EUR-Lex Access to European Union law
This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document L:2013:136:FULL
Official Journal of the European Union, L 136, 23 May 2013
Az Európai Unió Hivatalos Lapja, L 136, 2013. május 23.
Az Európai Unió Hivatalos Lapja, L 136, 2013. május 23.
ISSN 1977-0731 doi:10.3000/19770731.L_2013.136.hun |
||
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 136 |
|
Magyar nyelvű kiadás |
Jogszabályok |
56. évfolyam |
Tartalom |
|
II Nem jogalkotási aktusok |
Oldal |
|
|
RENDELETEK |
|
|
* |
A Bizottság 469/2013/EU végrehajtási rendelete (2013. május 22.) a DL-metionin, a DL-metionin nátriumsója, a metionin hidroxianalógja, a metionin hidroxianalógjának kalciumsója, a metionin hidroxianalógjának izopropilésztere, a kopolimer vinilpiridinnel/sztirénnel védett DL-metionin, valamint az etil-cellulózzal védett DL-metionin takarmány-adalékanyagként történő engedélyezéséről ( 1 ) |
|
|
* |
||
|
|
||
|
|
HATÁROZATOK |
|
|
|
2013/226/EU |
|
|
* |
||
|
|
2013/227/EU |
|
|
* |
||
|
|
NEMZETKÖZI MEGÁLLAPODÁSOKKAL LÉTREHOZOTT SZERVEK ÁLTAL ELFOGADOTT JOGI AKTUSOK |
|
|
|
2013/228/EU |
|
|
* |
|
|
||
|
* |
|
|
|
(1) EGT-vonatkozású szöveg |
HU |
Azok a jogi aktusok, amelyek címe normál szedéssel jelenik meg, a mezőgazdasági ügyek napi intézésére vonatkoznak, és rendszerint csak korlátozott ideig maradnak hatályban. Valamennyi más jogszabály címét vastagon szedik, és előtte csillag szerepel. |
II Nem jogalkotási aktusok
RENDELETEK
23.5.2013 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 136/1 |
A BIZOTTSÁG 469/2013/EU VÉGREHAJTÁSI RENDELETE
(2013. május 22.)
a DL-metionin, a DL-metionin nátriumsója, a metionin hidroxianalógja, a metionin hidroxianalógjának kalciumsója, a metionin hidroxianalógjának izopropilésztere, a kopolimer vinilpiridinnel/sztirénnel védett DL-metionin, valamint az etil-cellulózzal védett DL-metionin takarmány-adalékanyagként történő engedélyezéséről
(EGT-vonatkozású szöveg)
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel a takarmányozási célra felhasznált adalékanyagokról szóló, 2003. szeptember 22-i 1831/2003/EK európai parlamenti és tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 9. cikke (2) bekezdésére,
mivel:
(1) |
Az 1831/2003/EK rendelet rendelkezik a takarmány-adalékanyagok felhasználásának engedélyezéséről, valamint az engedélyek megadásának feltételeiről és az engedélyezési eljárásokról. Az említett rendelet 10. cikke előírja a takarmányozási célra felhasznált egyes termékekről szóló, 1982. június 30-i 82/471/EGK tanácsi irányelv (2) alapján engedélyezett adalékanyagok újraértékelését. |
(2) |
A DL-metionint, a DL-metionin nátriumsóját, a metionin hidroxianalógját, a metionin hidroxianalógjának kalciumsóját, a metionin hidroxianalógjának izopropilészterét, valamint az ipari tisztaságú, kopolimer vinilpiridinnel/sztirénnel védett DL-metionint a 82/471/EGK irányelvnek megfelelően határozatlan időre engedélyezték. Ezt követően az említett takarmány-adalékanyagokat a takarmány-adalékanyagok közösségi nyilvántartásába meglévő termékként vették fel, az 1831/2003/EK rendelet 10. cikke (1) bekezdésének megfelelően. |
(3) |
Az 1831/2003/EK rendelet 7. cikkével összefüggésben értelmezett 10. cikke (2) bekezdésének megfelelően kérelmet nyújtottak be a DL-metionin, a DL-metionin nátriumsója, a metionin hidroxianalógja, a metionin hidroxianalógjának kalciumsója, mint valamennyi állatfaj takarmány-adalékanyaga, továbbá a metionin hidroxianalógjának izopropilésztere és az ipari tisztaságú, kopolimer vinilpiridinnel/sztirénnel védett DL-metionin, mint tejelő teheneknek szánt takarmány-adalékanyag újraértékelésére, valamint – az említett rendelet 7. cikkének megfelelően – a DL-metionin, a DL-metionin nátriumsója és a metionin hidroxianalógjának ivóvízen keresztül történő felhasználására vonatkozó engedélyezési feltételek módosítására. Emellett az említett rendelet 7. cikkének megfelelően a kérelem az ipari tisztaságú, etil-cellulózzal védett metionin kérődzők takarmány-adalékanyagaként történő felhasználása iránti engedélyezést is magában foglalta. A metionin mind a hét forrása tekintetében kérelmezték, hogy az érintett adalékanyagokat a „tápértékkel rendelkező adalékanyagok” adalékanyag-kategóriájába sorolják. A kérelemhez csatolták az 1831/2003/EK rendelet 7. cikkének (3) bekezdésében előírt adatokat és dokumentumokat. |
(4) |
Az Európai Élelmiszerbiztonsági Hatóság (a továbbiakban: Hatóság) 2012. március 6-i véleményében (3) megállapította, hogy a javasolt felhasználási feltételek mellett a DL-metionin, a DL-metionin nátriumsója, a metionin hidroxianalógja, a metionin hidroxianalógjának kalciumsója, a metionin hidroxianalógjának izopropilésztere, az ipari tisztaságú, kopolimer vinilpiridinnel/sztirénnel védett DL-metionin, valamint az ipari tisztaságú, etil-cellulózzal védett DL-metionin nincs káros hatással sem az állati, sem az emberi egészségre vagy a környezetre, valamint hogy a célfajoknál a fehérjeszintézishez szükséges metionin hatékony forrásai. A Hatóság a tejelő tehenekre vonatkozó, ismertetett következtetést valamennyi kérődzőre extrapolálta. A Hatóság szerint nem szükséges a forgalomba hozatalt követő nyomon követésre vonatkozó különleges feltételeket előírni. A Hatóság ellenőrizte továbbá az 1831/2003/EK rendelettel létrehozott referencialaboratórium által benyújtott, a takarmányban található takarmány-adalékanyagra vonatkozó analitikai módszerről szóló jelentést. |
