This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 52019XC1120(01)
Publication of an application for approval of amendments, which are not minor, to a Product Specification pursuant to Article 50(2)(a) of Regulation (EU) No 1151/2012 of the European Parliament and of the Council on quality schemes for agricultural products and foodstuffs2019/C 393/03
A mezőgazdasági termékek és az élelmiszerek minőségrendszereiről szóló 1151/2012/EU európai parlamenti és tanácsi rendelet 50. cikke (2) bekezdésének a) pontja szerinti, nem kisebb jelentőségű termékleírás-módosítás jóváhagyására irányuló kérelem közzététele2019/C 393/03
A mezőgazdasági termékek és az élelmiszerek minőségrendszereiről szóló 1151/2012/EU európai parlamenti és tanácsi rendelet 50. cikke (2) bekezdésének a) pontja szerinti, nem kisebb jelentőségű termékleírás-módosítás jóváhagyására irányuló kérelem közzététele2019/C 393/03
HL C 393., 2019.11.20, p. 3–11
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
20.11.2019 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 393/3 |
A mezőgazdasági termékek és az élelmiszerek minőségrendszereiről szóló 1151/2012/EU európai parlamenti és tanácsi rendelet 50. cikke (2) bekezdésének a) pontja szerinti, nem kisebb jelentőségű termékleírás-módosítás jóváhagyására irányuló kérelem közzététele
(2019/C 393/03)
Ez a közzététel az 1151/2012/EU európai parlamenti és tanácsi rendelet (1) 51. cikke alapján jogot keletkeztet a módosítási kérelem elleni felszólalásra e közzététel napjától számított három hónapon belül.
AZ OLTALOM ALATT ÁLLÓ EREDETMEGJELÖLÉSEKHEZ/OLTALOM ALATT ÁLLÓ FÖLDRAJZI JELZÉSEKHEZ KAPCSOLÓDÓ TERMÉKLEÍRÁS NEM KISEBB JELENTŐSÉGŰ MÓDOSÍTÁSÁNAK JÓVÁHAGYÁSÁRA IRÁNYULÓ KÉRELEM
Az 1151/2012/EU rendelet 53. cikke (2) bekezdésének első albekezdése szerinti módosítás jóváhagyására irányuló kérelem
„CINTA SENESE”
EU-szám: PDO-IT-0491-AM01 – 2019.4.5.
OEM (X)OFJ ( )
1. Kérelmező csoportosulás és jogos érdek
Consorzio di Tutela della Cinta Senese DOP |
Strada di Cerchiaia, 41/4 |
53100 Siena |
OLASZORSZÁG |
Tel. +39 05771606961
Fax +39 05771601244
E-mail: info@cintasenesedop.it
A Consorzio di Tutela della Cinta Senese DOP a Cinta Senese termelőiből álló szervezet, amely a Ministero delle politiche agricole alimentari e forestali (Mezőgazdasági, Élelmezési és Erdészeti Minisztérium) 2013. október 14-i 12511. sz. rendelete 13. cikkének 1. bekezdése értelmében módosításra irányuló kérelem benyújtására jogosult.
2. Tagállam vagy harmadik ország
Olaszország
3. A termékleírás módosítással (módosításokkal) érintett rovata
☐ A termék elnevezése
☒ A termék leírása
☒ Földrajzi terület
☐ A származás igazolása
☒ Az előállítás módja
☐ Kapcsolat
☒ Címkézés
☒ Egyéb (Ellenőrzések)
4. A módosítás típusa
☒ Bejegyzett OEM vagy OFJ termékleírásának az 1151/2012/EU rendelet 53. cikke (2) bekezdésének harmadik albekezdése szerinti, kisebb jelentőségűnek nem tekinthető módosítása
☐ Bejegyzett OEM vagy OFJ termékleírásának az 1151/2012/EU rendelet 53. cikke (2) bekezdésének harmadik albekezdése szerinti, kisebb jelentőségűnek nem tekinthető oly módon történő módosítása, amelyre vonatkozóan nem tettek közzé egységes (vagy azzal egyenértékű) dokumentumot
5. Módosítás(ok)
A termék leírása
— |
A termékleírás 1. pontjának szövege: „A »Cinta Senese« oltalom alatt álló eredetmegjelölés (OEM) kizárólag azokat a Toscanában született, nevelt és levágott állatoktól származó sertéshúsokat jelöli, amelyek megfelelnek az ebben az 510/2006/EK rendeletnek megfelelően elkészített termékleírásban meghatározott feltételeknek és követelményeknek.” |
a következőképpen módosul:
„A »Cinta Senese« oltalom alatt álló eredetmegjelölés (OEM) kizárólag a Toscanában született, nevelt és levágott hasított sertések azon emberi fogyasztásra alkalmas húsdarabjait jelöli, amelyek megfelelnek az ebben az 1151/2012/EU rendeletnek megfelelően elkészített termékleírásban meghatározott feltételeknek és követelményeknek.”
