relativa assunzione alimentare da parte della popolazione degli Stati membri dell'UE), http://ec.europa.eu/food/fs/scoop/task3210.pdf.(20)  Reports on tasks for scientific cooperation, Task 3.2.10 ‘Collection of occurrence data of Fusarium toxins in food and assessment of dietary intake by the population of EU Member States’. http://ec.europa.eu/food/fs/scoop/task3210.pdf(20)  Rapports sur les tâches de coopération scientifique, tâche 3.2.10 «Collection of occurrence data of Fusarium toxins in food and assessment of dietary intake by the population of EU Member States». http://ec.europa.eu/food/fs/scoop/task3210.pdf
(21)  GU L 234 del 29.8.2006, pag. 35.(21)   OJ L 234, 29.8.2006, p. 35.(21)  JO L 234 du 29.8.2006, p. 35.
(22)  Reports of the Scientific Committee for Food, 32nd series (Relazioni del comitato scientifico dell'alimentazione umana, 32a serie), parere del comitato scientifico dell'alimentazione umana sul possibile rischio per la salute rappresentato dal piombo negli alimenti e nelle bevande, pagg. 7-8, http://ec.europa.eu/food/fs/sc/scf/reports/scf_reports_32.pdf.(22)  Reports of the Scientific Committee for Food, 32nd series, Opinion of the Scientific Committee for Food on ‘The potential risk to health presented by lead in food and drink’, p. 7, http://ec.europa.eu/food/fs/sc/scf/reports/scf_reports_32.pdf(22)  Rapports du comité scientifique de l’alimentation humaine, 32e série. Avis du comité scientifique de l’alimentation humaine «The potential risk to health presented by lead in food and drink», p. 7-8, http://ec.europa.eu/food/fs/sc/scf/reports/scf_reports_32.pdf
(23)  Reports on tasks for scientific co-operation, compito 3.2.11 Assessment of dietary exposure to arsenic, cadmium, lead and mercury of the population of the EU Member States (valutazione dell'esposizione alimentare all'arsenico, al cadmio, al piombo e al mercurio della popolazione degli Stati membri dell'UE), http://ec.europa.eu/food/food/chemicalsafety/contaminants/scoop_3-2-11_heavy_metals_report_en.pdf(23)  Reports on tasks for scientific co-operation, Task 3.2.11 ‘Assessment of dietary exposure to arsenic, cadmium, lead and mercury of the population of the EU Member States’. http://ec.europa.eu/food/food/chemicalsafety/contaminants/scoop_3-2-11_heavy_metals_report_en.pdf(23)  Rapports sur les tâches de coopération scientifique, tâche 3.2.11 «Assessment of dietary exposure to arsenic, cadmium, lead and mercury of the population of the EU Member States». http://ec.europa.eu/food/food/chemicalsafety/contaminants/scoop_3-2-11_heavy_metals_report_en.pdf
(24)  Reports of the Scientific Committee for Food, 36th series, (Relazioni del comitato scientifico dell'alimentazione umana, 36a serie), parere del comitato scientifico dell'alimentazione umana sul cadmio), pagg. 67-70, http://ec.europa.eu/food/fs/sc/scf/reports/scf_reports_36.pdf(24)  Reports of the Scientific Committee for Food, 36th series, Opinion of the Scientific Committee for Food on cadmium, p. 67, http://ec.europa.eu/food/fs/sc/scf/reports/scf_reports_36.pdf(24)  Rapport du comité scientifique de l’alimentation humaine. Avis du comité scientifique de l’alimentation humaine sur le cadmium, p. 67-70, http://ec.europa.eu/food/fs/sc/scf/reports/scf_reports_36.pdf
(25)  Parere, espresso su richiesta della Commissione, dal gruppo di esperti scientifici sui contaminanti nella catena alimentare dell'Autorità europea per la sicurezza alimentare in merito al mercurio e al metilmercurio negli alimenti (adottato il 24 febbraio 2004), http://www.efsa.eu.int/science/contam/contam_opinions/259/opinion_contam_01_en1.pdf(25)  Opinion of the Scientific Panel on contaminants in the Food Chain of the European Food Safety Authority (EFSA) on a request from the Commission related to mercury and methylmercury in food (adopted on 24 February 2004) http://www.efsa.eu.int/science/contam/contam_opinions/259/opinion_contam_01_en1.pdf(25)  Avis du groupe scientifique sur les contaminants de la chaîne alimentaire de l’Autorité européenne de sécurité des aliments (AESA) faisant suite à une demande de la Commission relative au mercure et au méthylmercure dans les aliments (adopté le 24 février 2004). http://www.efsa.eu.int/science/contam/contam_opinions/259/opinion_contam_01_en1.pdf
(26)  http://ec.europa.eu/food/food/chemicalsafety/contaminants/information_note_mercury-fish_12-05-04.pdf(26)  http://ec.europa.eu/food/food/chemicalsafety/contaminants/information_note_mercury-fish_12-05-04.pdf(26)  http://ec.europa.eu/food/food/chemicalsafety/contaminants/information_note_mercury-fish_12-05-04.pdf
(27)  Parere del comitato scientifico dell'alimentazione umana sui rischi acuti dello stagno nei cibi in scatola (adottato il 12 dicembre 2001), http://ec.europa.eu/food/fs/sc/scf/out110_en.pdf(27)  Opinion of the Scientific Committee on Food on acute risks posed by tin in canned foods (adopted on 12 December 2001) http://ec.europa.eu/food/fs/sc/scf/out110_en.pdf(27)  Avis du comité scientifique de l'alimentation humaine sur les risques graves entraînés par la présence d’étain dans les aliments en conserve (adopté le 12 décembre 2001) http://ec.europa.eu/food/fs/sc/scf/out110_en.pdf
(28)  Parere del comitato scientifico dell'alimentazione umana sul 3-monocloro-1,2-propandiolo (3-MCPD), che aggiorna il parere dell'SCF del 1994 (adottato il 30 maggio 2001), http://ec.europa.eu/food/fs/sc/scf/out91_en.pdf(28)  Opinion of the Scientific Committee on Food on 3-monochloro-propane-1,2-diol (3-MCPD) updating the SCF opinion of 1994 (adopted on 30 May 2001) http://ec.europa.eu/food/fs/sc/scf/out91_en.pdf(28)  Avis du comité scientifique de l'alimentation humaine sur le 3-monochloro-propane-1,2-diol (3-MCPD) actualisant son avis de 1994 (adopté le 30 mai 2001) http://ec.europa.eu/food/fs/sc/scf/out91_en.pdf
(29)  Reports of the Scientific Committee for Food, 36th series, parere del comitato scientifico dell'alimentazione umana sul 3-monocloro-1,2-propandiolo (3-MCPD), pagg. 31-34, http://ec.europa.eu/food/fs/sc/scf/reports/scf_reports_36.pdf(29)  Reports of the Scientific Committee for Food, 36th series, Opinion of the Scientific Committee for Food on 3-monochloro-propane-1,2-diol 3-MCPD), p. 31, http://ec.europa.eu/food/fs/sc/scf/reports/scf_reports_36.pdf(29)  Rapports du comité scientifique de l’alimentation humaine, 36e série. Avis du comité scientifique de l’alimentation humaine sur le 3-monochloro-propane-1,2-diol (3-MCPD), p. 31-34, http://ec.europa.eu/food/fs/sc/scf/reports/scf_reports_36.pdf
(30)  Reports on tasks for scientific co-operation, compito 3.2.9 Collection and collation of data on levels of 3-monochloropropanediol (3-MCPD) and related substances in foodstuffs (raccolta e compilazione di dati sui tenori di 3-monocloropropandiolo (3-MCPD) e delle sostanze correlate nei prodotti alimentari), pag. 256, http://ec.europa.eu/food/food/chemicalsafety/contaminants/scoop_3-2-9_final_report_chloropropanols_en.pdf(30)  Reports on tasks for scientific cooperation, Task 3.2.9 ‘Collection and collation of data on levels of 3-monochloropropanediol (3-MCPD) and related substances in foodstuffs’. http://ec.europa.eu/food/food/chemicalsafety/contaminants/scoop_3-2-9_final_report_chloropropanols_en.pdf(30)  Rapports sur les tâches de coopération scientifique, tâche 3.2.9 «Collection and collation of data on levels of 3-monochloropropanediol (3-MCPD) and related substances in foodstuffs». http://ec.europa.eu/food/food/chemicalsafety/contaminants/scoop_3-2-9_final_report_chloropropanols_en.pdf
(31)  Parere del comitato scientifico dell'alimentazione umana sulla valutazione di rischio relativa alle diossine e ai PCB diossina-simili negli alimenti. Parere (del 30 maggio 2001) aggiornato alla luce di nuovi dati scientifici emersi successivamente all'adozione del parere dell'SCF del 22 novembre 2000, http://ec.europa.eu/food/fs/sc/scf/out90_en.pdf(31)  Opinion of the Scientific Committee on Food on the risk assessment of dioxins and dioxin-like PCBs in food. Update based on new scientific information available since the adoption of the SCF opinion of 22nd November 2000 (adopted on 30 May 2001) http://ec.europa.eu/food/fs/sc/scf/out90_en.pdf(31)  Avis du comité scientifique de l’alimentation humaine sur l’évaluation des risques liés aux dioxines et PCB de type dioxine dans les aliments. Actualisation fondée sur les nouvelles informations scientifiques disponibles depuis l’adoption de l’avis du 22 novembre 2000 du CSAH (adoptée le 30 mai 2001) http://ec.europa.eu/food/fs/sc/scf/out90_en.pdf
(32)  Parere del comitato scientifico dell'alimentazione umana sulla valutazione di rischio relativa alle diossine e ai PCB diossina-simili negli alimenti (adottato il 22 novembre 2000), http://ec.europa.eu/food/fs/sc/scf/out78_en.pdf(32)  Opinion of the Scientific Committee on Food on the risk assessment of dioxins and dioxin-like PCBs in food. (adopted on 22 November 2000) http://ec.europa.eu/food/fs/sc/scf/out78_en.pdf(32)  Avis du comité scientifique de l’alimentation humaine sur l’évaluation des risques liés aux dioxines et PCB de type dioxine dans les aliments (adopté le 22 novembre 2000) http://ec.europa.eu/food/fs/sc/scf/out78_en.pdf
(33)  Reports on tasks for scientific co-operation, compito 3.2.5 Assessment of dietary intake of dioxins and related PCBs by the population of EU Member States (valutazione dell'assunzione alimentare di diossine e PCB correlati da parte della popolazione degli Stati membri dell'UE), http://ec.europa.eu/dgs/health_consumer/library/pub/pub08_en.pdf(33)  Reports on tasks for scientific cooperation, Task 3.2.5 ‘Assessment of dietary intake of dioxins and related PCBs by the population of EU Member States’. http://ec.europa.eu/dgs/health_consumer/library/pub/pub08_en.pdf(33)  Rapports sur les tâches de la coopération scientifique, tâche 3.2.5 «Assessment of dietary intake of dioxins and related PCBs by the population of EU Member States». http://ec.europa.eu/dgs/health_consumer/library/pub/pub08_en.pdf
(34)  GU L 42 del 14.2.2006, pag. 26.(34)   OJ L 42, 14.2.2006, p. 26.(34)  JO L 42 du 14.2.2006, p. 26.
(35)  Parere del comitato scientifico dell'alimentazione umana sui rischi per la salute umana rappresentati dagli idrocarburi policiclici aromatici negli alimenti (adottato il 4 dicembre 2002), http://ec.europa.eu/food/fs/sc/scf/out153_en.pdf(35)  Opinion of the Scientific Committee on Food on the risks to human health of Polycyclic Aromatic Hydrocarbons in food (expressed on 4 December 2002) http://ec.europa.eu/food/fs/sc/scf/out153_en.pdf(35)  Avis du comité scientifique de l’alimentation humaine sur les risques, pour la santé humaine, de la présence d’hydrocarbures aromatiques polycycliques dans les aliments (formulé le 4 décembre 2002). http://ec.europa.eu/food/fs/sc/scf/out153_en.pdf
(36)  Evaluation of certain food contaminants (valutazione di alcuni contaminanti alimentari), relazione del comitato misto FAO/OMS di esperti per gli additivi alimentari, 64a riunione, Roma, 8-17 febbraio 2005, pagg. 1-6 e 61-81,(36)  Evaluation of certain food contaminants — Report of the Joint FAO/WHO Expert Committee on Food Additives), 64th meeting, Rome, 8 to 17 February 2005, p. 1 and p. 61.(36)  «Evaluation of certain food contaminants — Report of the Joint FAO/WHO Expert Committee on Food Additives», 64e réunion, Rome, 8-17 février 2005, p. 1-6 et p. 61-81.