(5) |
A DL-metionin, a DL-metionin nátriumsója, a metionin hidroxianalógja, a metionin hidroxianalógjának kalciumsója, a metionin hidroxianalógjának izopropilésztere, az ipari tisztaságú, kopolimer vinilpiridinnel/sztirénnel védett DL-metionin, valamint az ipari tisztaságú, etil-cellulózzal védett metionin értékelése szerint az 1831/2003/EK rendelet 5. cikkében előírt engedélyezési feltételek teljesülnek. |
(6) |
A hatóság ajánlása értelmében a metionin ivóvízben történő felhasználását nem célszerű engedélyezni. Ez az ajánlás azonban inkább a mezőgazdasági üzemek gazdálkodási gyakorlatával áll összefüggésben, mivel az állat optimális fehérjeellátásának módjaira vonatkozik, beleértve a fehérje-túladagolás megelőzését. A Hatóság a metioninforrások vonatkozásában nem javasol maximális mennyiséget. Ezért a metioninforrások ivóvízen keresztül történő felhasználása esetén célszerű a felhasználó figyelmét felhívni arra, hogy vegye figyelembe valamennyi különböző metioninforrást az eszenciális aminosavak optimális pótlásának megvalósítása érdekében, anélkül, hogy ezzel befolyásolná az állatok hozamát. |
(7) |
A Hatóság további ajánlása értelmében el kell kerülni, hogy takarmánypótlás során a metionin hidroxianalógját cisztinnel/ciszteinnel kombinálják. Ez az ajánlás azonban olyan állatkísérleteken alapul, amelynek paraméterei nem tekinthetők kellően megalapozottnak ahhoz, hogy maradéktalanul indokoljanak egy ilyen intézkedést. |
(8) |
Ennek megfelelően a szóban forgó anyagok használatát az e rendelet mellékletében meghatározottak szerint kell engedélyezni. |
(9) |
Mivel biztonsági okok nem indokolják a már engedélyezett metioninforrásokra vonatkozó engedélyezési feltételek azonnali módosítását, átmeneti időszakot kell biztosítani az érdekelt felek számára, hogy felkészülhessenek az engedélyezésből adódó új követelmények teljesítésére. |
(10) |
Az e rendeletben előírt intézkedések összhangban vannak az Élelmiszerlánc- és Állategészségügyi Állandó Bizottság véleményével, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
Engedély
A mellékletben meghatározott, a „tápértékkel rendelkező adalékanyagok” adalékanyag-kategóriába és az „aminosavak, sóik és analógjaik” funkcionális csoportba tartozó anyagok takarmány-adalékanyagként való használata a mellékletben meghatározott feltételek mellett engedélyezett.
2. cikk
Átmeneti intézkedések
A mellékletben szereplő, a 82/471/EGK tanácsi irányelvnek megfelelően engedélyezett anyagok és az azokat tartalmazó takarmányok, amelyeket 2013. december 12. előtt állítottak elő és címkéztek fel a 2013. június 12. előtt alkalmazandó szabályoknak megfelelően, a meglévő készletek kimerüléséig továbbra is forgalomba hozhatók és használhatók.
3. cikk
Hatálybalépés
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő huszadik napon lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2013. május 22-én.
a Bizottság részéről
az elnök
José Manuel BARROSO
(1) HL L 268., 2003.10.18., 29. o.
(2) HL L 213., 1982.7.21., 8. o.
(3) EFSA Journal 2012; 10(3):2623.
MELLÉKLET
Az adalék azonosító száma |
Az engedély jogosultjának neve |
Adalékanyag |
Összetétel, kémiai képlet, leírás, analitikai módszer |
Állatfaj vagy -kategória |
Felső korhatár |
Minimális tartalom |
Maximális tartalom |
További rendelkezések |
Az engedély lejárta |
||||||||||||||||||||||||
mg/kg 12 %-os nedvességtartalmú teljes értékű takarmányban |
|||||||||||||||||||||||||||||||||
Kategória: tápértékkel rendelkező adalékanyagok. Funkcionális csoport: aminosavak, azok sói és analógjai |
|||||||||||||||||||||||||||||||||
3c301 |
|
DL-metionin, ipari tisztaságú |
|
Minden állatfaj |
|
|
|
|
2023. június 12. |
||||||||||||||||||||||||
3c302 |
|
Nátrium-DL-metionin, folyékony |
|
Minden állatfaj |
|
|
|
|
2023. június 12. |
||||||||||||||||||||||||
3c303 |
|
Kopolimer vinilpiridinnel/sztirénnel védett DL-metionin |
|
Kérődzők |
|
|
|
|
2023. június 12. |
||||||||||||||||||||||||
3c304 |
|
Etil-cellulózzal védett DL-metionin |
|
Kérődzők |
|
|
|
|
2023. június 12. |
||||||||||||||||||||||||
3c307 |
— |
Metionon hidroxianalógja |
|
Minden állatfaj |
— |
— |
— |
|
2023. június 12. |
||||||||||||||||||||||||
3c3108 |
— |
Metionin-hidroxi-analóg kalciumsója |
|
Minden állatfaj |
— |
— |
— |
|
2023. június 12. |
||||||||||||||||||||||||
3c309 |
— |
Metionin-hidroxi-analóg izopropil-észtere |
|
Kérődzők |
— |
— |
— |
|
2023. június 12. |
(1) Az analitikai módszerek részletes leírása a referencialaboratórium honlapján található: http://irmm.jrc.ec.europa.eu/EURLs/EURL_feed_additives/authorisation/evaluation_reports/Pages/index.aspx
23.5.2013 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 136/9 |
A BIZOTTSÁG 470/2013/EU VÉGREHAJTÁSI RENDELETE
(2013. május 22.)