A módosítások a következők:
1. |
Az „állatoktól származó sertéshúsokat” szövegrész helyébe a „hasított sertések azon emberi fogyasztásra alkalmas húsdarabjait” szövegrész lép, mivel a termékleírás 2. pontjának új változata azt határozza meg, hogy a „Cinta Senese” OEM nemcsak a hasított test „húsként” meghatározható részeit jelöli, hanem az ugyanebből a hasított testből származó, emberi fogyasztásra alkalmas egyéb darabokat is. Ez a módosítás érinti az Európai Unió Hivatalos Lapjának 2011. július 7-i C 200/16. számában közzétett összefoglaló 4.2. pontját, és az ezen módosítási kérelemhez csatolt egységes dokumentum 3.2. pontjába lett átültetve. |
2. |
Az „510/2006/EK rendelet” hivatkozás helyébe az „1151/2012/EU rendelet” hivatkozás lép annak érdekében, hogy a termékleírás megfeleljen az oltalom alatt álló eredetmegjelölésekre (OEM), az oltalom alatt álló földrajzi jelzésekre (OFJ) és a hagyományos különleges termékekre (KHT) vonatkozó, legfrissebb hatályos előírásnak. |
— |
A termékleírás 2. pontjának szövege: „A »Cinta Senese« oltalom alatt álló eredetmegjelölés kizárólag az ezen termékleírásnak megfelelően nyert húsokat jelöli.
|
a következőképpen módosul:
„A »Cinta Senese« OEM kizárólag az alábbiakban felsorolt jellemzőkkel rendelkező húsokat adó hasított sertésből az ezen termékleírásnak megfelelően nyert, emberi fogyasztásra alkalmas húsdarabokat jelöli.
— |
Fizikai és kémiai jellemzők (100 gramm emberi fogyasztásra alkalmas húsra számolva, a levágást követően 24 órával):
|
— |
|
A módosítások a következők:
1. |
A „nyert húsokat” kifejezés helyébe a „nyert, emberi fogyasztásra alkalmas húsdarabokat” kifejezés lép, hogy a „Cinta Senese” OEM nemcsak a hasított test „húsként” meghatározható részeit jelölhesse, hanem az ugyanebből a hasított testből származó, emberi fogyasztásra alkalmas egyéb darabokat is, ezzel is követve azt a hagyományt, miszerint a sertés minden emberi fogyasztása alkalmas része fogyasztható, nem csak a hús. |
2. |
Megállapítást nyert, hogy azok a jellemzők, amelyekkel valamely darabnak rendelkeznie kell ahhoz, hogy „húsnak” lehessen minősíteni, a hasított test megfelelő minősítését, és ebből kiindulva azt is lehetővé teszik, hogy ne csak a „Cinta Sinese” OEM-hez tartozó hasított testből nyert „húst”, hanem az összes emberi fogyasztásra alkalmas részt is figyelembe vegyék. Következésképpen:
|
3. |
Az „a longissimus dorsi izomban” szövegrészt elhagyták, mert a zsírtartalomra vonatkozó információk a hasított test más részein is ellenőrizhetők, így megbízható és reprezentatív eredmény kapható a tanúsított termék minőségéről. Az tehát, hogy ezt az adatot kizárólag „a longissimus dorsi izomban” kötelező ellenőrizni, olyan korlátozást jelent, amelyet meg kell szüntetni, és ez összhangban van a víztartalomra és a pH-értékre vonatkozó paraméterek esetében előírtakkal, amelyeknél nem jelölik meg külön, hogy a vizsgálatot mely testrészen kell elvégezni. Ez a módosítás érinti az Európai Unió Hivatalos Lapjának 2011. július 7-i C 200/16. számában közzétett összefoglaló 4.2. pontját, és az ezen módosítási kérelemhez csatolt egységes dokumentum 3.2. pontjába lett átültetve. |