WHO Technical Report Series, n. 930, 2006, http://whqlibdoc.who.int/trs/WHO_TRS_930_eng.pdfWHO Technical Report Series, No. 930, 2006 — http://whqlibdoc.who.int/trs/WHO_TRS_930_eng.pdfWHO Technical Report Series, No. 930, 2006 — http://whqlibdoc.who.int/trs/WHO_TRS_930_eng.pdf
(37)  Reports on tasks for scientific co-operation, compito 3.2.12 Collection of occurrence data on polycyclic aromatic hydrocarbons in food (raccolta di dati sull'occorrenza degli idrocarburi policiclici aromatici negli alimenti), http://ec.europa.eu/food/food/chemicalsafety/contaminants/scoop_3-2-12_final_report_pah_en.pdf(37)  Reports on tasks for scientific co-operation, Task 3.2.12 ‘Collection of occurrence data on polycyclic aromatic hydrocarbons in food’. http://ec.europa.eu/food/food/chemicalsafety/contaminants/scoop_3-2-12_final_report_pah_en.pdf(37)  Rapports sur les tâches de coopération scientifique, tâche 3.2.12 «Collection of occurrence data on polycyclic aromatic hydrocarbons in food». http://ec.europa.eu/food/food/chemicalsafety/contaminants/scoop_3-2-12_final_report_pah_en.pdf
(38)  Cfr. pagina 25 della presente Gazzetta ufficiale.(38)  See page 25 of this Official Journal.(38)  Voir p. 25 du présent Journal officiel.
(39)  GU L 70 del 9.3.2006, pag. 12.(39)   OJ L 70, 9.3.2006, p. 12.(39)  JO L 70 du 9.3.2006, p. 12.
(40)  Cfr. pagina 32 della presente Gazzetta ufficiale.(40)  See page 32 of this Official Journal.(40)  Voir p. 32 du présent Journal officiel.
(41)  GU L 77 del 16.3.2001, pag. 14. Direttiva modificata dalla direttiva 2005/4/CE (GU L 19 del 21.1.2005, pag. 50).(41)   OJ L 77, 16.3.2001, p. 14. Directive as amended by Directive 2005/4/EC (OJ L 19, 21.1.2005, p. 50).(41)  JO L 77 du 16.3.2001, p. 14. Directive modifiée par la directive 2005/4/CE (JO L 19 du 21.1.2005, p. 50).
(42)  GU L 42 del 13.2.2004, pag. 16.(42)   OJ L 42, 13.2.2004, p. 16.(42)  JO L 42 du 13.2.2004, p. 16.
(43)  GU L 34 dell'8.2.2005, pag. 15.(43)   OJ L 34, 8.2.2005, p. 15.(43)  JO L 34 du 8.2.2005, p. 15.
(44)  GU L 199 del 21.7.2006, pag. 21.(44)   OJ L 199, 21.7.2006, p. 21.(44)  JO L 199 du 21.7.2006, p. 21.
(45)  GU L 322 del 22.11.2006, pag. 24.(45)   OJ L 322, 22.11.2006, p. 24.(45)  JO L 322 du 22.11.2006, p. 24.
(46)  GU L 34 dell'8.2.2005, pag. 43.(46)   OJ L 34, 8.2.2005, p. 43.(46)  JO L 34 du 8.2.2005, p. 43.
ALLEGATOANNEXANNEXE
Tenori massimi di alcuni contaminanti nei prodotti alimentari (1)Maximum levels for certain contaminants in foodstuffs (1)Teneurs maximales pour certains contaminants dans les denrées alimentaires (1)
Parte 1:   NitratoSection 1:   NitrateSection 1:   Nitrate
Prodotti alimentari (1) | Tenori massimi (mg NO3/kg)Foodstuffs (1) | Maximum levels (mg NO3/kg)Denrées alimentaires (1) | Teneurs maximales (mg NO3/kg)
1.1 | Spinaci freschi (Spinacia oleracea) (2) | Raccolti fra il 1o ottobre e il 31 marzo | 3 0001.1 | Fresh spinach (Spinacia oleracea) (2) | Harvested 1 October to 31 March | 3 0001.1 | Épinards frais (Spinacia oleracea) (2) | Récolte du 1er octobre au 31 mars | 3 000
Raccolti fra il 1o aprile e il 30 settembre | 2 500Harvested 1 April to 30 September | 2 500Récolte du 1er avril au 30 septembre | 2 500
1.2 | Spinaci in conserva, surgelati o congelati |   | 2 0001.2 | Preserved, deep-frozen or frozen spinach |   | 2 0001.2 | Épinards conservés, surgelés ou congelés |   | 2 000
1.3 | Lattuga fresca (Lactuca sativa L.) (coltivata in ambiente protetto e in campo aperto), esclusa la lattuga di cui al punto 1.4 | Raccolta fra il 1o ottobre e il 31 marzo: |  1.3 | Fresh Lettuce (Lactuca sativa L.) (protected and open-grown lettuce) excluding lettuce listed in point 1.4 | Harvested 1 October to 31 March: |  1.3 | Laitues fraîches (Lactuca sativa L.) (laitues cultivées sous abri et laitues cultivées en plein champ à l’exception des laitues figurant au point 1.4) | Récolte du 1er octobre au 31 mars: |  
lattuga in coltura protetta | 4 500lettuce grown under cover | 4 500laitues cultivées sous abri | 4 500
lattuga coltivata in campo aperto | 4 000lettuce grown in the open air | 4 000laitues cultivées en plein air | 4 000
Raccolta fra il 1o aprile e il 30 settembre: |  Harvested 1 April to 30 September: |  Récolte du 1er avril au 30 septembre: |  
lattuga in coltura protetta | 3 500lettuce grown under cover | 3 500laitues cultivées sous abri | 3 500
lattuga coltivata in campo aperto | 2 500lettuce grown in the open air | 2 500laitues cultivées en plein air | 2 500
1.4 | Lattuga di tipo «Iceberg» | lattuga in coltura protetta | 2 5001.4 | Iceberg-type lettuce | Lettuce grown under cover | 2 5001.4 | Laitues de type «Iceberg» | Laitues cultivées sous abri | 2 500
lattuga coltivata in campo aperto | 2 000Lettuce grown in the open air | 2 000Laitues cultivées en plein air | 2 000
1.5 | Alimenti a base di cereali e altri alimenti destinati ai lattanti e ai bambini (3)  (4) |   | 2001.5 | Processed cereal-based foods and baby foods for infants and young children (3)  (4) |   | 2001.5 | Préparations à base de céréales et aliments pour bébés destinés aux nourrissons et enfants en bas âge (3)  (4) |   | 200
Parte 2:   MicotossineSection 2:   MycotoxinsSection 2:   Mycotoxines
Prodotti alimentari (1) | Tenori massimi (μg/kg)Foodstuffs (1) | Maximum levels (μg/kg)Denrées alimentaires (1) | Teneurs maximales (μg/kg)
2.1 | Aflatossine | B1 | Somma di B1, B2, G1 e G2 | M12.1 | Aflatoxins | B1 | Sum of B1, B2, G1 and G2 | M12.1 | Aflatoxines | B1 | Somme B1, B2, G1 + G2 | M1
2.1.1 | Arachidi da sottoporre a cernita o ad altro trattamento fisico prima del consumo umano o dell'impiego come ingredienti di prodotti alimentari | 8,0 (5) | 15,0 (5) | —2.1.1 | Groundnuts to be subjected to sorting, or other physical treatment, before human consumption or use as an ingredient in foodstuffs | 8,0  (5) | 15,0  (5) | —2.1.1 | Arachides destinées à être soumises à un traitement de tri ou à d'autres méthodes physiques avant consommation humaine ou utilisation comme ingrédients de denrées alimentaires | 8,0 (5) | 15,0 (5) | —
2.1.2 | Frutta a guscio da sottoporre a cernita o ad altro trattamento fisico prima del consumo umano o dell'impiego quale ingrediente di prodotti alimentari | 5,0 (5) | 10,0 (5) | —2.1.2 | Nuts to be subjected to sorting, or other physical treatment, before human consumption or use as an ingredient in foodstuffs | 5,0  (5) | 10,0  (5) | —2.1.2 | Fruits à coque destinés à être soumis à un traitement de tri ou à d'autres méthodes physiques avant consommation humaine ou utilisation comme ingrédients de denrées alimentaires | 5,0 (5) | 10,0 (5) | —
2.1.3 | Arachidi, frutta a guscio e relativi prodotti di trasformazione, destinati al consumo umano diretto o all'impiego quali ingredienti di prodotti alimentari | 2,0 (5) | 4,0 (5) | —2.1.3 | Groundnuts and nuts and processed products thereof, intended for direct human consumption or use as an ingredient in foodstuffs | 2,0  (5) | 4,0  (5) | —2.1.3 | Arachides, fruits à coque et produits dérivés de leur transformation, destinés à la consommation humaine directe ou à une utilisation comme ingrédients de denrées alimentaires | 2,0 (5) | 4,0 (5) | —
2.1.4 | Frutta secca da sottoporre a cernita o ad altro trattamento fisico prima del consumo umano o dell'impiego quale ingrediente di prodotti alimentari | 5,0 | 10,0 | —2.1.4 | Dried fruit to be subjected to sorting, or other physical treatment, before human consumption or use as an ingredient in foodstuffs | 5,0 | 10,0 | —2.1.4 | Fruits séchés destinés à être soumis à un traitement de tri ou à d'autres méthodes physiques avant consommation humaine ou utilisation comme ingrédients de denrées alimentaires | 5,0 | 10,0 | —
2.1.5 | Frutta secca e relativi prodotti di trasformazione, destinati al consumo umano diretto o all'impiego quali ingredienti di prodotti alimentari | 2,0 | 4,0 | —2.1.5 | Dried fruit and processed products thereof, intended for direct human consumption or use as an ingredient in foodstuffs | 2,0 | 4,0 | —2.1.5 | Fruits séchés et produits dérivés de leur transformation, destinés à la consommation humaine directe ou à une utilisation comme ingrédients de denrées alimentaires | 2,0 | 4,0 | —
2.1.6 | Tutti i cereali e loro prodotti derivati, compresi i prodotti trasformati a base di cereali, eccetto i prodotti alimentari di cui ai punti 2.1.7, 2.1.10 e 2.1.12 | 2,0 | 4,0 | —2.1.6 | All cereals and all products derived from cereals, including processed cereal products, with the exception of foodstuffs listed in 2.1.7, 2.1.10 and 2.1.12 | 2,0 | 4,0 | —2.1.6 | Toutes les céréales et tous les produits dérivés des céréales, y compris les produits de céréales transformés, à l’exception des denrées alimentaires figurant aux points 2.1.7, 2.1.10 et 2.1.12 | 2,0 | 4,0 | —
2.1.7 | Granturco da sottoporre a cernita o ad altro trattamento fisico prima del consumo umano o dell'impiego quale ingrediente di prodotti alimentari | 5,0 | 10,0 | —2.1.7 | Maize to be subjected to sorting or other physical treatment before human consumption or use as an ingredient in foodstuffs | 5,0 | 10,0 | —2.1.7 | Maïs destiné à être soumis à un traitement de triage ou à d'autres méthodes physiques avant consommation humaine ou utilisation comme ingrédient de denrées alimentaires | 5,0 | 10,0 | —
2.1.8 | Latte crudo (6), latte trattato termicamente e latte destinato alla fabbricazione di prodotti a base di latte | — | — | 0,0502.1.8 | Raw milk (6), heat-treated milk and milk for the manufacture of milk-based products | — | — | 0,0502.1.8 | Lait cru (6), lait traité thermiquement et lait destiné à la fabrication de produits laitiers | — | — | 0,050
2.1.9 | Le seguenti specie di spezie: |   | Capsicum spp. (frutti secchi dello stesso, interi o macinati, compresi peperoncini rossi, peperoncino rosso in polvere, pepe di Caienna e paprica) |   | Piper spp. (frutti dello stesso, compreso il pepe bianco e nero) |   | Myristica fragrans (noce moscata) |   | Zingiber officinale (zenzero) |   | Curcuma longa (curcuma) | 5,0 | 10,0 | —2.1.9 | Following species of spices: |   | Capsicum spp. (dried fruits thereof, whole or ground, including chillies, chilli powder, cayenne and paprika) |   | Piper spp. (fruits thereof, including white and black pepper) |   | Myristica fragrans (nutmeg) |   | Zingiber officinale (ginger) |   | Curcuma longa (turmeric) | 5,0 | 10,0 | —2.1.9 | Catégories suivantes d'épices: |   | Capsicum spp (fruits séchés dérivés, entiers ou en poudre, y compris les piments, la poudre de piment, le poivre de Cayenne et le paprika) |   | Piper spp (fruits dérivés, y compris le poivre blanc et noir) |   | Myristica fragrans (noix de muscade) |   | Zingiber officinale (gingembre) |   | Curcuma longa (safran des Indes) | 5,0 | 10,0 | —
2.1.10 | Alimenti a base di cereali e altri alimenti destinati ai lattanti e ai bambini (3)  (7) | 0,10 | — | —2.1.10 | Processed cereal-based foods and baby foods for infants and young children (3)  (7) | 0,10 | — | —2.1.10 | Préparations à base de céréales et aliments pour bébés destinés aux nourrissons et enfants en bas âge (3)  (7) | 0,10 | — | —
2.1.11 | Alimenti per lattanti e alimenti di proseguimento, compresi il latte per lattanti e il latte di proseguimento (4)  (8) | — | — | 0,0252.1.11 | Infant formulae and follow-on formulae, including infant milk and follow-on milk (4)  (8) | — | — | 0,0252.1.11 | Préparations pour nourrissons et préparations de suite, y compris le lait pour nourrissons et le lait de suite (4)  (8) | — | — | 0,025