az ipari cukor bizonyos mennyiségeire vonatkozó vámkontingensnek a 2013/2014-es gazdasági év tekintetében történő megnyitásáról
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel a mezőgazdasági piacok közös szervezésének létrehozásáról, valamint egyes mezőgazdasági termékekre vonatkozó egyedi rendelkezésekről szóló, 2007. október 22-i 1234/2007/EK tanácsi rendeletre (az egységes közös piacszervezésről szóló rendelet) (1) és különösen annak 142. cikkére, a 4. cikkével összefüggésben,
mivel:
(1) |
Az 1234/2007/EK rendelet 62. cikkének (2) bekezdésében említett termékek előállításához szükséges nyersanyagellátásnak a világpiaci árnak megfelelő áron történő biztosítására figyelemmel az Uniónak érdekében áll a 2013/2014-es gazdasági évre az iparicukor-szükséglete felének megfelelő mennyiség erejéig felfüggeszteni az említett termékek előállításához felhasználandó cukorra vonatkozó behozatali vámokat. |
(2) |
A cukorágazatra vonatkozó egyes közösségi vámkontingensek megnyitásáról és kezeléséről szóló, 2009. szeptember 25-i 891/2009/EK bizottsági rendelet (2) rendelkezik az 1234/2007/EK rendelet 142. cikke szerinti cukorágazati termékek behozatalára vonatkozó vámkontingensek – 09.4390 tétel (ipari behozatalból származó cukor) – kezeléséről. A 891/2009/EK rendelet 11. cikkével összhangban azonban külön jogi aktusban kell meghatározni azon termékek mennyiségeit, amelyekre vonatkozóan a behozatali vámok felfüggesztésre kerülnek. |
(3) |
A 2013/2014-es gazdasági évben vámmentesen behozható ipari cukor mennyiségét ennek megfelelően kell megállapítani. |
(4) |
Az e rendeletben előírt intézkedések összhangban vannak a mezőgazdasági piacok közös szervezésével foglalkozó irányítóbizottság véleményével, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
A 1701 KN-kód alá tartozó, 09.4390 tételszámú ipari cukorra vonatkozó behozatali vámok 2013. október 1-jétől2014. szeptember 30-ig400 000 tonna erejéig felfüggesztésre kerülnek.
2. cikk
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő hetedik napon lép hatályba.
Ezt a rendeletet 2013. október 1-jétől kell alkalmazni.
Ez a rendelet 2014. szeptember 30-án hatályát veszti.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2013. május 22-én.
a Bizottság részéről
az elnök
José Manuel BARROSO
(1) HL L 299., 2007.11.16., 1. o.
(2) HL L 254., 2009.9.26., 82. o.
23.5.2013 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 136/10 |
A BIZOTTSÁG 471/2013/EU VÉGREHAJTÁSI RENDELETE
(2013. május 22.)
az egyes gyümölcs- és zöldségfélék behozatali árának meghatározására szolgáló behozatali átalányértékek megállapításáról
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel a mezőgazdasági piacok közös szervezésének létrehozásáról, valamint egyes mezőgazdasági termékekre vonatkozó egyedi rendelkezésekről szóló, 2007. október 22-i 1234/2007/EK tanácsi rendeletre (az egységes közös piacszervezésről szóló rendelet) (1),
tekintettel az 1234/2007/EK tanácsi rendeletnek a gyümölcs- és zöldség-, valamint a feldolgozottgyümölcs- és feldolgozottzöldség-ágazatra alkalmazandó részletes szabályainak a megállapításáról szóló, 2011. június 7-i 543/2011/EU bizottsági végrehajtási rendeletre (2) és különösen annak 136. cikke (1) bekezdésére,
mivel:
(1) |
Az Uruguayi Forduló többoldalú kereskedelmi tárgyalásai eredményeinek megfelelően az 543/2011/EU végrehajtási rendelet a XVI. mellékletének A. részében szereplő termékek és időszakok tekintetében meghatározza azokat a szempontokat, amelyek alapján a Bizottság rögzíti a harmadik országokból történő behozatalra vonatkozó átalányértékeket. |
(2) |
Az 543/2011/EU végrehajtási rendelet 136. cikke (1) bekezdése alapján a behozatali átalányérték számítására munkanaponként, változó napi adatok figyelembevételével kerül sor. Ezért helyénvaló előírni, hogy e rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetésének napján lépjen hatályba, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
Az 543/2011/EU végrehajtási rendelet 136. cikkében említett behozatali átalányértékeket e rendelet melléklete határozza meg.
2. cikk
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetésének napján lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2013. május 22-én.
a Bizottság részéről, az elnök nevében,
Jerzy PLEWA
mezőgazdasági és vidékfejlesztési főigazgató
(1) HL L 299., 2007.11.16., 1. o.
(2) HL L 157., 2011.6.15., 1. o.
MELLÉKLET
Az egyes gyümölcs- és zöldségfélék behozatali árának meghatározására szolgáló behozatali átalányértékek
(EUR/100 kg) |
||
KN-kód |
Országkód (1) |
Behozatali átalányérték |
0702 00 00 |
AL |
15,0 |
MA |
58,3 |
|
TN |
78,7 |
|
TR |
71,8 |
|
ZZ |
56,0 |
|
0707 00 05 |
AL |
27,7 |
MK |
39,1 |
|
TR |
132,0 |
|
ZZ |
66,3 |
|
0709 93 10 |
TR |
131,6 |
ZZ |
131,6 |
|
0805 10 20 |
EG |
54,0 |
IL |
68,3 |
|
MA |
72,6 |
|
ZZ |
65,0 |
|
0805 50 10 |
AR |
114,6 |
EG |
68,1 |
|
TR |
71,0 |
|
ZA |
110,2 |
|
ZZ |
91,0 |
|
0808 10 80 |
AR |
157,2 |
BR |
97,4 |
|
CL |
127,8 |
|
CN |
90,2 |
|
MK |
46,1 |
|
NZ |
142,3 |
|
US |
200,4 |
|
ZA |
116,6 |
|
ZZ |
122,3 |
(1) Az országoknak az 1833/2006/EK bizottsági rendeletben (HL L 354., 2006.12.14., 19. o.) meghatározott nómenklatúrája szerint. A „ZZ” jelentése „egyéb származás”.