4. |
A „vizuális és érzékszervi sajátosságok” szövegrész helyébe az „érzékszervi jellemzők” kifejezés lép, mert technikailag megfelelőbb az előírásban meghatározott jellemzők pontos megjelölésére (szín, szerkezet és állag). Ez a módosítás érinti az Európai Unió Hivatalos Lapjának 2011. július 7-i C 200/16. számában közzétett összefoglaló 4.2. pontját, és az ezen módosítási kérelemhez csatolt egységes dokumentum 3.2. pontjába lett átültetve. |
5. |
A „lédússág” szót törölték, mert olyan paraméterre (zamat) utal, amely nem ellenőrizhető a termék egyszerű szemrevételezése útján, mivel arra vonatkozik, hogy az élelmiszer a rágáskor mennyire képes nyálképződést előidézni. Ez a módosítás érinti az Európai Unió Hivatalos Lapjának2011. július 7-i C 200/16. számában közzétett összefoglaló 4.2. pontját, és az ezen módosítási kérelemhez csatolt egységes dokumentum 3.2. pontjába lett átültetve. |
Földrajzi terület
— |
A termékleírás 3. pontjának szövege a következőket írja elő: „A »Cinta Senese« OEM-mel ellátott húsok termelésének földrajzi területe magában foglalja Toscana régió teljes területét 1 200 méter tengerszint feletti magasságig – efelett a környezeti feltételek már nem kedveznek az állattartásnak.” |
A „»Cinta Senese« OEM-mel ellátott húsok termelésének” szövegrész törlésre kerül, mert a termékleírás 2. pontjának új változata azt határozza meg, hogy a „Cinta Senese” OEM nemcsak a hasított test „húsként” meghatározható részeit jelöli, hanem az ugyanebből a hasított testből származó, emberi fogyasztásra alkalmas egyéb darabokat is.
Az előállítás módja
— |
A termékleírás 5. pontjának alábbi bekezdése: „Fajta: a »Cinta Senese« oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel ellátott húsok előállításához használt sertések kizárólag a tenyésztési nyilvántartásban és/vagy a törzskönyvben »Cinta Senese« genetikai típusúként bejegyzett szülőegyedektől származó állatok lehetnek.” |
a következőképpen módosul:
„Fajta: a sertések, amelyek hasított testből származó darabjait a »Cinta Senese« oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel jelölik, kizárólag a tenyésztési nyilvántartásban és/vagy a törzskönyvben »Cinta Senese« genetikai típusúként bejegyzett szülőegyedektől származó állatok lehetnek.”
A módosítás keretében a „»Cinta Senese« oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel ellátott húsok előállításához használt sertések” szövegrész helyébe a „sertések, amelyek hasított testből származó darabjait a »Cinta Senese« oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel jelölik,” szövegrész lép annak érdekében, hogy igazodjon a termékleírás 2. pontjának új változatához, amely értelmében a „Cinta Senese” OEM nemcsak a hasított test „húsként” meghatározható részeit jelöli, hanem az ugyanebből a hasított testből származó, emberi fogyasztásra alkalmas egyéb darabokat is.