2.1.12 | Alimenti dietetici a fini medici speciali (9)  (10), destinati specificatamente ai lattanti | 0,10 | — | 0,0252.1.12 | Dietary foods for special medical purposes (9)  (10) intended specifically for infants | 0,10 | — | 0,0252.1.12 | Aliments diététiques destinés à des fins médicales spéciales (9)  (10) spécifiquement pour les nourrissons | 0,10 | — | 0,025
2.2 | Ocratossina A |  2.2 | Ochratoxin A |  2.2 | Ochratoxine A |  
2.2.1 | Cereali non trasformati | 5,02.2.1 | Unprocessed cereals | 5,02.2.1 | Céréales brutes | 5,0
2.2.2 | Tutti i prodotti derivati dai cereali non trasformati, compresi i prodotti trasformati a base di cereali e i cereali destinati al consumo umano diretto, eccetto i prodotti alimentari di cui ai punti 2.2.9 e 2.2.10 | 3,02.2.2 | All products derived from unprocessed cereals, including processed cereal products and cereals intended for direct human consumption with the exception of foodstuffs listed in 2.2.9 and 2.2.10 | 3,02.2.2 | Tous les produits dérivés de céréales brutes, y compris les produits de céréales transformés et les céréales destinés à la consommation humaine directe, à l’exception des denrées alimentaires figurant aux points 2.2.9 et 2.2.10 | 3,0
2.2.3 | Uve secche (uve di Corinto, uva passa, uva sultanina) | 10,02.2.3 | Dried vine fruit (currants, raisins and sultanas) | 10,02.2.3 | Raisins secs (raisins de Corinthe, sultanines et autres raisins secs) | 10,0
2.2.4 | Caffè torrefatto in grani e caffè torrefatto macinato, escluso il caffè solubile | 5,02.2.4 | Roasted coffee beans and ground roasted coffee, excluding soluble coffee | 5,02.2.4 | Grains de café torréfié et café torréfié moulu, à l'exception du café soluble | 5,0
2.2.5 | Caffè solubile (istantaneo) | 10,02.2.5 | Soluble coffee (instant coffee) | 10,02.2.5 | Café soluble (café instantané) | 10,0
2.2.6 | Vini (compreso il vino spumante ed esclusi i vini liquorosi e i vini con un titolo alcolometrico non inferiore al 15 % vol) e vini di frutta (11) | 2,0 (12)2.2.6 | Wine (including sparkling wine, excluding liqueur wine and wine with an alcoholic strength of not less than 15 % vol) and fruit wine (11) | 2,0  (12)2.2.6 | Vins (y compris les vins mousseux, mais à l'exclusion des vins de liqueur et des vins ayant un titre alcoométrique volumique minimal de 15 %) et vins de fruits (11) | 2,0 (12)
2.2.7 | Vini aromatizzati, bevande aromatizzate a base di vino e cocktail aromatizzati di prodotti vitivinicoli (13) | 2,0 (12)2.2.7 | Aromatised wine, aromatised wine-based drinks and aromatised wine-product cocktails (13) | 2,0  (12)2.2.7 | Vins aromatisés, boissons aromatisées à base de vin et cocktails aromatisés de produits vitivinicoles (13) | 2,0 (12)
2.2.8 | Succo d'uva, succo d'uva concentrato ricostituito, nettare d'uva, mosto d'uva e mosto d'uva concentrato ricostituito, destinati al consumo umano diretto (14) | 2,0 (12)2.2.8 | Grape juice, concentrated grape juice as reconstituted, grape nectar, grape must and concentrated grape must as reconstituted, intended for direct human consumption (14) | 2,0  (12)2.2.8 | Jus de raisin, jus de raisin concentré reconstitué, nectar de raisin, moût de raisins et moût de raisins concentré reconstitué, destinés à la consommation humaine directe (14) | 2,0 (12)
2.2.9 | Alimenti a base di cereali e altri alimenti destinati ai lattanti e ai bambini (3)  (7) | 0,502.2.9 | Processed cereal-based foods and baby foods for infants and young children (3)  (7) | 0,502.2.9 | Préparations à base de céréales et aliments pour bébés destinés aux nourrissons et enfants en bas âge (3)  (7) | 0,50
2.2.10 | Alimenti dietetici a fini medici speciali (9)  (10) destinati specificamente ai lattanti | 0,502.2.10 | Dietary foods for special medical purposes (9)  (10) intended specifically for infants | 0,502.2.10 | Aliments diététiques destinés à des fins médicales spéciales (9)  (10) spécifiquement pour les nourrissons | 0,50
2.2.11 | Caffè crudo, frutta secca diversa dalle uve secche, birra, cacao e prodotti a base di cacao, vini liquorosi, prodotti a base di carne, spezie e liquirizia | —2.2.11 | Green coffee, dried fruit other than dried vine fruit, beer, cocoa and cocoa products, liqueur wines, meat products, spices and liquorice | —2.2.11 | Café vert, fruits séchés autres que les raisins secs, bière, cacao et produits à base de cacao, vins de liqueur, produits à base de viande, épices et réglisse | —
2.3 | Patulina |  2.3 | Patulin |  2.3 | Patuline |  
2.3.1 | Succhi di frutta, succhi di frutta concentrati ricostituiti e nettari di frutta (14) | 502.3.1 | Fruit juices, concentrated fruit juices as reconstituted and fruit nectars (14) | 502.3.1 | Jus de fruits, jus de fruits concentrés reconstitués et nectars de fruits (14) | 50
2.3.2 | Bevande spiritose (15), sidro e altre bevande fermentate derivate dalle mele o contenenti succo di mela | 502.3.2 | Spirit drinks (15), cider and other fermented drinks derived from apples or containing apple juice | 502.3.2 | Boissons spiritueuses (15), cidre et autres boissons fermentées produites à partir de pommes ou contenant du jus de pomme | 50
2.3.3 | Prodotti contenenti mele allo stato solido, compresi la composta di mele e il passato di mele, destinati al consumo diretto, eccetto i prodotti alimentari di cui ai punti 2.3.4 e 2.3.5 | 252.3.3 | Solid apple products, including apple compote, apple puree intended for direct consumption with the exception of foodstuffs listed in 2.3.4 and 2.3.5 | 252.3.3 | Produits à base de morceaux de pomme, tels que la compote de pommes et la purée de pommes, destinés à la consommation directe à l’exception des denrées alimentaires figurant aux points 2.3.4 et 2.3.5 | 25
2.3.4 | Succo di mela e prodotti contenenti mele allo stato solido, compresi la composta e il passato di mele, per lattanti e bambini (16), etichettati e venduti come tali (4) | 10,02.3.4 | Apple juice and solid apple products, including apple compote and apple puree, for infants and young children (16) and labelled and sold as such (4) | 10,02.3.4 | Jus de pomme et produits à base de morceaux de pomme, tels que la compote de pommes et la purée de pommes, destinés aux nourrissons et enfants en bas âge (16), et étiquetés et vendus comme tels (4) | 10,0
2.3.5 | Alimenti destinati ai lattanti e ai bambini diversi dagli alimenti a base di cereali (3)  (4) | 10,02.3.5 | Baby foods other than processed cereal-based foods for infants and young children (3)  (4) | 10,02.3.5 | Aliments pour bébés, autres que les préparations à base de céréales, destinés aux nourrissons et enfants en bas âge (3)  (4) | 10,0
2.4 | Deossinivalenolo  (17) |  2.4 | Deoxynivalenol  (17) |  2.4 | Déoxynivalénol  (17) |  
2.4.1 | Cereali non trasformati (18)  (19) diversi da grano duro, avena e granturco | 1 2502.4.1 | Unprocessed cereals (18)  (19) other than durum wheat, oats and maize | 1 2502.4.1 | Céréales brutes (18)  (19) autres que le blé dur, l'avoine et le maïs | 1 250
2.4.2 | Grano duro e avena non trasformati (18)  (19) | 1 7502.4.2 | Unprocessed durum wheat and oats (18)  (19) | 1 7502.4.2 | Blé dur et avoine bruts (18)  (19) | 1 750
2.4.3 | Granturco non trasformato (18) | 1 750 (20)2.4.3 | Unprocessed maize (18) | 1 750  (20)2.4.3 | Maïs brut (18) | 1 750 (20)
2.4.4 | Cereali destinati al consumo umano diretto, farina di cereali [compresa la farina di granturco, la semola di granturco e il granturco grits (21)], crusca come prodotto finito commercializzato per il consumo umano diretto e germe, eccetto i prodotti alimentari di cui al punto 2.4.7 | 7502.4.4 | Cereals intended for direct human consumption, cereal flour (including maize flour, maize meal and maize grits (21)), bran as end product marketed for direct human consumption and germ, with the exception of foodstuffs listed in 2.4.7 | 7502.4.4 | Céréales destinées à la consommation humaine directe, farine de céréales [y compris la farine de maïs, le maïs moulu et le gruau de maïs (21)], son en tant que produit final mis sur le marché pour la consommation humaine directe et germe, à l’exception des denrées alimentaires figurant au point 2.4.7 | 750
2.4.5 | Pasta (secca) (22) | 7502.4.5 | Pasta (dry) (22) | 7502.4.5 | Pâtes (sèches) (22) | 750
2.4.6 | Pane (compresi piccoli prodotti da forno), prodotti della pasticceria, biscotteria, merende a base di cereali e cereali da colazione | 5002.4.6 | Bread (including small bakery wares), pastries, biscuits, cereal snacks and breakfast cereals | 5002.4.6 | Pain (y compris les petits produits de boulangerie), pâtisseries, biscuits, collations aux céréales et céréales pour petit déjeuner | 500
2.4.7 | Alimenti a base di cereali e altri alimenti destinati ai lattanti e ai bambini (3)  (7) | 2002.4.7 | Processed cereal-based foods and baby foods for infants and young children (3)  (7) | 2002.4.7 | Préparations à base de céréales et aliments pour bébés destinés aux nourrissons et enfants en bas âge (3)  (7) | 200
2.5 | Zearalenone  (17) |  2.5 | Zearalenone  (17) |  2.5 | Zéaralénone  (17) |  
2.5.1 | Cereali non trasformati (18)  (19) diversi dal granturco | 1002.5.1 | Unprocessed cereals (18)  (19) other than maize | 1002.5.1 | Céréales brutes (18)  (19) autres que le maïs | 100
2.5.2 | Granturco non trasformato (18) | 200 (20)2.5.2 | Unprocessed maize (18) | 200  (20)2.5.2 | Maïs brut (18) | 200 (20)
2.5.3 | Cereali destinati al consumo umano diretto, farina di cereali, crusca come prodotto finito commercializzato per il consumo umano diretto e germe, eccetto i prodotti alimentari di cui ai punti 2.5.4, 2.5.7 e 2.5.8 | 752.5.3 | Cereals intended for direct human consumption, cereal flour, bran as end product marketed for direct human consumption and germ, with the exception of foodstuffs listed in 2.5.4, 2.5.7 and 2.5.8 | 752.5.3 | Céréales destinées à la consommation humaine directe, farine de céréales, son en tant que produit final mis sur le marché pour la consommation humaine directe et germe, à l’exception des denrées alimentaires figurant au point 2.5.4, 2.5.7 et 2.5.8 | 75
2.5.4 | Granturco destinato al consumo umano diretto, farina di granturco, semola di granturco, granturco grits, germe di granturco e olio di mais raffinato (21) | 200 (20)2.5.4 | Maize intended for direct human consumption, maize flour, maize meal, maize grits, maize germ and refined maize oil (21) | 200  (20)2.5.4 | Maïs destiné à la consommation humaine directe, farine de maïs, maïs moulu, gruau de maïs, germe de maïs et huile de maïs raffinée (21) | 200 (20)
2.5.5 | Pane (compresi i piccoli prodotti da forno), prodotti della pasticceria, biscotteria, merende a base di cereali e cereali da colazione, esclusi le merende a base di granturco e i cereali da colazione a base di granturco | 502.5.5 | Bread (including small bakery wares), pastries, biscuits, cereal snacks and breakfast cereals, excluding maize snacks and maize based breakfast cereals | 502.5.5 | Pain (y compris les petits produits de boulangerie), pâtisseries, biscuits, collations aux céréales et céréales pour petit déjeuner, à l’exclusion des collations au maïs et des céréales pour petit déjeuner à base de maïs | 50
2.5.6 | Merende a base di granturco e cereali da colazione a base di granturco | 50 (20)2.5.6 | Maize snacks and maize based breakfast cereals | 50  (20)2.5.6 | Collations au maïs et céréales pour petit déjeuner à base de maïs | 50 (20)