HATÁROZATOK
23.5.2013 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 136/12 |
A TANÁCS VÉGREHAJTÁSI HATÁROZATA
(2013. május 21.)
az 1225/2009/EK rendelet 11. cikkének (2) bekezdése szerinti hatályvesztési felülvizsgálatot követően az Indiából, Tajvanról és Thaiföldről származó egyes polietilén-tereftalátok (PET) behozatalára vonatkozó végleges dömpingellenes vám kivetéséről, valamint az Indonéziából és Malajziából származó egyes polietilén-tereftalátok behozatalára vonatkozó hatályvesztési felülvizsgálati eljárás megszüntetéséről szóló tanácsi végrehajtási rendeletre irányuló javaslat elutasításáról, amennyiben a javaslat végleges dömpingellenes vámot vetne ki az Indiából, Tajvanról és Thaiföldről származó egyes polietilén-tereftalátok (PET) behozatalára
(2013/226/EU)
AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel az Európai Közösségben tagsággal nem rendelkező országokból érkező dömpingelt behozatallal szembeni védelemről szóló, 2009. november 30-i 1225/2009/EK tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 9. cikke (4) bekezdésére, valamint 11. cikke (2) bekezdésére,
tekintettel a tanácsadó bizottsággal folytatott konzultációt követően az Európai Bizottság által benyújtott javaslatra,
mivel:
(1) |
Az Indiából, Indonéziából, Malajziából, Tajvanról és Thaiföldről származó polietilén-tereftalátok (PET) behozatalára vonatkozóan 2000 óta dömpingellenes intézkedések vannak érvényben – 2007-ben történt megújításuk alapján jelenleg is. Ezzel párhuzamosan az Indiából származó PET-re vonatkozóan 2000 óta kiegyenlítő intézkedések is vonatkoznak, valamint kereskedelmi védintézkedések vannak érvényben a Kínából, Iránból, Pakisztánból és az Egyesült Arab Emírségekből származó importra vonatkozóan. |
(2) |
A fenti dömpingellenes intézkedésekre vonatkozóan 2012. február 24-én hatályveszési felülvizsgálat kezdeményezésére került sor. 2012. február 24-én egyúttal az Indiából származó PET behozatalára vonatkozó kiegyenlítő intézkedésekre vonatkozóan is kezdeményezték a hatályvesztés felülvizsgálatát. A Tanács elfogadta a Bizottság e kiegyenlítő intézkedések fenntartására vonatkozó javaslatát. |
(3) |
Az 1225/2009/EK rendelet (a dömpingellenes alaprendelet) 11. cikkének (2) bekezdése szerint az intézkedések egy meghatározott időtartam elteltével hatályukat vesztik, kivéve, ha valamely intézkedés hatályvesztése valószínűsíthetően a dömping és a kár folytatódásával vagy megismétlődésével járna. A 11. cikk (2) bekezdése szerint továbbá e megismétlődés valószínűségére utalhat az, ha bizonyított, hogy:
Végül pedig, a 11. cikk (2) bekezdése szerint a határozat meghozatalában megfelelően figyelembe kell venni minden, a tárgyhoz tartozó és megfelelően dokumentált bizonyítékot, amelyet azzal kapcsolatban nyújtanak be, hogy mennyire valószínű, illetve valószínűtlen, hogy az intézkedések lejárta a dömping és a kár folytatódásával vagy megismétlődésével járna. |
(4) |
A Tanács egyetért abban, hogy rövid vagy középtávon nem valószínű, hogy az intézkedések hatályvesztése esetén az indonéz vagy malajziai exportőr gyártók újraindítják e termékek káros mennyiségű dömpingáras exportját az uniós piacokra. |
(5) |
A Tanács álláspontja szerint mindazonáltal nem egyértelmű, hogy az Indiával, Tajvannal és Thaifölddel szembeni dömpingellenes intézkedések megszüntetése esetén valószínű-e a káros dömping folytatása vagy újraindítása. Megállapítja továbbá, hogy az intézkedések megújítása egyértelműen ellentétes lenne az Unió általános érdekével. |
(6) |
A Tanács azon a véleményen van, hogy ebben az esetben 13 év elegendő volt ahhoz, hogy az európai ipar alkalmazkodjon a világpiaci versenyhez, és jelentősen megerősödjön. A PET legfőbb exportpiacai továbbá növekvőben vannak, és a világgazdasági fellendüléssel valószínűleg tovább fog bővülni a PET-csomagolással ellátott termékek iránti világszintű kereslet. |
(7) |
A Tanács által a javaslatban hivatkozott bizonyítékok alapján kialakított értékelés szerint az EU iparát jelenleg nem éri jelentős mértékű kár. |
(8) |
A Tanács azt is megvizsgálta, hogy valószínűsíthető-e jelentős kár újbóli keletkezése, amennyiben az intézkedések megújítása elmarad, és ennek bekövetkezését nem találta valószínűnek. A hatályvesztés felülvizsgálatának ideje alatt nőtt a termelékenység. Az uniós ipar tartósan uralja az uniós piacok több mint 70 %-át, és az árak, a jövedelmezőség, a beruházások megtérülése és a pénzforgalmi adatok jelentős javulást mutatnak. A trendek arra utalnak, hogy a piaci fejlemények nem tekinthetők ideiglenesnek. |
(9) |
Ezek a fejlemények lehetővé teszik, hogy az uniós gyártók anélkül vegyék fel a versenyt az érintett országokból származó importtal, hogy az ismét jelentős károkat okozna. Az importárak továbbá az elmúlt néhány év folyamán jelentősen növekedtek, így csökkenőben van az importárnyomás. |
(10) |
Az érintett országokból származó import az uniós piacon képviselt részarányát (a felülvizsgált időszakban kevesebb mint 4 %) tekintve, illetve a más országokból származó importhoz és az uniós gyártók eladásaihoz viszonyítva nem jelentős. Az importált termékek ára továbbá összhangban van az uniós értékesítések és az egyéb importtermékek árával. Ezenkívül a közölt adatok szerint a piaci részesedések szempontjából az intézkedések nagyobb mértékben kedveztek a harmadik országbeli gyártóknak, mint az uniós iparnak. |
(11) |
Tajvan és Thaiföld piaci részesedése egyaránt közelít a nullához. Tekintettel az alacsony mennyiségekre, a dömpingre vonatkozó állítások megbízhatósága tekintetében nagy hibaaránnyal célszerű számolni. |
(12) |