— |
A termékleírás 5. pontjának alábbi bekezdése: „Ettől eltérően a malacok – amelyeket szintén istállóban tartanak – esetében megengedett, hogy a napi adag négy hónapos korukig kizárólag kiegészítő takarmányból álljon.” |
a következőképpen módosul:
„Ettől eltérően a malacok esetében négy hónapos korukig, valamint a szoptató kocák esetében megengedett, hogy a napi adag kizárólag kiegészítő takarmányból álljon, függetlenül a kiegészítő takarmány fajtájától, mivel ezeket az állatokat szintén istállóban tartják.”
E módosítás keretében:
1. |
a szöveg a „valamint a szoptató kocák esetében” szövegrésszel egészül ki, és kimondja, hogy a napi takarmányszükségletnek a szükséges takarmány teljes mennyiségével egyenlő mennyiségű kiegészítő takarmánnyal történő kielégítésének lehetősége nemcsak a malacok esetében áll fenn négy hónapos korukig, hanem a szoptató kocák esetében is, amelyek a szoptatás idején szintén az életciklusuk egy különösen érzékeny szakaszán mennek keresztül és megfelelő fehérjebevitelre van szükségük; |
2. |
a szöveg a „függetlenül a kiegészítő takarmány fajtájától” szövegrésszel egészül ki annak meghatározása érdekében, hogy a napi adagot alkotó termékek a malacok esetében négy hónapos korukig, valamint a szoptató kocák esetében eltérhetnek azoktól a termékektől, amelyeket egyéb esetekben a takarmányadag elkészítéséhez használnak, mert ekkor mind a négy hónaposnál fiatalabb malacok, mind a szoptató kocák az életciklusuk egy különösen érzékeny szakaszán mennek keresztül és megfelelő fehérjebevitelre van szükségük. |
— |
A termékleírás 5. pontjának alábbi bekezdése: „Kiegészítő takarmányként a következő termékek megengedettek:
|
a következőképpen módosul:
„Kiegészítő takarmányként a következő termékek megengedettek:
— |
energetizáló termékek: teljes kiőrlésű gabonanövények és/vagy ezek melléktermékei, az őrlésből származó melléktermékeket is beleértve, |
— |
fehérjetermékek: olajnövények (a szója és szójaszármazékok kivételével), valamint teljes kiőrlésű hüvelyesek, és/vagy ezek melléktermékei, |
— |
rostanyagok: zöldtakarmány, friss gyümölcs és zöldség, és/vagy ezek melléktermékei.” |
E módosítás keretében:
1. |
a szöveg a takarmányadaghoz felhasználható kiegészítő takarmányok valamennyi kategóriája esetében az „és/vagy ezek melléktermékei” szövegrésszel egészül ki annak meghatározása érdekében, hogy minden egyes kategóriánál pontosan a vonatkozó melléktermékeket lehet igénybe venni (a takarmány kiegészítésével vagy helyettesítésével), mert olyan takarmányokról van szó, amelyek egészségügyi szempontból nem ellenjavalltak és a fogyasztásuk nem befolyásolja hátrányosan a féltest „Cinta Senese” OEM-mel jelölt darabjainak jellemzőit; |
2. |
a „rostanyagok”-ra vonatkozó franciabekezdésből törlésre kerül az „a gabonafélék őrléséből származó melléktermékek” szövegrész, és ennek helyébe a „gabonafélék”-re vonatkozó franciabekezdésben az „az őrlésből származó melléktermékeket is beleértve” szövegrész lép, mert a szöveg olvasásának megkönnyítése érdekében azt logikusabb erre a helyre áttenni. |
Ez a módosítás az ezen módosítási kérelemhez csatolt egységes dokumentum 3.3. pontjába lett átültetve.
— |
A termékleírás 5. pontjának szövege az: „A bélyeg és/vagy a jelölés elhelyezése a vágó- és/vagy a darabolóüzemben történik.” |
mondat után a következő – eredetileg a termékleírás 8. pontjában szereplő – (nem módosított) mondattal egészül ki:
„A bélyeg a »Cinta Senese« OEM logójából és a vágóhíd kódjából áll.”