2.5.7 | Alimenti a base di cereali (esclusi quelli a base di granturco) e altri alimenti destinati ai lattanti e ai bambini (3)  (7) | 202.5.7 | Processed cereal-based foods (excluding processed maize-based foods) and baby foods for infants and young children (3)  (7) | 202.5.7 | Préparations à base de céréales (à l’exception des préparations à base de maïs) et aliments pour bébés destinés aux nourrissons et enfants en bas âge (3)  (7) | 20
2.5.8 | Alimenti a base di granturco destinati ai lattanti e ai bambini (3)  (7) | 20 (20)2.5.8 | Processed maize-based foods for infants and young children (3)  (7) | 20  (20)2.5.8 | Préparations à base de maïs destinées aux nourrissons et enfants en bas âge (3)  (7) | 20 (20)
2.6 | Fumonisine | Somma di B1 e B22.6 | Fumonisins | Sum of B1 and B22.6 | Fumonisines | Somme B1 + B2
2.6.1 | Granturco non trasformato (18) | 2 000 (23)2.6.1 | Unprocessed maize (18) | 2 000  (23)2.6.1 | Maïs brut (18) | 2 000 (23)
2.6.2 | Farina di granturco, semola di granturco, granturco grits, germe di granturco e olio di mais raffinato (21) | 1 000 (23)2.6.2 | Maize flour, maize meal, maize grits, maize germ and refined maize oil (21) | 1 000  (23)2.6.2 | Farine de maïs, maïs moulu, gruau de maïs, germe de maïs et huile de maïs raffinée (21) | 1 000 (23)
2.6.3 | Alimenti a base di granturco destinati al consumo umano diretto, eccetto gli alimenti di cui ai punti 2.6.2 e 2.6.4 | 400 (23)2.6.3 | Maize based foods for direct human consumption, excluding foods listed in 2.6.2 and 2.6.4 | 400  (23)2.6.3 | Aliments à base de maïs destinés à la consommation humaine directe, à l'exception des aliments figurant aux points 2.6.2 et 2.6.4 | 400 (23)
2.6.4 | Alimenti a base di granturco e altri alimenti destinati ai lattanti e ai bambini (3)  (7) | 200 (23)2.6.4 | Processed maize-based foods and baby foods for infants and young children (3)  (7) | 200  (23)2.6.4 | Préparations à base de maïs et aliments pour bébés destinés aux nourrissons et enfants en bas âge (3)  (7) | 200 (23)
2.7 | Tossine T-2 e HT-2  (17) | Somma delle tossine T-2 e HT-22.7 | T-2 and HT-2 toxin  (17) | Sum of T-2 and HT-2 toxin2.7 | Toxines T-2 et HT-2  (17) | Somme des toxines T-2 et HT-2
2.7.1 | Cereali non trasformati (18) e prodotti a base di cereali |  2.7.1 | Unprocessed cereals (18) and cereal products |  2.7.1 | Céréales brutes (18) et produits à base de céréales |  
Parte 3:   MetalliSection 3:   MetalsSection 3:   Métaux
Prodotti alimentari (1) | Tenori massimi | (mg/kg di peso fresco)Foodstuffs (1) | Maximum levels | (mg/kg wet weight)Denrées alimentaires (1) | Teneurs maximales | (mg/kg de poids à l'état frais)
3.1 | Piombo |  3.1 | Lead |  3.1 | Plomb |  
3.1.1 | Latte crudo (6), latte trattato termicamente e latte destinato alla fabbricazione di prodotti a base di latte | 0,0203.1.1 | Raw milk (6), heat-treated milk and milk for the manufacture of milk-based products | 0,0203.1.1 | Lait cru (6), lait traité thermiquement et lait destiné à la fabrication de produits laitiers | 0,020
3.1.2 | Alimenti per lattanti e alimenti di proseguimento (4)  (8) | 0,0203.1.2 | Infant formulae and follow-on formulae (4)  (8) | 0,0203.1.2 | Préparations pour nourrissons et préparations de suite (4)  (8) | 0,020
3.1.3 | Carni (escluse le frattaglie) di bovini, ovini, suini e pollame (6) | 0,103.1.3 | Meat (excluding offal) of bovine animals, sheep, pig and poultry (6) | 0,103.1.3 | Viande de bovin, de mouton, de porc et de volaille (à l’exclusion des abats) (6) | 0,10
3.1.4 | Frattaglie di bovini, ovini, suini e pollame (6) | 0,503.1.4 | Offal of bovine animals, sheep, pig and poultry (6) | 0,503.1.4 | Abats de bovin, de mouton, de porc et de volaille (6) | 0,50
3.1.5 | Muscolo di pesce (24)  (25) | 0,303.1.5 | Muscle meat of fish (24)  (25) | 0,303.1.5 | Chair musculaire de poisson (24)  (25) | 0,30
3.1.6 | Crostacei, ad eccezione delle carni scure del granchio, della testa e del torace dell'aragosta e di grossi crostacei analoghi (Nephropidae e Palinuridae) (26) | 0,503.1.6 | Crustaceans, excluding brown meat of crab and excluding head and thorax meat of lobster and similar large crustaceans (Nephropidae and Palinuridae) (26) | 0,503.1.6 | Crustacés, à l'exception de la chair brune de crabe et à l'exception de la tête et de la chair du thorax du homard et des crustacés de grande taille semblables (Nephropidae et Palinuridae) (26) | 0,50
3.1.7 | Molluschi bivalvi (26) | 1,53.1.7 | Bivalve molluscs (26) | 1,53.1.7 | Mollusques bivalves (26) | 1,5
3.1.8 | Cefalopodi (senza visceri) (26) | 1,03.1.8 | Cephalopods (without viscera) (26) | 1,03.1.8 | Céphalopodes (sans viscères) (26) | 1,0
3.1.9 | Cereali, legumi e leguminose | 0,203.1.9 | Cereals, legumes and pulses | 0,203.1.9 | Céréales, légumineuses et légumes à cosse | 0,20
3.1.10 | Ortaggi, esclusi quelli del genere Brassica, ortaggi a foglia, erbe aromatiche e funghi (27). Nel caso delle patate, il tenore massimo si applica alle patate sbucciate. | 0,103.1.10 | Vegetables, excluding brassica vegetables, leaf vegetables, fresh herbs and fungi (27). For potatoes the maximum level applies to peeled potatoes | 0,103.1.10 | Légumes, à l'exclusion des brassicées, des légumes-feuilles, des fines herbes et des champignons (27). Dans le cas des pommes de terre, la teneur maximale s'applique aux produits pelés. | 0,10
3.1.11 | Ortaggi del genere Brassica, ortaggi a foglia e funghi coltivati (27) | 0,303.1.11 | Brassica vegetables, leaf vegetables and cultivated fungi (27) | 0,303.1.11 | Brassicées, légumes-feuilles et champignons cultivés (27) | 0,30
3.1.12 | Frutta, escluse le bacche e la piccola frutta (27) | 0,103.1.12 | Fruit, excluding berries and small fruit (27) | 0,103.1.12 | Fruits, à l'exclusion des baies et des petits fruits (27) | 0,10
3.1.13 | Bacche e piccola frutta (27) | 0,203.1.13 | Berries and small fruit (27) | 0,203.1.13 | Baies et petits fruits (27) | 0,20
3.1.14 | Oli e grassi, compreso il grasso del latte | 0,103.1.14 | Fats and oils, including milk fat | 0,103.1.14 | Huiles et matières grasses, y compris les matières grasses du lait | 0,10
3.1.15 | Succhi di frutta, succhi di frutta concentrati ricostituiti e nettari di frutta (14) | 0,0503.1.15 | Fruit juices, concentrated fruit juices as reconstituted and fruit nectars (14) | 0,0503.1.15 | Jus de fruits, jus de fruits concentrés reconstitués et nectars de fruits (14) | 0,050
3.1.16 | Vini (compreso il vino spumante, esclusi i vini liquorosi), sidro, sidro di pere e vini di frutta (11) | 0,20 (28)3.1.16 | Wine (including sparkling wine, excluding liqueur wine), cider, perry and fruit wine (11) | 0,20  (28)3.1.16 | Vins (y compris les vins mousseux, mais à l'exclusion des vins de liqueur), cidres, poiré et vins de fruits (11) | 0,20 (28)
3.1.17 | Vini aromatizzati, bevande aromatizzate a base di vino e cocktail aromatizzati di prodotti vitivinicoli (13) | 0,20 (28)3.1.17 | Aromatized wine, aromatized wine-based drinks and aromatized wine-product cocktails (13) | 0,20  (28)3.1.17 | Vins aromatisés, boissons aromatisées à base de vin et cocktails aromatisés de produits vitivinicoles (13) | 0,20 (28)
3.2 | Cadmio |  3.2 | Cadmium |  3.2 | Cadmium |  
3.2.1 | Carni (escluse le frattaglie) di bovini, ovini, suini e pollame (6) | 0,0503.2.1 | Meat (excluding offal) of bovine animals, sheep, pig and poultry (6) | 0,0503.2.1 | Viande de bovin, de mouton, de porc et de volaille (à l’exclusion des abats) (6) | 0,050
3.2.2 | Carne di cavallo, escluse le frattaglie (6) | 0,203.2.2 | Horsemeat, excluding offal (6) | 0,203.2.2 | Viande de cheval, à l’exclusion des abats (6) | 0,20
3.2.3 | Fegato di bovini, ovini, suini, pollame e cavallo (6) | 0,503.2.3 | Liver of bovine animals, sheep, pig, poultry and horse (6) | 0,503.2.3 | Foies de bovin, de mouton, de porc, de volaille et de cheval (6) | 0,50
3.2.4 | Rene di bovini, ovini, suini, pollame e cavallo (6) | 1,03.2.4 | Kidney of bovine animals, sheep, pig, poultry and horse (6) | 1,03.2.4 | Rognons de bovin, de mouton, de porc, de volaille et de cheval (6) | 1,0
3.2.5 | Muscolo di pesce (24)  (25), escluse le specie elencate ai punti 3.2.6 e 3.2.7 | 0,0503.2.5 | Muscle meat of fish (24)  (25), excluding species listed in 3.2.6 and 3.2.7 | 0,0503.2.5 | Chair musculaire de poisson (24)  (25), à l'exclusion des espèces énumérées aux points 3.2.6 et 3.2.7. | 0,050
3.2.6 | Muscolo dei seguenti pesci (24)  (25): |   | acciuga (Engraulis species) |   | palamita (Sarda sarda) |   | sarago fasciato comune (Diplodus vulgaris) |   | anguilla (Anguilla anguilla) |   | cefalo (Mugil labrosus labrosus) |   | suro o sugarello (Trachurus species) |   | luvaro o pesce imperatore (Luvarus imperialis) |   | sardina (Sardina pilchardus) |   | sardine del genere Sardinops (Sardinops species) |   | tonno e tonnetto (Thunnus species, Euthynnus species, Katsuwonus pelamis) |   | sogliola cuneata (Dicologoglossa cuneata) | 0,103.2.6 | Muscle meat of the following fish (24)  (25): |   | anchovy (Engraulis species) |   | bonito (Sarda sarda) |   | common two-banded seabream (Diplodus vulgaris) |   | eel (Anguilla anguilla) |   | grey mullet (Mugil labrosus labrosus) |   | horse mackerel or scad (Trachurus species) |   | louvar or luvar (Luvarus imperialis) |   | sardine (Sardina pilchardus) |   | sardinops (Sardinops species) |   | tuna (Thunnus species, Euthynnus species, Katsuwonus pelamis) |   | wedge sole (Dicologoglossa cuneata) | 0,103.2.6 | Chair musculaire des poissons suivants (24)  (25): |   | anchois (Engraulis species) |   | bonite (Sarda sarda) |   | sar à tête noire (Diplodus vulgaris) |   | anguille (Anguilla anguilla) |   | mullet lippu (Mugil labrosus labrosus) |   | chinchard (Trachurus species) |   | louvereau (Luvarus imperialis) |   | sardine (Sardina pilchardus) |   | sardinops (Sardinops species) |   | thon (Thunnus species, Euthynnus species, Katsuwonus pelamis) |   | céteau ou langue d'avocat (Dicologoglossa cuneata) | 0,10
3.2.7 | Muscolo di pesce spada (Xiphias gladius) (24)  (25) | 0,303.2.7 | Muscle meat of swordfish (Xiphias gladius) (24)  (25) | 0,303.2.7 | Chair musculaire d'espadon (Xiphias gladius) (24)  (25) | 0,30
3.2.8 | Crostacei, ad eccezione delle carni scure del granchio, della testa e del torace dell'aragosta e di grossi crostacei analoghi (Nephropidae e Palinuridae) (26) | 0,503.2.8 | Crustaceans, excluding brown meat of crab and excluding head and thorax meat of lobster and similar large crustaceans (Nephropidae and Palinuridae) (26) | 0,503.2.8 | Crustacés, à l'exception de la chair brune de crabe et à l'exception de la tête et de la chair du thorax du homard et des crustacés de grande taille semblables (Nephropidae et Palinuridae) (26) | 0,50
3.2.9 | Molluschi bivalvi (26) | 1,03.2.9 | Bivalve molluscs (26) | 1,03.2.9 | Mollusques bivalves (26) | 1,0
3.2.10 | Cefalopodi (senza visceri) (26) | 1,03.2.10 | Cephalopods (without viscera) (26) | 1,03.2.10 | Céphalopodes (sans viscères) (26) | 1,0
3.2.11 | Cereali, esclusi crusca, germe, grano e riso | 0,103.2.11 | Cereals excluding bran, germ, wheat and rice | 0,103.2.11 | Céréales, à l'exclusion du son, du germe, du blé et du riz | 0,10
3.2.12 | Crusca, germe, grano e riso | 0,203.2.12 | Bran, germ, wheat and rice | 0,203.2.12 | Son, germe, blé et riz | 0,20
3.2.13 | Semi di soia | 0,203.2.13 | Soybeans | 0,203.2.13 | Graines de soja | 0,20
3.2.14 | Ortaggi e frutta, esclusi ortaggi a foglia, erbe aromatiche, funghi, ortaggi a stelo, pinoli, ortaggi a radice e patate (27) | 0,0503.2.14 | Vegetables and fruit, excluding leaf vegetables, fresh herbs, fungi, stem vegetables, pine nuts, root vegetables and potatoes (27) | 0,0503.2.14 | Légumes et fruits, à l'exclusion des légumes-feuilles, des fines herbes, des champignons, des légumes-tiges, des pignons de pin, des légumes-racines et des pommes de terre (27) | 0,050