Ahol zajlik importtevékenység, ott az importárak erőteljesen növekedtek. Az indiai árak a vizsgált időszakban 29 %-kal nőttek, a tajvani árak 27 %-kal, a thaiföldi árak pedig 32 %-kal. Ezenkívül a fenti három eset egyikében sem derült fény áralákínálásra. A Tanács értékelése szerint ezért nem lehet indokolt az a megállapítás, hogy ezek az importtevékenységek kárt okoznak. A Tanács úgy értékeli továbbá, hogy nem nyert bizonyítást, miszerint az érintett országokból származó import az intézkedések lejártát követően valószínűsíthetően ismét káros dömpinghatásokkal járna. |
(13) |
Habár a szóban forgó országok rendelkeznek bizonyos mértékű felesleges kapacitással, a Tanács nincs meggyőződve arról, hogy ezek a kihasználatlan kapacitások az EU-ba fognak irányulni. A kereslet a legnagyobb piacok többségén növekedőben van. |
(14) |
Az uniós árszínvonal más országokéhoz képest azért magasabb, mint a többi nagy piacon, mert ezek a hosszú távú intézkedések érvényben vannak. Ezek nélkül az intézkedések nélkül az árak normalizálódnának a többi országhoz képest. Nem valószínű, hogy a harmadik országokban alkalmazott kereskedelmi védintézkedések jelentős mértékben az EU felé térítenék el a kereskedelmet, mivel ezek az országok nem tartoznak a világ legfőbb PET-fogyasztói közé. Arról, hogy a többi nagy PET-piacon – például az Egyesült Államokban és Japánban – érvényben vannak-e kereskedelmi védintézkedések, nem áll rendelkezésünkre információ. A Tanács ennélfogva úgy látja, hogy bár lehetséges, hogy az intézkedések lejártát követően növekedés fog bekövetkezni az import mennyiségében, ez a növekedés nem lesz jelentős. |
(15) |
A Tanács értékelése szerint nem szolgáltattak meggyőző bizonyítékot több olyan tényezőről, amelyek lényegesnek tűnnek annak felmérése szempontjából, hogy a vámok megszüntetése a káros dömping újraindulásához vezetne-e. Ezek közé tartozik például:
|
(16) |
Más tényezők is annak valószínűségére utalnak, hogy az intézkedések megszüntetése nem fog az uniós iparnak súlyos kárt okozó dömping újraindulásához vezetni. Az Indiával szembeni kiegyenlítő intézkedések, illetve a Kínával és más országokkal szembeni dömpingellenes intézkedések fenntartása bizonyos mértékben továbbra is védelmet biztosít majd az Unió ipara számára. A kereskedelem e piacra jellemző múltbeli alakulása alapján továbbá arra lehet következtetni, hogy az Indiából, Thaiföldről és Tajvanról érkező exportáru mennyiségének esetleges növekedése inkább részben vagy egészben harmadik országok importját szorítaná ki, semmint uniós termékeket. |
(17) |
A Tanács értékelése szerint nem valószínű, hogy ismét súlyos károk keletkeznének, ha elmaradna az intézkedések megújítása. A Tanács ezért úgy látja, hogy az intézkedéseknek az alaprendelet 11. cikkének (2) bekezdése szerinti fenntartásához szükséges kritériumok nem teljesülnek. |
(18) |
Az alaprendelet 21. cikkének (1) bekezdése szerint annak megállapítása, hogy az Unió érdekeinek védelme szükségessé teszi-e a beavatkozást, a különböző érdekek összességének értékelésén kell, hogy alapuljon. |
(19) |
A PET-árakat több tényező is befolyásolja, az azonban egyértelmű, hogy a dömpingellenes intézkedések növelték a felhasználói ipar költségeit. A felhasználók nagy részét olyan palackozók, illetve kkv-k teszik ki, amelyek szűk árréssel dolgoznak; őket súlyosan érintették az elmúlt évek magas PET-árai, mivel a PET-költségek meghatározó részt képviselnek gyártási költségeikből. A magas költségek a kisebb palackozó vállalkozásokat érintették a legsúlyosabban, mivel azok gyenge tárgyalási pozícióiknál fogva a megemelkedett árakat nem tudták továbbhárítani a kiskereskedőkre és a végső fogyasztókra. Sokan közülük súlyos veszteséggel működnek, és jelentős számú alkalmazottat veszítettek. A javaslat figyelembe veszi a felhasználók helyzetének rosszabbodását, valamint azt, hogy az uniós PET-árak magasabbak a többi nagy piacon kért árnál. Ugyanakkor a Tanács véleménye szerint nem nyert bizonyítást, hogy a szóban forgó intézkedések nem járulnak-e maguk is hozzá az uniós PET-árak viszonylag magas szintjéhez. |
(20) |
Az EU PET-ipara mára erőteljesen koncentrálttá és vertikálisan integrálttá vált. Jövedelmező iparág, amelynek nemzetközi szinten is versenyképesnek kell lennie. |
(21) |
Az intézkedések halmozódása az uniós PET-gyártók és PET-csomagolócégek fokozódó integráltságával együttesen olyan helyzetet teremt, amelyben a független PET-csomagolócégek, amelyeknek a világszerte legmagasabb PET-árakkal kell dolgozniuk (tekintettel a PET-árakon érvényesülő horizontális hatásra), egyenlőtlen versenyfeltételekkel szembesülnek, miközben harmadik országbeli legfőbb versenytársaiknak alacsonyabb áron állnak rendelkezésükre a PET-alapanyagok. |
(22) |
A PET-felhasználóknak az EU-n kívül nagyon korlátozott mértékben van lehetőségük a beszerzésre, mivel az egyéb harmadik országokból származó importtal szemben is védintézkedések vannak érvényben. |
(23) |
A Tanács összegzésképpen megállapítja, hogy az Uniónak egyértelműen nem áll érdekében az intézkedések meghosszabbítása, mivel az Unió ipara számára általuk biztosított előnyök nem állnak arányban az importőröket, a felhasználókat és a fogyasztókat sújtó többletköltségekkel, |
ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:
1. cikk
Az 1225/2009/EK rendelet 11. cikkének (2) bekezdése szerinti hatályvesztési felülvizsgálatot követően az Indiából, Tajvanról és Thaiföldről származó egyes polietilén-tereftalátok (PET) behozatalára vonatkozó végleges dömpingellenes vám kivetéséről, valamint az Indonéziából és Malajziából származó egyes polietilén-tereftalátok behozatalára vonatkozó hatályvesztési felülvizsgálati eljárás megszüntetéséről szóló tanácsi végrehajtási rendeletre irányuló javaslatot a Tanács elutasítja, amennyiben a javaslat végleges dömpingellenes vámot vetne ki az Indiából, Tajvanról és Thaiföldről származó egyes polietilén-tereftalátok (PET) behozatalára.