A mondatok sorrendjének megfordítását az indokolja, hogy a rendelkezés olyan aspektusra (a bélyeg elhelyezésére) vonatkozik, amely a termék forgalomba hozatalát megelőző szakasznak (vágás) felel meg, és amelyet az 5. pont szabályoz részletesen, míg a 8. pont azokra az információkra vonatkozik, amelyeket (a vágást és a darabolást követően) az értékesítéskor kell mellékelni magához a termékhez.
— |
A termékleírás 5. pontjában, amely a következőket írja elő: „A vágást követően a húst lehűtik és feldarabolják, hogy megkapják a fogyasztásra vagy a hagyományos toszkán felvágott előállítására szánt részeket és darabokat.”, |
a „hús” szó helyébe a „féltest” szó lép, mert a termékleírás 2. pontjának új változata azt határozza meg, hogy a „Cinta Senese” OEM nemcsak a hasított test „húsként” meghatározható részeit jelöli, hanem a féltestből származó, emberi fogyasztásra alkalmas egyéb darabokat is. Ezért a mondat a következőképpen hangzik:
„A vágást követően a féltestet lehűtik és feldarabolják, hogy megkapják a fogyasztásra vagy a hagyományos toszkán felvágott előállítására szánt részeket és darabokat.”
Címkézés
— |
A termékleírás 8. pontjában az: „A bélyeggel ellátott féltest darabolásával kapott valamennyi, a végfogyasztóknak szánt darabot jelöléssel kell ellátni, amely tartalmazza az alábbiakat:
Az említett adatokat tartalmazó jelölést az egyes testrészeken és/vagy az előcsomagolt termékeken úgy kell elhelyezni, hogy azt ne lehessen eltávolítani. A fogyasztónak szóló esetleges szavatossági információk” |
szöveg helyébe a következő szöveg lép:
„A bélyeggel ellátott féltest darabolásával kapott valamennyi, a végfogyasztóknak szánt darabot jelöléssel kell ellátni, amely tartalmazza az alábbiakat:
1. |
a 9. cikkben említett logót; |
2. |
az oltalom alatt álló eredetmegjelölés elnevezését: Cinta Senese D.O.P; |
3. |
az uniós szimbólumot; |
4. |
a nyomon követésre szolgáló kódot, amelynek révén azonosítható az állat (születési hely és idő), a vágás és a darabolás helye és időpontja, valamint az árusításra bocsátott mennyiségek. |
Amennyiben a végfogyasztóknak szánt terméket előrecsomagolják, az említett adatokat a termékhez rögzített, eltávolíthatatlan jelölésen kell feltüntetni.
Feltüntethetők továbbá a fogyasztónak szóló esetleges szavatossági információk.”
A módosítások a következők:
1. |
a rendelkezés könnyebb megértése érdekében a felsorolás harmadik franciabekezdésében a „közösségi” szó helyébe az „uniós” szó lép és törölték a „vagy a „Denominazione d’Origine Protetta” (oltalom alatt álló eredetmegjelölés) kifejezést” szövegrészt, mert [az 1151/2012/EU rendelet 12. cikkének (3) bekezdésében meghatározottak szerint] az uniós szimbólum használata a követelmény, és az nem helyettesíthető a „Denominazione d’Origine Protetta” (oltalom alatt álló eredetmegjelölés) kifejezéssel vagy annak „D.O.P.” (OEM) rövidítésével (amelynek elhelyezését egyébként már a felsorolás második franciabekezdése előírja). Ez a módosítás érinti az Európai Unió Hivatalos Lapjának 2011. július 7-i C 200/16. számában közzétett összefoglaló 4.8. pontját, és az ezen módosítási kérelemhez csatolt egységes dokumentum 3.6. pontjába lett átültetve; |
2. |