3.2.15 | Ortaggi a foglia, erbe aromatiche, funghi coltivati e sedano rapa (27) | 0,203.2.15 | Leaf vegetables, fresh herbs, cultivated fungi and celeriac (27) | 0,203.2.15 | Légumes-feuilles, fines herbes, champignons cultivés et céleri-rave (27) | 0,20
3.2.16 | Ortaggi a stelo, ortaggi a radice e patate, escluso il sedano rapa (27). Nel caso delle patate il tenore massimo si applica alle patate sbucciate. | 0,103.2.16 | Stem vegetables, root vegetables and potatoes, excluding celeriac (27). For potatoes the maximum level applies to peeled potatoes | 0,103.2.16 | Légumes-tiges, légumes-racines et pommes de terre, à l'exclusion du céleri-rave (27). Dans le cas des pommes de terre, la teneur maximale s'applique aux produits pelés. | 0,10
3.3 | Mercurio |  3.3 | Mercury |  3.3 | Mercure |  
3.3.1 | Prodotti della pesca (26) e muscolo di pesce (24)  (25), escluse le specie elencate al punto 3.3.2. Il tenore massimo si applica ai crostacei, escluse le carni scure del granchio e quelle della testa e del torace dell'aragosta e di grossi crostacei analoghi (Nephropidae e Palinuridae). | 0,503.3.1 | Fishery products (26) and muscle meat of fish (24)  (25), excluding species listed in 3.3.2. The maximum level applies to crustaceans, excluding the brown meat of crab and excluding head and thorax meat of lobster and similar large crustaceans (Nephropidae and Palinuridae) | 0,503.3.1 | Produits de la pêche (26) et chair musculaire de poisson (24)  (25), à l'exclusion des espèces énumérées au point 3.3.2. La teneur maximale s’applique aux crustacés, à l'exception de la chair brune de crabe et à l'exception de la tête et de la chair du thorax du homard et des crustacés de grande taille semblables (Nephropidae et Palinuridae). | 0,50
3.3.2 | Muscolo dei seguenti pesci (24)  (25): |   | rana pescatrice (Lophius species) |   | pesce lupo (Anarhichas lupus) |   | palamita (Sarda sarda) |   | anguilla (Anguilla species) |   | pesce specchio (Hoplostethus species) |   | pesce topo (Coryphaenoides rupestris) |   | ippoglosso (Hippoglossus hippoglossus) |   | marlin (Makaira species) |   | rombo del genere Lepidorhombus (Lepidorhombus species) |   | triglia (Mullus species) |   | luccio (Esox lucius) |   | palamita bianca (Orcynopsis unicolor) |   | cappellano (Trisopterus minutus) |   | squalo portoghese (Centroscymnus coelolepis) |   | razze (Raja species) |   | scorfano del genere Sebastes (Sebastes marinus, S. mentella, S. viviparus) |   | pesce vela del Pacifico (Istiophorus platypterus) |   | pesce sciabola (Lepidopus caudatus, Aphanopus carbo) |   | pagello (Pagellus species) |   | squali (tutte le specie) |   | tirsite (Lepidocybium flavobrunneum, Ruvettus pretiosus, Gempylus serpens) |   | storione (Acipenser species) |   | pesce spada (Xiphias gladius) |   | tonno e tonnetto (Thunnus species, Euthynnus species, Katsuwonus pelamis) | 1,03.3.2 | Muscle meat of the following fish (24)  (25): |   | anglerfish (Lophius species) |   | atlantic catfish (Anarhichas lupus) |   | bonito (Sarda sarda) |   | eel (Anguilla species) |   | emperor, orange roughy, rosy soldierfish (Hoplostethus species) |   | grenadier (Coryphaenoides rupestris) |   | halibut (Hippoglossus hippoglossus) |   | marlin (Makaira species) |   | megrim (Lepidorhombus species) |   | mullet (Mullus species) |   | pike (Esox lucius) |   | plain bonito (Orcynopsis unicolor) |   | poor cod (Tricopterus minutes) |   | portuguese dogfish (Centroscymnus coelolepis) |   | rays (Raja species) |   | redfish (Sebastes marinus, S. mentella, S. viviparus) |   | sail fish (Istiophorus platypterus) |   | scabbard fish (Lepidopus caudatus, Aphanopus carbo) |   | seabream, pandora (Pagellus species) |   | shark (all species) |   | snake mackerel or butterfish (Lepidocybium flavobrunneum, Ruvettus pretiosus, Gempylus serpens) |   | sturgeon (Acipenser species) |   | swordfish (Xiphias gladius) |   | tuna (Thunnus species, Euthynnus species, Katsuwonus pelamis) | 1,03.3.2 | Chair musculaire des poissons suivants (24)  (25): |   | baudroies ou lottes (Lophius species) |   | loup de l'Atlantique (Anarhichas lupus) |   | bonite (Sarda sarda) |   | anguille et civelle (Anguilla species) |   | empereur, hoplostète orange ou hoplostète de Méditerranée (Hoplostethus species) |   | grenadier (Coryphaenoides rupestris) |   | flétan de l'Atlantique (Hippoglossus hippoglossus) |   | marlin (Makaira species) |   | cardine (Lepidorhombus species) |   | mulet (Mullus species) |   | brochet (Esox lucius) |   | palomète (Orcynopsis unicolor) |   | capelan de Méditerranée (Tricopterus minutes) |   | pailona commun (Centroscymnus coelolepis) |   | raies (Raja species) |   | grande sébaste (Sebastes marinus, S. mentella, S. viviparus) |   | voilier de l'Atlantique (Istiophorus platypterus) |   | sabre argent et sabre noir (Lepidopus caudatus, Aphanopus carbo) |   | dorade, pageot (Pagellus species) |   | requins (toutes espèces) |   | escolier noir ou stromaté, rouvet, escolier serpent (Lepidocybium flavobrunneum, Ruvettus pretiosus, Gempylus serpens) |   | esturgeon (Acipenser species) |   | espadon (Xiphias gladius) |   | thon (Thunnus species, Euthynnus species, Katsuwonus pelamis) | 1,0
3.4 | Stagno (inorganico) |  3.4 | Tin (inorganic) |  3.4 | Étain (inorganique) |  
3.4.1 | Cibi in scatola diversi dalle bibite | 2003.4.1 | Canned foods other than beverages | 2003.4.1 | Aliments en conserve autres que les boissons | 200
3.4.2 | Bibite in lattina, ivi compresi succhi di frutta e succhi di ortaggi | 1003.4.2 | Canned beverages, including fruit juices and vegetable juices | 1003.4.2 | Boissons en boîte, y compris les jus de fruits et de légumes | 100
3.4.3 | Alimenti in scatola per lattanti e alimenti a base di cereali per lattanti e bambini, esclusi i prodotti disidratati e in polvere (3)  (29) | 503.4.3 | Canned baby foods and processed cereal-based foods for infants and young children, excluding dried and powdered products (3)  (29) | 503.4.3 | Aliments pour bébés et préparations à base de céréales en conserve destinés aux nourrissons et enfants en bas âge, à l'exclusion des produits séchés et en poudre (3)  (29) | 50
3.4.4 | Alimenti in scatola per lattanti e alimenti di proseguimento (compresi il latte per lattanti e il latte di proseguimento), esclusi i prodotti disidratati e in polvere (8)  (29) | 503.4.4 | Canned infant formulae and follow-on formulae (including infant milk and follow-on milk), excluding dried and powdered products (8)  (29) | 503.4.4 | Préparations pour nourrissons et préparations de suite en conserve (y compris le lait pour nourrissons et le lait de suite), à l'exclusion des produits séchés et en poudre (8)  (29) | 50
3.4.5 | Alimenti dietetici in scatola a fini medici speciali (9)  (29) destinati specificatamente ai lattanti, esclusi i prodotti disidratati e in polvere | 503.4.5 | Canned dietary foods for special medical purposes (9)  (29) intended specifically for infants, excluding dried and powdered products | 503.4.5 | Aliments diététiques en conserve destinés à des fins médicales spéciales (9)  (29) spécifiquement pour les nourrissons, à l'exclusion des produits séchés et en poudre | 50
Parte 4:   3-monocloro-1,2-propandiolo (3-MCPD)Section 4:   3-monochloropropane-1,2-diol (3-MCPD)Section 4:   3-monochloro-propane-1,2-diol (3-MCPD)
Prodotti alimentari (1) | Tenori massimi | (μg/kg)Foodstuffs (1) | Maximum levels | (μg/kg)Denrées alimentaires (1) | Teneurs maximales | (μg/kg)
4.1 | Proteina vegetale idrolizzata (30) | 204.1 | Hydrolysed vegetable protein (30) | 204.1 | Protéine végétale hydrolysée (30) | 20
4.2 | Salsa di soia (30) | 204.2 | Soy sauce (30) | 204.2 | Sauce de soja (30) | 20
Parte 5:   Diossine e PCB (31)Section 5:   Dioxins and PCBs (31)Section 5:   Dioxines et PCB (31)
Prodotti alimentari | Tenori massimiFoodstuffs | Maximum levelsDenrées alimentaires | Teneurs maximales
Somma di diossine (OMS-PCDD/F-TEQ) (32) | Somma di diossine e PCB diossina-simili (OMS-PCDD/F-PCB-TEQ) (32)Sum of dioxins (WHO-PCDD/F-TEQ) (32) | Sum of dioxins and dioxin-like PCBs (WHO-PCDD/F-PCB-TEQ) (32)Somme des dioxines (OMS-PCDD/F-TEQ) (32) | Somme des dioxines et PCB de type dioxine (OMS-PCDD/F-PCB-TEQ) (32)
5.1 | Carni e prodotti a base di carne (escluse le frattaglie commestibili) dei seguenti animali (6) |   |  5.1 | Meat and meat products (excluding edible offal) of the following animals (6) |   |  5.1 | Viandes et produits à base de viande (à l’exclusion des abats comestibles) provenant des animaux suivants (6): |   |  
— | bovini e ovini | 3,0 pg/g grasso (33) | 4,5 pg/g grasso (33)— | bovine animals and sheep | 3,0 pg/g fat (33) | 4,5 pg/g fat (33)— | bovins et ovins | 3,0 pg/g de graisses (33) | 4,5 pg/g de graisses (33)
— | pollame | 2,0 pg/g grasso (33) | 4,0 pg/g grasso (33)— | poultry | 2,0 pg/g fat (33) | 4,0 pg/g fat (33)— | volailles | 2,0 pg/g de graisses (33) | 4,0 pg/g de graisses (33)
— | suini | 1,0 pg/g grasso (33) | 1,5 pg/g grasso (33)— | pigs | 1,0 pg/g fat (33) | 1,5 pg/g fat (33)— | porcs | 1,0 pg/g de graisses (33) | 1,5 pg/g de graisses (33)
5.2 | Fegato degli animali terrestri di cui al punto 5.1 (6) e relativi prodotti derivati | 6,0 pg/g grasso (33) | 12,0 pg/g grasso (33)5.2 | Liver of terrestrial animals referred to in 5.1 (6), and derived products thereof | 6,0 pg/g fat (33) | 12,0 pg/g fat (33)5.2 | Foies des animaux terrestres visés au point 5.1 (6) et produits dérivés de ces foies | 6,0 pg/g de graisses (33) | 12,0 pg/g de graisses (33)
5.3 | Muscolo di pesce e prodotti della pesca e loro derivati, esclusa l'anguilla (25)  (34). Il tenore massimo si applica ai crostacei, escluse le carni scure del granchio e quelle della testa e del torace dell'aragosta e di grossi crostacei analoghi (Nephropidae e Palinuridae). | 4,0 pg/g peso fresco | 8,0 pg/g peso fresco5.3 | Muscle meat of fish and fishery products and products thereof, excluding eel (25)  (34). The maximum level applies to crustaceans, excluding the brown meat of crab and excluding head and thorax meat of lobster and similar large crustaceans (Nephropidae and Palinuridae) | 4,0 pg/g wet weight | 8,0 pg/g wet weight5.3 | Chair musculaire de poisson et produits de la pêche et produits dérivés, à l’exclusion des anguilles (25)  (34). La teneur maximale s’applique aux crustacés, à l'exception de la chair brune de crabe et à l'exception de la tête et de la chair du thorax du homard et des crustacés de grande taille semblables (Nephropidae et Palinuridae). | 4,0 pg/g de poids à l’état frais | 8,0 pg/g de poids à l’état frais
5.4 | Muscolo di anguilla (Anguilla anguilla) e prodotti derivati | 4,0 pg/g peso fresco | 12,0 pg/g peso fresco5.4 | Muscle meat of eel (Anguilla anguilla) and products thereof | 4,0 pg/g wet weight | 12,0 pg/g wet weight5.4 | Chair musculaire d’anguille (Anguilla anguilla) et produits dérivés | 4,0 pg/g de poids à l’état frais | 12,0 pg/g de poids à l’état frais
5.5 | Latte crudo (6) e prodotti lattiero-caseari (6), compreso il grasso del burro | 3,0 pg/g grasso (33) | 6,0 pg/g grasso (33)5.5 | Raw milk (6) and dairy products (6), including butterfat | 3,0 pg/g fat (33) | 6,0 pg/g fat (33)5.5 | Lait cru (6) et produits laitiers (6), y compris matière grasse butyrique | 3,0 pg/g de graisses (33) | 6,0 pg/g de graisses (33)