2. cikk
Az Indiából, Indonéziából, Malajziából, Tajvanról és Thaiföldről származó, az ISO 1628-5 szabvány szerinti, 78 ml/g vagy magasabb viszkozitási együtthatóval rendelkező és jelenleg a 3907 60 20 KN-kód alá tartozó polietilén-tereftalát behozatalára vonatkozó felülvizsgálati eljárás megszűnik.
3. cikk
Ez a határozat az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő napon lép hatályba.
Kelt Brüsszelben, 2013. május 21-én.
a Tanács részéről
az elnök
E. GILMORE
(1) HL L 343., 2009.12.22., 51. o.
23.5.2013 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 136/15 |
A BIZOTTSÁG HATÁROZATA
(2013. május 22.)
a Kínai Népköztársaságból származó kerékpárok behozatalára vonatkozó szubvencióellenes eljárás megszüntetéséről
(2013/227/EU)
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel az Európai Közösségben tagsággal nem rendelkező országokból érkező dömpingelt behozatallal szembeni védelemről szóló, 2009. június 11-i 597/2009/EK tanácsi rendeletre (1) (a továbbiakban: alaprendelet) és különösen annak 14. cikkére,
a tanácsadó bizottsággal folytatott konzultációt követően,
mivel:
A. AZ ELJÁRÁS
1. Az eljárás megindítása
(1) |
2012 áprilisában az Európai Bizottság (a továbbiakban: a Bizottság) az Európai Unió Hivatalos Lapjában közzétett értesítésben (2) bejelentette a Kínai Népköztársaságból származó kerékpárok Unióba történő behozatalára vonatkozó szubvencióellenes eljárás (a továbbiakban: a szubvencióellenes eljárás) megindítását (a továbbiakban: az eljárás megindításáról szóló értesítés). |
(2) |
A szubvencióellenes eljárás azt követően indult meg, hogy az Európai Kerékpárgyártók Szövetsége (European Bicycles Manufacturers Association, EBMA, a továbbiakban: a kérelmező) 2012. március 15-én megalapozott kérelmet nyújtott be a teljes uniós kerékpárgyártás jelentős részét, ebben az esetben több mint 25 %-át képviselő uniós gyártók nevében. |
(3) |
A panasz meggyőző bizonyítékot tartalmazott az említett termék támogatásáról és az abból eredő anyagi kárról, amelyet a Bizottság elegendőnek tekintett az eljárás megindításának indoklásához. |
(4) |
A Bizottság hivatalosan értesítette a panaszost, a többi ismert uniós gyártót, az uniós gyártók szövetségeit, az ismert exportáló gyártókat a Kínai Népköztársaságban (a továbbiakban: Kína) és az exportáló gyártók szövetségeit, Kína képviselőit, az ismert importőröket és az importőrök szövetségeit, az ismert uniós kerékpáralkatrészek gyártóit és szövetségeit, valamint az ismert felhasználókat az eljárás megindításáról, és részükre kérdőíveket küldött. Az érdekelt felek lehetőséget kaptak arra, hogy az eljárás megindításáról szóló értesítésben megállapított határidőn belül írásban ismertessék álláspontjukat, és szóbeli meghallgatást kérjenek. |
2. Párhuzamosan folyó dömpingellenes eljárás
(5) |
2012 márciusában az Európai Közösségben tagsággal nem rendelkező országokból érkező dömpingelt behozatallal szembeni védelemről szóló, 2009. november 30-i 1225/2009/EK tanácsi rendelet (3) (a továbbiakban: a dömpingellenes alaprendelet) 11. cikke (3) bekezdésének és 13. cikke (4) bekezdésének megfelelően a Bizottság az Európai Unió Hivatalos Lapjában közzétett értesítésben (4) bejelentette a Kínából származó kerékpárok Unióba történő behozatalára alkalmazandó dömpingellenes intézkedések időközi felülvizsgálatának megindítását. A vizsgálat még folyamatban van. |
3. Párhuzamosan folyó kijátszásra irányuló vizsgálat
(6) |
A Bizottság 2012 szeptemberében a 875/2012/EU bizottsági rendelettel (5) eljárást kezdeményezett a Kínai Népköztársaságból származó kerékpárok behozatalára vonatkozó 990/2011/EU tanácsi végrehajtási rendelet (6) által elrendelt dömpingellenes intézkedéseknek az Indonéziában, Malajziában, Srí Lankán és Tunéziában feladott, akár Indonéziából, Malajziából, Srí Lankáról vagy Tunéziából származóként, akár nem ilyenként bejelentett kerékpárok behozatala által megvalósuló esetleges kijátszására vonatkozó vizsgálat kezdeményezéséről és az ilyen behozatalok nyilvántartásba vételének elrendeléséről (a továbbiakban: a kijátszásra irányuló vizsgálat). |
(7) |
2012 novemberében a Bizottság az Európai Unió Hivatalos Lapjában közzétett értesítésben (7) bejelentette, hogy a kijátszásra irányuló vizsgálatban foglalt megállapítások felhasználhatók a szubvencióellenes eljárás során. |
(8) |
A kijátszásra irányuló vizsgálat még folyamatban van. |
B. A PANASZ VISSZAVONÁSA ÉS AZ ELJÁRÁS MEGSZÜNTETÉSE
(9) |
A Bizottságnak címzett 2013. március 22-i levelével a panaszos hivatalosan visszavonta panaszát. |
(10) |
Az 597/2009/EK rendelet 14. cikke (1) bekezdésének megfelelően, amennyiben egy benyújtott panaszt visszavonnak, ha az eljárás megszüntetése nem sérti az Unió érdekeit, az eljárás megszüntethető. |
(11) |
A Bizottság véleménye szerint a jelen eljárást meg kell szüntetni, mivel a vonatkozó szubvencióellenes vizsgálat nem tárt fel olyan megfontolásokat, amelyek azt mutatnák, hogy e megszüntetés sértené az Unió érdekeit. Az érdekelt feleket megfelelően tájékoztatták és lehetőséget biztosítottak számukra észrevételeik megtételére. A felek azonban nem tettek észrevételt, ami indokolhatná, hogy a Bizottság eltérő következtetést vonjon le. |
(12) |
Ezért a Bizottság arra a következtésre jutott, hogy a Kínából származó kerékpárok Unióba történő behozatalára vonatkozó szubvencióellenes eljárást intézkedések megtétele nélkül meg kell szüntetni, |
ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:
1. cikk
A Kínai Népköztársaságból származó, jelenleg a 8712 00 30 és az ex 8712 00 70 KN-kód alá besorolt, motor nélküli kétkerekű és más kerékpárok (beleértve a háromkerekű szállító kerékpárokat, de kivéve az egykerekűeket) Unióba történő behozatalára vonatkozó szubvencióellenes eljárást a Bizottság megszünteti.