a rendelkezés egyértelműsítése érdekében az „[a]z említett adatokat tartalmazó jelölést az egyes testrészeken és/vagy az előcsomagolt termékeken úgy kell elhelyezni, hogy azt ne lehessen eltávolítani” mondat helyébe az „[a]mennyiben a végfogyasztóknak szánt terméket előrecsomagolják, az említett adatokat a termékhez rögzített, eltávolíthatatlan jelölésen kell feltüntetni” mondat lép. Ez a módosítás érinti az Európai Unió Hivatalos Lapjának 2011. július 7-i C 200/16. számában közzétett összefoglaló 4.8. pontját, és az ezen módosítási kérelemhez csatolt egységes dokumentum 3.6. pontjába lett átültetve; |
3. |
a szöveg jobb megértése érdekében a 8. pontban szereplő „A fogyasztónak szóló esetleges szavatossági információk” szövegrész eleje a „Feltüntethetők továbbá” szövegrésszel egészül ki. |
Egyéb
Ellenőrzések
— |
A termékleírás 7. pontjában az: „A termékleírásnak való megfelelés ellenőrzését az 510/2006/EK rendelet 10. és 11. cikkének rendelkezéseivel összhangban ellenőrző szerv végzi. Ez a szerv a következő: Istituto Nord Est Qualità – I.N.E.Q, Via Nazionale, 33/35 – 33030 Villanova di San Daniele del Friuli (Udine), Olaszország, tel. +39 0432956951; fax +39 0432956955; e-mail: info@ineq.it.” |
a következőképpen módosul annak érdekében, hogy összhangban legyen az OEM-re, OFJ-re és HKT-ra vonatkozó jogszabályok fent említett módosításaival, és (a termékleírás szövegének elfogadását követően) frissítésre kerüljenek az ellenőrző szerv adatai, amelynek neve és címe megváltozott:
„A termékleírás teljesítésének ellenőrzését az 1151/2012/EU rendelet 37. cikkének rendelkezéseivel összhangban kell végrehajtani. Az ezzel a feladattal megbízott ellenőrző szerv a következő: IFCQ CERTIFICAZIONI, via Rodeano n° 71, San Daniele del Friuli (Udine), Olaszország, tel. +39 0432940349; fax +39 0432943357; e-mail: info@ifcq.it, ifcq@pec.it”
EGYSÉGES DOKUMENTUM
„CINTA SENESE”
EU-szám: PDO-IT-0491-AM01 – 2019.4.5.
OEM (X) OFJ ( )
1. Elnevezés(ek)
„Cinta Senese”
2. Tagállam vagy harmadik ország
Olaszország
3. A mezőgazdasági termék vagy élelmiszer leírása
3.1. A termék típusa
1.1. osztály: Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség)
3.2. Az 1. pontban szereplő elnevezéssel jelölt termék leírása
A „Cinta Senese” oltalom alatt álló eredetmegjelölés kizárólag a szabad-, illetve félszabadtartással nevelt Cinta Senese fajtájú – a tenyésztési nyilvántartásban és/vagy a törzskönyvben „Cinta Senese” genetikai típusúként bejegyzett szülőegyedektől származó – hasított sertések emberi fogyasztásra alkalmas húsdarabjait jelöli.
Forgalomba hozatalkor a „Cinta Senese” OEM húsnak a következő fizikai-kémiai jellemzőkkel kell rendelkeznie (100 gramm emberi fogyasztásra alkalmas húsra számolva, a levágást követően 24 órával): víztartalom legfeljebb 78 %; zsírtartalom legalább 2,5 %; pH45 (pH a levágást követően 45 perccel): 6–6,5.
Ezenkívül a következő érzékszervi jellemzőkkel kell rendelkeznie: élénk rózsaszín és/vagy piros szín; finom szerkezet; tömör állag, enyhe márványozottság, porhanyósság, friss húsíz.
3.3. Takarmány (kizárólag állati eredetű termékek esetében) és nyersanyagok (kizárólag feldolgozott termékek esetében)
Az állatokat a 4. pontban meghatározott területen található erdei tisztások és/vagy takarmány- és gabonanövényekkel bevetett területek látják el táplálékkal. A napi kiegészítő takarmányozás megengedett, de a kiegészítő takarmány mennyisége nem haladhatja meg a négy hónaposnál idősebb állatok napi adagján belül az állat élősúlyának 2 %-ával megegyező részt.