5.6 | Uova di gallina e ovoprodotti (6) | 3,0 pg/g grasso (33) | 6,0 pg/g grasso (33)5.6 | Hen eggs and egg products (6) | 3,0 pg/g fat (33) | 6,0 pg/g fat (33)5.6 | Œufs de poule et ovoproduits (6) | 3,0 pg/g de graisses (33) | 6,0 pg/g de graisses (33)
5.7 | Grasso dei seguenti animali: |   |  5.7 | Fat of the following animals: |   |  5.7 | Graisses des animaux suivants: |   |  
— | bovini e ovini | 3,0 pg/g grasso | 4,5 pg/g grasso— | bovine animals and sheep | 3,0 pg/g fat | 4,5 pg/g fat— | bovins et ovins | 3,0 pg/g de graisses | 4,5 pg/g de graisses
— | pollame | 2,0 pg/g grasso | 4,0 pg/g grasso— | poultry | 2,0 pg/g fat | 4,0 pg/g fat— | volailles | 2,0 pg/g de graisses | 4,0 pg/g de graisses
— | suini | 1,0 pg/g grasso | 1,5 pg/g grasso— | pigs | 1,0 pg/g fat | 1,5 pg/g fat— | porcs | 1,0 pg/g de graisses | 1,5 pg/g de graisses
5.8 | Miscele di grassi animali | 2,0 pg/g grasso | 3,0 pg/g grasso5.8 | Mixed animal fats | 2,0 pg/g fat | 3,0 pg/g fat5.8 | Graisses animales mélangées | 2,0 pg/g de graisses | 3,0 pg/g de graisses
5.9 | Oli e grassi vegetali | 0,75 pg/g grasso | 1,5 pg/g grasso5.9 | Vegetable oils and fats | 0,75 pg/g fat | 1,5 pg/g fat5.9 | Huiles et graisses végétales | 0,75 pg/g de graisses | 1,5 pg/g de graisses
5.10 | Oli di organismi marini (olio estratto dal corpo del pesce, dal suo fegato e oli di altri organismi marini destinati al consumo umano) | 2,0 pg/g grasso | 10,0 pg/g grasso5.10 | Marine oils (fish body oil, fish liver oil and oils of other marine organisms intended for human consumption) | 2,0 pg/g fat | 10,0 pg/g fat5.10 | Huiles marines (huile de corps de poisson, huile de foie de poisson et huiles d’autres organismes marins destinés à être consommés par l’homme) | 2,0 pg/g de graisses | 10,0 pg/g de graisses
Parte 6:   Idrocarburi policiclici aromaticiSection 6:   Polycyclic aromatic hydrocarbonsSection 6:   Hydrocarbures aromatiques polycycliques
Prodotti alimentari | Tenori massimi | (μg/kg di peso fresco)Foodstuffs | Maximum levels | (μg/kg wet weight)Denrées alimentaires | Teneurs maximales | (μg/kg de poids à l'état frais)
6.1 | Benzo(a)pirene  (35) |  6.1 | Benzo(a)pyrene  (35) |  6.1 | Benzo(a)pyrène  (35) |  
6.1.1 | Oli e grassi (escluso il burro di cacao) destinati al consumo umano diretto o all'impiego quali ingredienti di prodotti alimentari | 2,06.1.1 | Oils and fats (excluding cocoa butter) intended for direct human consumption or use as an ingredient in foods | 2,06.1.1 | Huiles et graisses (à l’exclusion du beurre de cacao) destinées à la consommation humaine directe ou à une utilisation comme ingrédients de denrées alimentaires | 2,0
6.1.2 | Carni affumicate e prodotti a base di carni affumicate | 5,06.1.2 | Smoked meats and smoked meat products | 5,06.1.2 | Viandes fumées et produits de viande fumés | 5,0
6.1.3 | Muscolo di pesce affumicato e prodotti della pesca affumicati (25)  (36), esclusi i molluschi bivalvi. Il tenore massimo si applica ai crostacei affumicati, escluse le carni scure del granchio e quelle della testa e del torace dell'aragosta e di grossi crostacei analoghi (Nephropidae e Palinuridae). | 5,06.1.3 | Muscle meat of smoked fish and smoked fishery products (25)  (36), excluding bivalve molluscs. The maximum level applies to smoked crustaceans, excluding the brown meat of crab and excluding head and thorax meat of lobster and similar large crustaceans (Nephropidae and Palinuridae) | 5,06.1.3 | Chair musculaire de poissons fumés et produits de la pêche fumés (25)  (36), à l’exclusion des mollusques bivalves. La teneur maximale s’applique aux crustacés fumés, à l'exception de la chair brune de crabe et à l'exception de la tête et de la chair du thorax du homard et des crustacés de grande taille semblables (Nephropidae et Palinuridae) | 5,0
6.1.4 | Muscolo di pesce (24)  (25) non affumicato | 2,06.1.4 | Muscle meat of fish (24)  (25), other than smoked fish | 2,06.1.4 | Chair musculaire de poissons (24)  (25) non fumés | 2,0
6.1.5 | Crostacei e cefalopodi non affumicati (26). Il tenore massimo si applica ai crostacei, escluse le carni scure del granchio e quelle della testa e del torace dell'aragosta e di grossi crostacei analoghi (Nephropidae e Palinuridae). | 5,06.1.5 | Crustaceans, cephalopods, other than smoked (26). The maximum level applies to crustaceans, excluding the brown meat of crab and excluding head and thorax meat of lobster and similar large crustaceans (Nephropidae and Palinuridae) | 5,06.1.5 | Crustacés et céphalopodes non fumés (26). La teneur maximale s’applique aux crustacés, à l'exception de la chair brune de crabe et à l'exception de la tête et de la chair du thorax du homard et des crustacés de grande taille semblables (Nephropidae et Palinuridae) | 5,0
6.1.6 | Molluschi bivalvi (26) | 10,06.1.6 | Bivalve molluscs (26) | 10,06.1.6 | Mollusques bivalves (26) | 10,0
6.1.7 | Alimenti a base di cereali e altri alimenti destinati ai lattanti e ai bambini (3)  (29) | 1,06.1.7 | Processed cereal-based foods and baby foods for infants and young children (3)  (29) | 1,06.1.7 | Préparations à base de céréales et aliments pour bébés destinés aux nourrissons et enfants en bas âge (3)  (29) | 1,0
6.1.8 | Alimenti per lattanti e alimenti di proseguimento, compresi il latte per lattanti e il latte di proseguimento (8)  (29) | 1,06.1.8 | Infant formulae and follow-on formulae, including infant milk and follow-on milk (8)  (29) | 1,06.1.8 | Préparations pour nourrissons et préparations de suite, y compris le lait pour nourrissons et le lait de suite (8)  (29) | 1,0
6.1.9 | Alimenti dietetici a fini medici speciali (9)  (29) destinati specificatamente ai lattanti | 1,06.1.9 | Dietary foods for special medical purposes (9)  (29) intended specifically for infants | 1,06.1.9 | Aliments diététiques destinés à des fins médicales spéciales (9)  (29) spécifiquement pour les nourrissons | 1,0
(1)  Per gli ortaggi, la frutta e i cereali, si rimanda ai prodotti alimentari elencati nelle categorie di appartenenza secondo le definizioni di cui al regolamento (CE) n. 396/2005 del Parlamento europeo e del Consiglio, del 23 febbraio 2005, concernente i livelli massimi di residui di antiparassitari nei o sui prodotti alimentari e mangimi di origine vegetale e animale e che modifica la direttiva 91/414/CEE del Consiglio (GU L 70 del 16.3.2005, pag. 1), modificato da ultimo dal regolamento (CE) n. 178/2006 (GU L 29 del 2.2.2006, pag. 3). Ciò significa tra l'altro che il grano saraceno (Fagopyrum spp.) è compreso tra i «cereali» e i prodotti a base di grano saraceno sono compresi tra i «prodotti a base di cereali».(1)  As regards fruits, vegetables and cereals, reference is made to the foodstuffs listed in the relevant category as defined in Regulation (EC) No 396/2005 of the European Parliament and of the Council of 23 February 2005 on maximum residue levels of pesticides in or on food and feed of plant and animal origin and amending Council Directive 91/414/EEC (OJ L 70, 16.3.2005, p. 1) as last amended by Regulation (EC) No 178/2006 (OJ L 29, 2.2.2006, p. 3). This means, inter alia, that buckwheat (Fagopyrum sp) is included in ‘cereals’ and buckwheat products are included in ‘cereal products’.(1)  Pour ce qui concerne les fruits, les légumes et les céréales, il est fait référence aux denrées alimentaires de la catégorie concernée, telles que définies par le règlement (CE) no 396/2005 du Parlement européen et du Conseil du 23 février 2005 concernant les limites maximales applicables aux résidus de pesticides présents dans ou sur les denrées alimentaires et les aliments pour animaux d'origine végétale et animale et modifiant la directive 91/414/CEE du Conseil (JO L 70 du 16.3.2005, p. 1), modifié en dernier lieu par le règlement (CE) no 178/2006 (JO L 29 du 2.2.2006, p. 3). Autrement dit, le sarrasin (Fagopyrum spp) notamment est inclus dans la catégorie «Céréales» et les produits à base de sarrasin dans la catégorie «Produits à base de céréales».
(2)  I tenori massimi non si applicano agli spinaci freschi destinati alla trasformazione e che vengono direttamente trasportati in blocco dal campo allo stabilimento di trasformazione.(2)  The maximum levels do not apply for fresh spinach to be subjected to processing and which is directly transported in bulk from field to processing plant.(2)  Ces teneurs maximales ne s'appliquent pas aux épinards frais destinés à être transformés, qui sont directement transportés en vrac depuis les champs jusqu'à l'établissement où s’effectue la transformation.
(3)  Per i prodotti alimentari indicati in questa categoria, si rimanda alla definizione di cui alla direttiva 96/5/CE della Commissione, del 16 febbraio 1996, sugli alimenti a base di cereali e gli altri alimenti destinati ai lattanti e ai bambini (GU L 49 del 28.2.1996, pag. 17), modificata da ultimo dalla direttiva 2003/13/CE (GU L 41 del 14.2.2003, pag. 33).(3)  Foodstuffs listed in this category as defined in Commission Directive 96/5/EC of 16 February 1996 on processed cereal-based foods and baby foods for infants and young children (OJ L 49, 28.2.1996, p. 17) as last amended by Directive 2003/13/EC (OJ L 41, 14.2.2003, p. 33).(3)  Denrées alimentaires de cette catégorie telles que définies dans la directive 96/5/CE de la Commission du 16 février 1996 concernant les préparations à base de céréales et les aliments pour bébés destinés aux nourrissons et enfants en bas âge (JO L 49 du 28.2.1996, p. 17), modifiée en dernier lieu par la directive 2003/13/CE (JO L 41 du 14.2.2003, p. 33).
(4)  I tenori massimi si riferiscono ai prodotti pronti per l'uso (commercializzati come tali o ricostituiti secondo le istruzioni del fabbricante).(4)  The maximum level refers to the products ready to use (marketed as such or after reconstitution as instructed by the manufacturer).(4)  Les teneurs maximales concernent les produits prêts à être utilisés (mis sur le marché comme tels ou après reconstitution conformément aux instructions du fabricant).
(5)  I tenori massimi si riferiscono alla parte commestibile delle arachidi e della frutta a guscio. Se le arachidi e i frutti a guscio vengono analizzati interi, nel calcolo del tenore delle aflatossine si suppone che tutta la contaminazione sia nella parte commestibile.(5)  The maximum levels refer to the edible part of groundnuts and nuts. If groundnuts and nuts ‘in shell’ are analysed, it is assumed when calculating the aflatoxin content all the contamination is on the edible part.(5)  Les teneurs maximales se réfèrent à la partie des arachides et fruits à coque destinée à être consommée. Si les arachides et fruits à coque «entiers» sont analysés, on suppose, lors du calcul de la teneur en aflatoxines, que toute la contamination se trouve sur la partie destinée à être consommée.
(6)  Per i prodotti alimentari indicati in questa categoria si rimanda alla definizione di cui al regolamento (CE) n. 853/2004 del Parlamento europeo e del Consiglio, del 29 aprile 2004, che stabilisce norme specifiche in materia di igiene per gli alimenti di origine animale (GU L 226 del 25.6.2004, pag. 22).(6)  Foodstuffs listed in this category as defined in Regulation (EC) No 853/2004 of the European Parliament and of the Council of 29 April 2004 laying down specific hygiene rules for food of animal origin (OJ L 226, 25.6.2004, p. 22).(6)  Denrées alimentaires de cette catégorie telles que définies dans le règlement (CE) n° 853/2004 du Parlement européen et du Conseil du 29 avril 2004 fixant des règles spécifiques d’hygiène applicables aux denrées alimentaires d’origine animale (JO L 226 du 25.6.2004, p. 22).