2. cikk
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való közzétételét követő napon lép hatályba.
Kelt Brüsszelben, 2013. május 22-én.
a Bizottság részéről
az elnök
José Manuel BARROSO
(1) HL L 188., 2009.7.18., 93. o.
(2) HL C 122., 2012.4.27., 9. o.
(3) HL L 343., 2009.12.22., 51. o.
(4) HL C 71., 2012.3.9., 10. o.
(5) HL L 258., 2012.9.26., 21. o.
(6) HL L 261., 2011.10.6., 2. o.
(7) HL C 346., 2012.11.14., 7. o.
NEMZETKÖZI MEGÁLLAPODÁSOKKAL LÉTREHOZOTT SZERVEK ÁLTAL ELFOGADOTT JOGI AKTUSOK
23.5.2013 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 136/17 |
AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉG ÉS A SVÁJCI ÁLLAMSZÖVETSÉG KÖZÖTT A MEGFELELŐSÉGÉRTÉKELÉS KÖLCSÖNÖS ELISMERÉSÉRŐL LÉTREJÖTT MEGÁLLAPODÁS KERETÉBEN LÉTREHOZOTT BIZOTTSÁG 1/2012. sz. HATÁROZATA
(2012. december 17.)
egy új, a polgári felhasználású robbanószerekről szóló 20. fejezetnek az 1. mellékletbe történő felvételére, a Játékok című 3. fejezet módosítására és az 1. mellékletben felsorolt jogi hivatkozások frissítésére vonatkozóan meghozott rendelkezésekről
(2013/228/EU)
A BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Közösség és a Svájci Államszövetség között létrejött, a megfelelőségértékelésre vonatkozó kölcsönös elismerésről szóló megállapodásra (a továbbiakban: a megállapodás) és különösen annak 10. cikke (4) és (5) bekezdésére, valamint 18. cikke (2) bekezdésére,
mivel:
(1) |
A megállapodást aláíró szerződő felek egyetértettek abban, hogy a polgári felhasználású robbanószerekről szóló új fejezettel kiegészítik a megállapodás 1. mellékletét. |
(2) |
Az Európai Unió új irányelvet fogadott el a játékok biztonságáról (1), és Svájc módosította azon törvényi, rendeleti és közigazgatási rendelkezéseit, melyek a megállapodás 1. cikkének (2) bekezdése értelmében egyenértékűnek tekinthetők a fent említett európai uniós jogszabállyal. |
(3) |
Az 1. melléklet 3. fejezetét (Játékok) módosítani kell, hogy tükrözze ezeket a fejleményeket. |
(4) |
A megállapodás mellékletében frissíteni kell egyes jogi hivatkozásokat. |
(5) |
A megállapodás 10. cikkének (5) bekezdése értelmében a bizottság a szerződő felek egyikének javaslata alapján módosíthatja a megállapodás mellékleteit, |
A KÖVETKEZŐKÉPPEN HATÁROZOTT:
1. |
A megállapodás 1. melléklete módosul annak érdekében, hogy az e határozathoz csatolt A. függelékben megállapított rendelkezéseknek megfelelően kiegészüljön az új, a polgári felhasználású robbanószerekről (kivéve a lőszereket) szóló 20. fejezettel. |
2. |
A megállapodás 1. mellékletének Játékok című 3. fejezete az e határozathoz csatolt B. függelékben megállapított rendelkezéseknek megfelelően módosul. |
3. |
A megállapodás 1. melléklete az e határozathoz csatolt C. függelékben megállapított rendelkezéseknek megfelelően módosul. |
4. |
E két példányban készült határozatot a bizottság azon képviselői írják alá, akik jogosultak a felek nevében eljárni. E határozat az utolsó aláírás napján lép hatályba. |
Aláírva Bernben, 2012. december 17-én.
a Svájci Államszövetség nevében
Christophe PERRITAZ
Aláírva Brüsszelben, 2012. december 12-én.
az Európai Unió nevében
Fernando PERREAU DE PINNINCK
(1) Az Európai Parlament és a Tanács 2009/48/EK irányelve (2009. június 18.) a játékok biztonságáról (HL L 170., 2009.6.30., 1. o.).
A. FÜGGELÉK
Az 1. mellékletben (Termékágazatok) az alábbi, a polgári felhasználású robbanószerekről (a lőszerek kivételével) szóló 20. fejezet kerül bevezetésre:
„20. FEJEZET
POLGÁRI FELHASZNÁLÁSÚ ROBBANÓSZEREK
Törvényi, rendeleti és közigazgatási rendelkezések
Az 1. cikk (2) bekezdése által szabályozott rendelkezések
Európai Unió |
|
||
|
|||
|
|||
Svájc |
|
||
|
Megfelelőségértékelő testületek
Az e megállapodás 10. cikke szerint létrehozott bizottság a megállapodás 11. cikkében ismertetett eljárás szerint elkészíti és folyamatosan frissíti a megfelelőségértékelő testületek listáját.
Kijelölő hatóságok
A megállapodás 10. cikke szerint létrehozott bizottság elkészíti és folyamatosan frissíti a felek által bejelentett kijelölő hatóságok listáját.
A megfelelőségértékelő testületek kijelölésére vonatkozó különleges szabályok
A megfelelőségértékelő testületek kijelölésénél a kijelölő hatóságok betartják az e megállapodás 2. mellékletében foglalt általános elveket, valamint a 93/15/EGK irányelv 6. cikkének (2) bekezdésében és III. mellékletében megállapított értékelési kritériumokat.