Az állat élősúlya legfeljebb 3 %-ának megfelelő kiegészítő napi takarmányozás – az állat megfelelő táplálása érdekében – csakis és kizárólag abban az esetben megengedett, ha a kedvezőtlen időjárási feltételek (szárazság, hosszabb esős időszakok vagy tartós hótakaró) miatt vagy azok következményeképpen a legelők vagy erdei tisztások csak korlátozott mértékben hasznosíthatóak.
A kiegészítő takarmány összetevőinek legalább a teljes takarmányadag tömegének 60 %-ával megegyező arányban a termelés földrajzi területéről kell származniuk.
Kiegészítő takarmányként a következő termékek megengedettek:
— |
energetizáló termékek: teljes kiőrlésű gabonák és/vagy ezek melléktermékei, az őrlésből származó melléktermékeket is beleértve, |
— |
fehérjetermékek: olajnövények (a szója és a szójaszármazékok kivételével), valamint teljes kiőrlésű hüvelyesek és/vagy ezek melléktermékei, |
— |
rostanyagok: zöldtakarmány, friss gyümölcs és zöldség és/vagy ezek melléktermékei. |
Megengedett továbbá a vitamin- és ásványianyag-kiegészítők használata.
3.4. Az előállítás azon műveletei, amelyeket a meghatározott földrajzi területen kell elvégezni
Az előállítási műveletek, amelyeket az ezen egységes dokumentum 4. pontjában meghatározott földrajzi területen kell elvégezni, a következők: a „Cinta Senese” OEM-mel ellátott húst adó állatok születése, nevelése és vágása.
3.5. A bejegyzett elnevezést viselő termék szeletelésére, aprítására, csomagolására stb. vonatkozó egyedi szabályok
–
3.6. A bejegyzett elnevezést viselő termék címkézésére vonatkozó egyedi szabályok
A „Cinta Senese” féltest alábbi részeit bélyeggel kell ellátni: comb, karaj, dagadó, lapocka és toka. A bélyeg a „Cinta Senese” OEM logójából és a vágóhíd kódjából áll.
A bélyeggel ellátott féltest darabolásával kapott valamennyi, a végfogyasztóknak szánt darabot jelöléssel kell ellátni, amely tartalmazza az alábbiakat:
1. |
a logót; |
2. |
az oltalom alatt álló eredetmegjelölés elnevezését: Cinta Senese D.O.P; |
3. |
az uniós szimbólumot; |
4. |
a nyomon követésre szolgáló kódot, amelynek révén azonosítható az állat (születési hely és idő), a vágás és a darabolás helye és időpontja, valamint az árusításra bocsátott mennyiségek. |
Amennyiben a végfogyasztóknak szánt terméket előrecsomagolják, az említett adatokat a termékhez rögzített, eltávolíthatatlan jelölésen kell feltüntetni.
A logó központi eleme a sötétpiros színű címer, amely egy sötétszürke színű, a test közepén fehér szalagot viselő sertést ábrázol. A címert sötétpiros kör veszi körül, amelyen belül az „allevata in Toscana secondo tradizione” (Toscanában hagyományos tartással nevelt) felirat látható. A címer alatt, az azt körülvevő körön kívül a „Cinta Senese D.O.P.” (Cinta Senese OEM) felirat látható. A logó készülhet különböző alapon, fekete-fehér változatban, kisebb vagy nagyobb méretben is, feltéve, hogy az arányok és a szövegrészek elhelyezése változatlan marad.
4. A földrajzi terület tömör meghatározása
A földrajzi terület magában foglalja Toscana régió teljes területét 1 200 méter tengerszint feletti magasságig – efelett a környezeti feltételek már nem kedveznek az állattartásnak.