(7)  I tenori massimi si riferiscono alla materia secca, che è definita conformemente al regolamento (CE) n. 401/2006.(7)  The maximum level refers to the dry matter. The dry matter is determined in accordance with Regulation (EC) No 401/2006.(7)  La teneur maximale porte sur la matière sèche. La matière sèche est déterminée selon les dispositions du règlement (CE) no 401/2006.
(8)  Per i prodotti alimentari indicati in questa categoria, si rimanda alla definizione di cui alla direttiva 91/321/CEE della Commissione, del 14 maggio 1991, sugli alimenti per lattanti e alimenti di proseguimento (GU L 175 del 4.7.1991, pag. 35), modificata da ultimo dalla direttiva 2003/14/CE (GU L 41 del 14.2.2003, pag. 37).(8)  Foodstuffs listed in this category as defined in Commission Directive 91/321/EEC of 14 May 1991 on infant formulae and follow-on formulae (OJ L 175, 4.7.1991, p. 35) as last amended by Directive 2003/14/EC (OJ L 41, 14.2.2003, p. 37).(8)  Denrées alimentaires de cette catégorie telles que définies dans la directive 91/321/CEE de la Commission du 14 mai 1991 concernant les préparations pour nourrissons et les préparations de suite (JO L 175 du 4.7.1991, p. 35), modifiée en dernier lieu par la directive 2003/14/CE (JO L 41 du 14.2.2003, p. 37).
(9)  Per i prodotti alimentari elencati in questa categoria, si rimanda alla definizione di cui alla direttiva 1999/21/CE della Commissione, del 25 marzo 1999, sugli alimenti dietetici destinati a fini medici speciali (GU L 91 del 7.4.1999, pag. 29).(9)  Foodstuffs listed in this category as defined in Commission Directive 1999/21/EC of 25 March 1999 on dietary foods for special medical purposes (OJ L 91, 7.4.1999, p. 29).(9)  Denrées alimentaires de cette catégorie telles que définies dans la directive 1999/21/CE de la Commission du 25 mars 1999 relative aux aliments diététiques destinés à des fins médicales spéciales (JO L 91 du 7.4.1999, p. 29).
(10)  I tenori massimi si riferiscono, nel caso del latte e dei prodotti lattiero-caseari, ai prodotti pronti per il consumo (commercializzati come tali o ricostituiti secondo le istruzioni del produttore), mentre nel caso dei prodotti diversi dal latte e dai prodotti lattiero-caseari si riferiscono alla materia secca. La materia secca è definita conformemente al regolamento (CE) n. 401/2006.(10)  The maximum level refers in the case of milk and milk products, to the products ready for use (marketed as such or reconstituted as instructed by the manufacturer) and in the case of products other than milk and milk products, to the dry matter. The dry matter is determined in accordance with Regulation (EC) No 401/2006.(10)  Les teneurs maximales se réfèrent, dans le cas du lait et des produits laitiers, aux produits prêts à être utilisés (mis sur le marché comme tels ou reconstitués conformément aux instructions du fabricant) et, dans le cas des produits autres que le lait et les produits laitiers, à la matière sèche. La matière sèche est déterminée selon les dispositions du règlement (CE) no 401/2006.
(11)  Per i prodotti alimentari indicati in questa categoria, si rimanda alla definizione di cui al regolamento (CE) n. 1493/1999 del Consiglio, del 17 maggio 1999, relativo all'organizzazione comune del mercato vitivinicolo (GU L 179 del 14.7.1999, pag. 1), modificato da ultimo dal protocollo relativo alle condizioni e modalità d'ammissione della Repubblica di Bulgaria e della Romania all'Unione europea (GU L 157 del 21.6.2005, pag. 29).(11)  Foodstuffs listed in this category as defined in Council Regulation (EC) No 1493/1999 of 17 May 1999 on the common organisation of the market in wine (OJ L 179, 14.7.1999, p. 1) as last amended by the Protocol concerning the conditions and arrangements for admission of the Republic of Bulgaria and Romania to the European Union (OJ L 157, 21.6.2005, p. 29).(11)  Denrées alimentaires de cette catégorie telles que définies dans le règlement (CE) no 1493/1999 du Conseil du 17 mai 1999 portant organisation commune du marché vitivinicole (JO L 179 du 14.7.1999, p. 1), modifié en dernier lieu par le protocole relatif aux conditions et modalités d'admission de la République de Bulgarie et de la Roumanie à l'Union européenne (JO L 157 du 21.6.2005, p. 29).
(12)  Il tenore massimo si applica ai prodotti a partire dal raccolto del 2005.(12)  The maximum level applies to products produced from the 2005 harvest onwards.(12)  La teneur maximale s'applique aux produits fabriqués à compter de la récolte 2005.
(13)  Per i prodotti alimentari indicati in questa categoria, si rimanda alla definizione di cui al regolamento (CEE) n. 1601/91 del Consiglio, del 10 giugno 1991, che stabilisce le regole generali relative alla definizione, alla designazione e alla presentazione dei vini aromatizzati, delle bevande aromatizzate a base di vino e dei cocktail aromatizzati di prodotti vitivinicoli (GU L 149 del 14.6.1991, pag. 1), modificato da ultimo dal protocollo relativo alle condizioni e modalità d'ammissione della Repubblica di Bulgaria e della Romania all'Unione europea. Il tenore massimo di OTA applicabile a tali bevande è determinato in funzione della proporzione di vino e/o mosto d'uva presente nel prodotto finito.(13)  Foodstuffs listed in this category as defined in Council Regulation (EEC) No 1601/91 of 10 June 1991 laying down general rules on the definition, description and presentation of aromatised wines, aromatised wine-based drinks and aromatised wine-product cocktails (OJ L 149, 14.6.1991, p. 1) as last amended by the Protocol concerning the conditions and arrangements for admission of the Republic of Bulgaria and Romania to the European Union. The maximum level for OTA applicable to these beverages is function of the proportion of wine and/or grape must present in the finished product.(13)  Denrées alimentaires de cette catégorie telles que définies dans le règlement (CEE) no 1601/91 du Conseil du 10 juin 1991 établissant les règles générales relatives à la définition, à la désignation et à la présentation des vins aromatisés, des boissons aromatisées à base de vin et des cocktails aromatisés de produits vitivinicoles (JO L 149 du 14.6.1991, p. 1), modifié en dernier lieu par le protocole relatif aux conditions et modalités d'admission de la République de Bulgarie et de la Roumanie à l'Union européenne. La teneur maximale en OTA applicable à ces boissons dépend de la proportion de vin et/ou de moût de raisins présente dans le produit fini.
(14)  Per i prodotti alimentari indicati in questa categoria, si rimanda alla definizione di cui alla direttiva 2001/112/CE del Consiglio, del 20 dicembre 2001, concernente i succhi di frutta e altri prodotti analoghi destinati all'alimentazione umana (GU L 10 del 12.1.2002, pag. 58).(14)  Foodstuffs listed in this category as defined in Council Directive 2001/112/EC of 20 December 2001 relating to fruit juices and certain similar products intended for human consumption (OJ L 10, 12.1.2002, p. 58).(14)  Denrées alimentaires de cette catégorie telles que définies dans la directive 2001/112/CE du Conseil du 20 décembre 2001 relative aux jus de fruits et à certains produits similaires destinés à l'alimentation humaine (JO L 10 du 12.1.2002, p. 58).
(15)  Per i prodotti alimentari indicati in questa categoria, si rimanda alla definizione di cui al regolamento (CEE) n. 1576/89 del Consiglio, del 29 maggio 1989, che stabilisce le regole generali relative alla definizione, alla designazione e alla presentazione delle bevande spiritose (GU L 160 del 12.6.1989, pag. 1), modificato da ultimo dal protocollo relativo alle condizioni e modalità d'ammissione della Repubblica di Bulgaria e della Romania all'Unione europea.(15)  Foodstuffs listed in this category as defined in Council Regulation (EEC) No 1576/89 of 29 May 1989 laying down general rules on the definition, description and presentation of spirit drinks (OJ L 160, 12.6.1989, p. 1), as last amended by the Protocol concerning the conditions and arrangements for admission of the Republic of Bulgaria and Romania to the European Union.(15)  Denrées alimentaires de cette catégorie telles que définies dans le règlement (CEE) no 1576/89 du Conseil du 29 mai 1989 établissant les règles générales relatives à la définition, à la désignation et à la présentation des boissons spiritueuses (JO L 160 du 12.6.1989, p. 1), modifié en dernier lieu par le protocole relatif aux conditions et modalités d'admission de la République de Bulgarie et de la Roumanie à l'Union européenne.
(16)  Lattanti e bambini, così come definiti dalla direttiva 91/321/CEE e dalla direttiva 96/5/CE.(16)  Infants and young children as defined in Directive 91/321/EEC and Directive 96/5/EC.(16)  Nourrissons et enfants en bas âge tels que définis dans la directive 91/321/CEE et la directive 96/5/CE.
(17)  Ai fini dell'applicazione dei tenori massimi di deossinivalenolo, zearalenone, delle tossineT-2 e HT-2 di cui ai punti 2.4, 2.5 e 2.7, il riso non è incluso nella voce «cereali» e i prodotti a base di riso non sono inclusi nei «prodotti a base di cereali».(17)  For the purpose of the application of maximum levels for deoxynivalenol, zearalenone, T-2 and HT-2 toxin established in points 2.4, 2.5 and 2.7 rice is not included in ‘cereals’ and rice products are not included in ‘cereal products’.(17)  Pour l'application des teneurs maximales en déoxynivalénol, en zéaralénone et en toxines T-2 et HT-2 fixées aux points 2.4, 2.5 et 2.7, le riz est exclu des «céréales» et les produits à base de riz sont exclus des «produits à base de céréales».
(18)  Il tenore massimo è applicabile ai cereali non trasformati commercializzati per la prima trasformazione. Con «prima trasformazione» s'intendono tutti i trattamenti fisici o termici della granella, diversi dall'essiccazione. Se non viene esercitata alcuna azione fisica sulla cariosside e quest'ultimo rimane intatto dopo la pulizia e la cernita, le procedure di pulizia, cernita o essiccazione non sono considerate parte della «prima trasformazione». Nei sistemi di produzione e trasformazione integrati, il tenore massimo si applica ai cereali non trasformati ove essi siano destinati alla prima trasformazione.(18)  The maximum level applies to unprocessed cereals placed on the market for first-stage processing. ‘First-stage processing’ shall mean any physical or thermal treatment, other than drying, of or on the grain. Cleaning, sorting and drying procedures are not considered to be ‘first-stage processing’ insofar no physical action is exerted on the grain kernel itself and the whole grain remains intact after cleaning and sorting. In integrated production and processing systems, the maximum level applies to the unprocessed cereals in case they are intended for first-stage processing.(18)  Les teneurs maximales s'appliquent aux céréales brutes mises sur le marché en vue de subir une première transformation. On entend par «première transformation» tout traitement physique ou thermique appliqué au grain, autre que le séchage. Les opérations de nettoyage, de tri et de séchage ne sont pas considérées comme une «première transformation» dans la mesure où aucune action physique n'est exercée sur le grain proprement dit et que le grain reste totalement intact après le nettoyage et le tri. Dans les systèmes intégrés de production et de transformation, la teneur maximale s'applique aux céréales brutes pour autant qu’elles soient destinées à une première transformation.
(19)  Il tenore massimo è applicabile ai cereali raccolti e presi in consegna a decorrere dalla campagna di commercializzazione 2005/2006, conformemente al regolamento (CE) n. 824/2000 della Commissione, del 19 aprile 2000, che stabilisce le procedure di presa in consegna dei cereali da parte degli organismi d'intervento nonché i metodi di analisi per la determinazione della qualità (GU L 100 del 20.4.2000, pag. 31), modificato da ultimo dal regolamento (CE) n. 1068/2005 (GU L 174 del 7.7.2005, pag. 65).(19)  The maximum level applies to cereals harvested and taken over, as from the 2005/06 marketing year, in accordance with Commission Regulation (EC) No 824/2000 of 19 April 2000 establishing procedures for the taking-over of cereals by intervention agencies and laying down methods of analysis for determining the quality of cereals (OJ L 100, 20.4.2000, p. 31), as last amended by Regulation (EC) No 1068/2005 (OJ L 174, 7.7.2005, p. 65).(19)  La teneur maximale s'applique aux céréales récoltées et prises en charge, à partir de la campagne 2005/2006, conformément au règlement (CE) no 824/2000 de la Commission du 19 avril 2000 fixant les procédures de prise en charge des céréales par les organismes d'intervention ainsi que les méthodes d'analyse pour la détermination de la qualité (JO L 100 du 20.4.2000, p. 31), modifié en dernier lieu par le règlement (CE) no 1068/2005 (JO L 174 du 7.7.2005, p. 65).
(20)  Il tenore massimo si applica dal 1o luglio 2007.(20)  Maximum level shall apply from 1 July 2007.(20)  La teneur maximale est applicable à partir du 1er juillet 2007.
(21)  Questa categoria include anche prodotti simili con denominazioni diverse, come ad esempio il semolino.(21)  This category includes also similar products otherwise denominated such as semolina.(21)  Cette catégorie englobe les produits similaires portant une autre appellation, telle la semoule.
(22)  Con il termine pasta (secca) si intende la pasta con un contenuto di acqua di circa il 12 %.(22)  Pasta (dry) means pasta with a water content of approximately 12 %.(22)  Les pâtes (sèches) sont des pâtes dont la teneur en eau avoisine 12 %.
(23)  Il tenore massimo si applica dal 1o ottobre 2007.(23)  Maximum level shall apply from 1 October 2007.(23)  La teneur maximale est applicable à partir du 1er octobre 2007.
(24)  Per il pesce indicato in questa categoria, si rimanda alla definizione di cui alla categoria a), escluso il fegato di pesce classificato con codice NC 0302 70 00, dell'elenco dell'articolo 1 del regolamento (CE) n. 104/2000 del Consiglio (GU L 17 del 21.1.2000, pag. 22.), modificato da ultimo dall'atto relativo alle condizioni di adesione della Repubblica ceca, della Repubblica di Estonia, della Repubblica di Cipro, della Repubblica di Lettonia, della Repubblica di Lituania, della Repubblica di Ungheria, della Repubblica di Malta, della Repubblica di Polonia, della Repubblica di Slovenia e della Repubblica slovacca e agli adattamenti dei trattati sui quali si fonda l'Unione europea (GU L 236 del 23.9.2003, pag. 33). Nel caso dei prodotti alimentari essiccati, diluiti, trasformati e/o composti, si applicano l'articolo 2, paragrafo 1, e l'articolo 2, paragrafo 2.(24)  Fish listed in this category as defined in category (a), with the exclusion of fish liver falling under code CN 0302 70 00, of the list in Article 1 of Council Regulation (EC) No 104/2000 (OJ L 17, 21.1.2000, p. 22) as last amended by the Act concerning the conditions of accession of the Czech Republic, the Republic of Estonia, the Republic of Cyprus, the Republic of Latvia, the Republic of Lithuania, the Republic of Hungary, the Republic of Malta, the Republic of Poland, the Republic of Slovenia and the Slovak Republic and the adjustments to the Treaties on which the European Union is founded (OJ L 236, 23.9.2003, p. 33). In case of dried, diluted, processed and/or compound foodstuffs Article 2(1) and 2(2) apply.(24)  Poissons de cette catégorie tels que définis dans la catégorie a) — à l’exception du foie de poisson visé sous le code CN 0302 70 00 — de la liste figurant à l’article 1er du règlement (CE) no 104/2000 du Conseil (JO L 17 du 21.1.2000, p. 22), modifié en dernier lieu par l'acte relatif aux conditions d'adhésion à l'Union européenne de la République tchèque, de la République d'Estonie, de la République de Chypre, de la République de Lettonie, de la République de Lituanie, de la République de Hongrie, de la République de Malte, de la République de Pologne, de la République de Slovénie et de la République slovaque, et aux adaptations des traités sur lesquels est fondée l'Union européenne (JO L 236 du 23.9.2003, p. 33). S'il s'agit de denrées alimentaires séchées, diluées, transformées et/ou composées, l'article 2, paragraphes 1 et 2, s'applique.
(25)  Qualora i pesci siano destinati ad essere consumati per intero, il tenore massimo si applica all'intero pesce.(25)  Where fish are intended to be eaten whole, the maximum level shall apply to the whole fish.(25)  Lorsque le poisson doit être consommé entier, la teneur maximale s'applique au poisson entier.
(26)  Prodotti alimentari rientranti, a seconda dei casi, nelle categorie c) e f) dell'elenco di cui all'articolo 1 del regolamento (CE) n. 104/2000 (specie elencate nella voce pertinente). Nel caso dei prodotti alimentari essiccati, diluiti, trasformati e/o composti, si applicano l'articolo 2, paragrafo 1, e l'articolo 2, paragrafo 2.(26)  Foodstuffs falling within category (c) and (f) of the list in Article 1 of Regulation (EC) No 104/2000, as appropriate (species as listed in the relevant entry). In case of dried, diluted, processed and/or compound foodstuffs Article 2(1) and 2(2) apply.(26)  Denrées alimentaires relevant, selon l’espèce visée, de la catégorie c) ou de la catégorie f) de la liste figurant à l'article 1er du règlement (CE) no 104/2000. S'il s'agit de denrées alimentaires séchées, diluées, transformées et/ou composées, l'article 2, paragraphes 1 et 2, s'applique.
(27)  Il tenore massimo si applica dopo il lavaggio della frutta e degli ortaggi e la separazione della parte commestibile.(27)  The maximum level applies after washing of the fruit or vegetables and separating the edible part.(27)  La teneur maximale s’applique une fois le fruit ou les légumes lavés et la partie comestible séparée.
(28)  Il tenore massimo si applica ai prodotti a partire dalla vendemmia del 2001.(28)  The maximum level applies to products produced from the 2001 fruit harvest onwards.(28)  La teneur maximale s'applique aux produits fabriqués à compter de la récolte 2001.
(29)  Il tenore massimo si riferisce ai prodotti nella forma in cui vengono messi in vendita.(29)  The maximum level refers to the product as sold.(29)  La teneur maximale porte sur le produit tel qu'il est mis sur le marché.
(30)  Il tenore massimo è indicato per il prodotto liquido contenente il 40 % di materia secca, corrispondente a un tenore massimo di 50 μg/kg nella materia secca. Il tenore deve essere proporzionalmente adeguato a seconda del contenuto di materia secca del prodotto.(30)  The maximum level is given for the liquid product containing 40 % dry matter, corresponding to a maximum level of 50 μg/kg in the dry matter. The level needs to be adjusted proportionally according to the dry matter content of the products.(30)  La teneur maximale est donnée pour le produit liquide contenant 40 % de matière sèche, ce qui correspond à une teneur maximale de 50 μg/kg dans la matière sèche. Ce chiffre doit être adapté proportionnellement à la teneur du produit en matière sèche.
(31)  Diossine [somma di policlorodibenzo-para-diossine (PCDD) e policlorodibenzofurani (PCDF), espressi in equivalenti di tossicità dell'Organizzazione mondiale della sanità (OMS) utilizzando gli OMS-TEF (fattori di tossicità equivalente)], e somma di diossine e PCB diossina-simili [somma di PCDD, PCDF e policlorobifenili (PCB), espressi in equivalenti di tossicità dell'OMS, utilizzando gli OMS-TEF]. OMS-TEF per la valutazione dei rischi per l'uomo in base alle conclusioni della riunione dell'OMS tenutasi a Stoccolma (Svezia) dal 15 al 18 giugno 1997 [Van den Berg et al., (1998), Toxic Equivalency Factors (TEFs) for PCBs, PCDDs, PCDFs for Humans and for Wildlife. Environmental Health Perspectives, 106(12), 775].(31)  Dioxins (sum of polychlorinated dibenzo-para-dioxins (PCDDs) and polychlorinated dibenzofurans (PCDFs), expressed as World Health Organisation (WHO) toxic equivalent using the WHO-toxic equivalency factors (WHO-TEFs)) and sum of dioxins and dioxin-like PCBs (sum of PCDDs, PCDFs and polychlorinated biphenyls (PCBs), expressed as WHO toxic equivalent using the WHO-TEFs). WHO-TEFs for human risk assessment based on the conclusions of the WHO meeting in Stockholm, Sweden, 15 to 18 June 1997 (Van den Berg et al., (1998) Toxic Equivalency Factors (TEFs) for PCBs, PCDDs, PCDFs for Humans and for Wildlife. Environmental Health Perspectives, 106 (12), 775).(31)  Dioxines [somme des polychlorodibenzo-para-dioxines (PCDD) et des polychlorodibenzofuranes (PCDF), exprimée en équivalents toxiques de l'Organisation mondiale de la santé (OMS), après application des TEF-OMS (facteurs d'équivalence toxique)] et somme des dioxines et PCB de type dioxine [somme des PCDD, PCDF et des polychlorobiphényles (PCB), exprimée en équivalents toxiques de l'OMS, après application des TEF-OMS)]. Les TEF-OMS pour une évaluation des risques encourus par l’homme fondée sur les conclusions de la réunion de l’OMS tenue à Stockholm (Suède), du 15 au 18 juin 1997 [Van den Berg et al., (1998) «Facteurs d’équivalence toxique (TEF), pour les PCB, PCDD et PCDF, applicables à l’homme, la faune et la flore», Environmental Health Perspectives, 106 (12), 775].
(32)  Concentrazioni upper bound: le concentrazioni upper bound vengono calcolate ipotizzando che tutti i valori dei vari congeneri inferiori al limite di quantificazione siano pari al limite di quantificazione.Congener | TEF value(32)  Concentrations supérieures: on calcule les concentrations supérieures en supposant que toutes les valeurs des différents congénères au-dessous de la limite de quantification sont égales à la limite de quantification.
(33)  Il tenore massimo non è applicabile agli alimenti con un tenore di grasso < 1 %.Dibenzo-p-dioxins (PCDDs) |  (33)  La teneur maximale ne s'applique pas aux denrées alimentaires contenant moins de 1 % de graisses.
(34)  Per i prodotti alimentari indicati in questa categoria, si rimanda alle definizioni di cui alle categorie a), b), c), e) ed f) dell'elenco che figura all'articolo 1 del regolamento (CE) n. 104/2000, escluso il fegato di pesce classificato con il codice NC 0302 70 00.2,3,7,8-TCDD | 1(34)  Denrées alimentaires de cette catégorie telles que définies dans les catégories a), b), c), e) et f) de la liste figurant à l'article 1er du règlement (CE) no 104/2000, à l’exclusion du foie de poisson visé sous le code CN 0302 70 00.
(35)  Il benzo(a)pirene, per il quale sono indicati i tenori massimi, è utilizzato come marcatore della presenza e degli effetti degli idrocarburi policiclici aromatici cancerogeni. Le presenti disposizioni prevedono pertanto, in tutti gli Stati membri, una totale armonizzazione in materia di idrocarburi policiclici aromatici per i prodotti alimentari indicati.1,2,3,7,8-PeCDD | 1(35)  Le benzo(a)pyrène, pour lequel des teneurs maximales sont mentionnées, est utilisé comme marqueur de la présence et de l'effet des hydrocarbures aromatiques polycycliques cancérogènes. Ces mesures assurent dès lors, dans l'ensemble des États membres, une pleine harmonisation des teneurs maximales en hydrocarbures aromatiques polycycliques pour les aliments énumérés.
(36)  Per i prodotti alimentari indicati in questa categoria, si rimanda alle definizioni di cui alle categorie b), c) ed f) dell'elenco che figura all'articolo 1 del regolamento (CE) n. 104/2000.1,2,3,4,7,8-HxCDD | 0,1(36)  Denrées alimentaires telles que définies dans les catégories b), c) et f) de la liste figurant à l'article 1er du règlement (CE) no 104/2000.
 1,2,3,6,7,8-HxCDD | 0,1 
 1,2,3,7,8,9-HxCDD | 0,1 
 1,2,3,4,6,7,8-HpCDD | 0,01 
 OCDD | 0,0001 
 Dibenzofurans (PCDFs) |   
 2,3,7,8-TCDF | 0,1 
 1,2,3,7,8-PeCDF | 0,05 
 2,3,4,7,8-PeCDF | 0,5 
 1,2,3,4,7,8-HxCDF | 0,1 
 1,2,3,6,7,8-HxCDF | 0,1 
 1,2,3,7,8,9-HxCDF | 0,1 
 2,3,4,6,7,8-HxCDF | 0,1 
 1,2,3,4,6,7,8-HpCDF | 0,01 
 1,2,3,4,7,8,9-HpCDF | 0,01 
 OCDF | 0,0001 
 Dioxin-like PCBs: Non-ortho PCBs + Mono-ortho PCBs |   
 Non-ortho PCBs |   
 PCB 77 | 0,0001 
 PCB 81 | 0,0001 
 PCB 126 | 0,1 
 PCB 169 | 0,01 
 Mono-ortho PCBs |   
 PCB 105 | 0,0001 
 PCB 114 | 0,0005 
 PCB 118 | 0,0001 
 PCB 123 | 0,0001 
 PCB 156 | 0,0005 
 PCB 157 | 0,0005 
 PCB 167 | 0,00001 
 PCB 189 | 0,0001 
 Abbreviations used: ‘T’ = tetra; ‘Pe’ = penta; ‘Hx’ = hexa; ‘Hp’ = hepta; ‘O’ = octa; ‘CDD’ = chlorodibenzodioxin; ‘CDF’ = chlorodibenzofuran; ‘CB’ = chlorobiphenyl. 
 (32)  Upperbound concentrations: Upperbound concentrations are calculated on the assumption that all the values of the different congeners below the limit of quantification are equal to the limit of quantification. 
 (33)  The maximum level is not applicable for foods containing < 1 % fat. 
 (34)  Foodstuffs listed in this category as defined in categories (a), (b), (c), (e) and (f) of the list in Article 1 of Regulation (EC) No 104/2000 with the exclusion of fish liver falling under code CN 0302 70 00. 
 (35)  Benzo(a)pyrene, for which maximum levels are listed, is used as a marker for the occurrence and effect of carcinogenic polycyclic aromatic hydrocarbons. These measures therefore provide full harmonisation on polycyclic aromatic hydrocarbons in the listed foods across the Member States. 
 (36)  Foodstuffs listed in this category as defined in categories (b), (c), and (f) of the list in Article 1 of Regulation (EC) No 104/2000.