5. Kapcsolat a földrajzi területtel
A „Cinta Senese” OEM és a származási hely közötti kapcsolatot a fajta tartási és takarmányozási módja támasztja alá, amelynek eredményeképpen kialakulnak a 3.2. pontban meghatározott jellemzők. A meghatározott földrajzi terület jellegzetességei a makktermésű tölgyfafajokban gazdag vegyes erdők és a marginális gabonatermő területek. A toszkán régió talajviszonyaira a sokszor sovány és agyagos legelők jellemzők, amelyeket általában legelésre alkalmas takarmánynövényekkel ültetnek be. Az évszázadok során az emberi beavatkozásnak köszönhetően a Cinta Senese fajta került kiválasztásra. E fajta erős végtagokkal és testfelépítéssel rendelkezik, rusztikusság, egyszerűség, alkalmazkodóképesség és a betegségekkel szembeni ellenállóképesség jellemzi, és képes szinte kizárólag a toszkán régióra jellemző természetes erőforrások hasznosításával táplálkozni. Az állattartás jellemző módja a korábbiakhoz hasonlóan ma is a szabad- és/vagy félszabad tartás. A sertést kihajtják az erdőbe, illetve a legelésre alkalmas területekre, majd éjszaka, illetve a fialást megelőző és követő kritikus időszakban fedett helyen tartózkodik. E tartási módnak – amelynek során a sertés az erdők és a földek nyújtotta táplálékforrásokat hasznosítja – köszönhetően számos állategészségügyi probléma, valamint az állatokat érő stresszhatás elkerülhető, és ez kedvezően hat a hús összetételét és minőségét befolyásoló jellemzőkre. A hús jellegzetessége a daraboláskor láthatóvá váló kisfokú intramuszkuláris zsírtartalmon kívül a 3.2. pontban meghatározott minimális zsírtartalom is, amely nem minden sertéshúsra jellemző, és amely a hús íze és lédússága szempontjából meghatározó tényezőnek számít. A „Cinta Senese” hús másik figyelemre méltó jellegzetessége a telítetlen zsírsavak összetétele: a hús érzékszervi jellemzőit előnyösen befolyásoló különböző aromaanyagok kialakulását meghatározó olajsav nagy mennyisége, valamint a linolénsav – amely a kívánatosnál nagyobb mennyiségben károsan befolyásolja a hús minőségét – kis aránya. A toszkán erdők és legelők jellemző növényfajtáiból álló étrend kihat a zsírösszetételre.
Ezenkívül a legeltetés hatással van az állomány genetikai összetételére is, amelynek révén a hús különösen alkalmas friss állapotban történő fogyasztásra vagy feldolgozásra. Vízvisszatartó képessége magasabb, és ezáltal kisebb a főzés során keletkező vízveszteség, valamint a feldolgozási folyamat első érlelési szakaszában a sózással járó veszteség.
Indokolt hangsúlyozni, hogy ma azért is van közvetlen kapcsolat a „Cinta Senese” hús és származási területe között, mert korábban nagy erőfeszítések történtek e toszkán étkezési hagyományokat megtestesítő termék minőségének érvényre juttatása érdekében. A regionális hatóságok intézkedéseinek köszönhetően a „Cinta Senese” hús egyre elterjedtebbé vált a piacon, oly mértékben, hogy még az éttermek étlapján is megjelent a különböző húsrészek mellett a „Cinta Senese” megjelölés.
Napjainkban oly nagy mértékben keresett a „Cinta Senese” megjelöléssel ellátott húsáru, hogy ára meghaladja más húsok árát, ahogy az a Sienai Kereskedelmi, Ipari, Kézműves és Mezőgazdasági Kamara 2001. és 2002. évre vonatkozó árlistáiból is kiderül.
Hivatkozás a termékleírás közzétételére
(e rendelet 6. cikke (1) bekezdésének második albekezdése)
A termékleírás egységes szerkezetbe foglalt szövege megtekinthető a következő weboldalon: http://www.politicheagricole.it/flex/cm/pages/ServeBLOB.php/L/IT/IDPagina/3335.
Megtekinthető továbbá
közvetlenül a Mezőgazdasági, Élelmezési és Erdészeti Minisztérium honlapján (www.politicheagricole.it), a képernyő jobb felső részén a „Qualità” („Minőség”) menüpont alatt a képernyő bal oldalán található „Prodotti DOP IGP STG” („OEM OFJ HKT termékek”) címszóra, végül a „Disciplinari di Produzione all’esame dell’UE” („Az uniós vizsgálatnak alávetett termékleírások”) menüpontra kattintva.