Kiegészítő rendelkezések
1. Termékek meghatározása
Mindkét fél biztosítja, hogy a robbanóanyag-ágazatban működő vállalkozások, amelyek robbanóanyagokat gyártanak vagy importálnak, illetve gyutacsokat szerelnek össze, egyedi azonosítással jelöljék a robbanóanyagokat és a legkisebb csomagolási egységek mindegyikét. Amennyiben egy robbanóanyag további gyártási eljárások tárgyát képezi, a gyártókat nem kell arra kötelezni, hogy a robbanóanyagot új egyedi azonosítással jelöljék, kivéve, ha az eredeti egyedi azonosítás többé nincs a 2008/43/EK irányelvnek és/vagy a robbanóanyagokról szóló rendeletnek megfelelően jelölve.
Az egyedi azonosítás a 2008/43/EK irányelv mellékletében és a robbanóanyagokról szóló rendelet 14. mellékletében foglalt alkotóelemekből áll, és azt mindkét fél kölcsönösen elismeri.
Az ágazatban működő minden egyes vállalkozás és/vagy gyártó három számjegyű kódot kap a letelepedés helye szerinti tagállami vagy svájci nemzeti hatóságtól. Ezt a három számjegyű kódot mindkét fél kölcsönösen elismeri, amennyiben a gyártóüzem vagy a gyártó a felek egyikének területén található.
2. Az Európai Unió és Svájc közötti szállítás felügyeletét szabályozó rendelkezések
(1) |
Az e fejezet szerinti robbanóanyagok az Európai Unió és Svájc között csak az alábbi bekezdéseknek megfelelően szállíthatók. |
(2) |
Az V.2. szakaszban szabályozott robbanóanyagok szállítása esetén az Európai Unió jogszabályai vagy a nemzeti jogszabályok szerint végzett ellenőrzéseket kizárólag az Európai Unió vagy Svájc területén megkülönböztetéstől mentes módon alkalmazott szokásos ellenőrzési eljárások részeként kell végrehajtani. |
(3) |
A robbanóanyagok szállításához az engedélyt a rendeltetési hely szerinti illetékes hatóságtól a címzett szerzi be. Az illetékes hatóság megvizsgálja, hogy a címzett rendelkezik-e jogszabályi felhatalmazással robbanóanyagok megszerzésére, és birtokában van-e a szükséges engedélyeknek. A szállításért felelős személynek értesítenie kell annak a tagállamnak vagy tagállamoknak az illetékes hatóságait, amely(n)ek területén a robbanóanyagot átszállítják, vagy Svájc illetékes hatóságait, és be kell szerezni a hatóságok hozzájárulását. |
(4) |
Amennyiben valamely tagállam vagy Svájc úgy véli, hogy a robbanóanyagok megszerzésére való jogosultság (3) bekezdés szerinti ellenőrzésével kapcsolatban probléma merül fel, az a szóban forgó tagállam vagy Svájc a tárgyban rendelkezésre álló információt továbbítja az Európai Bizottság részére, amely késedelem nélkül előterjeszti az ügyet a 93/15/EGK irányelv 13. cikkében említett bizottság elé. Az Európai Bizottság az e megállapodás 10. cikke szerint létrehozott bizottságon keresztül megfelelő tájékoztatást nyújt Svájc részére. |
(5) |
Amennyiben a rendeltetési hely illetékes hatósága engedélyezi a szállítást, úgy dokumentumot állít ki a címzett részére, amely tartalmazza a (7) bekezdésben említett összes információt. Ez a dokumentum a bejelentett rendeltetési helyre történő megérkezésig kíséri a robbanóanyagot. A dokumentumot a megfelelő illetékes hatóságok kérésére be kell mutatni. Ennek a dokumentumnak egy példányát a címzett őrzi meg, aki a rendeltetési hely illetékes hatósága számára – annak kérésére – vizsgálat céljából bemutatja. |
(6) |
Amennyiben valamely tagállam vagy Svájc illetékes hatósága úgy véli, hogy az (5) bekezdésben említettekhez hasonló, a jogszerű felhasználás biztonságára vonatkozó különleges követelmények szükségtelenek, a robbanóanyagok területükön vagy annak egy részén a (7) bekezdés szerinti információk előzetes rendelkezésre bocsátása nélkül is szállíthatók. A rendeltetési hely illetékes hatósága ilyen esetben meghatározott időtartamra szóló engedélyt ad ki, amely alapos indokolással bármikor felfüggeszthető vagy visszavonható. Az (5) bekezdésben említett dokumentum, amely a rendeltetési helyre történő megérkezésig a robbanóanyagot kíséri, kizárólag a fent említett engedélyre utal. |
(7) |
Amennyiben a robbanóanyagok szállítását egy tagállam vagy Svájc területén vagy területének egy részén a jogszerű felhasználás biztonságára vonatkozó különleges követelményeknek való megfelelés érdekében különleges ellenőrzés alá kell vonni, a szállítást megelőzően a címzettnek a következő információkat kell a rendeltetési hely szerinti illetékes hatóság számára rendelkezésre bocsátania:
A rendeltetési hely illetékes hatóságai megvizsgálják a szállítás feltételeit, különös tekintettel a jogszerű felhasználás biztonságára vonatkozó követelményekre. Amennyiben a robbanóanyagok a jogszerű felhasználásra vonatkozó különleges követelményeknek megfelelnek, a tagállamok a szállítást engedélyezik. Más tagállamok vagy Svájc területén keresztül történő szállítás esetén ezek az államok, illetve Svájc ugyanúgy megvizsgálják a szállításra vonatkozó részleteket, és ugyanolyan feltételeknek megfelelően engedélyezik azt. |
(8) |
A kiindulási ország által saját területén végrehajtandó szokásos ellenőrzések sérelme nélkül, az érintett illetékes hatóságok kérésére a címzettek és a robbanóanyag-ágazatban működő vállalkozások a kiindulási ország és a tranzitország hatóságainak rendelkezésére bocsátják a birtokukban lévő, a robbanóanyagok szállítására vonatkozó információkat. |
(9) |
Egyetlen szállító sem szállíthat robbanóanyagokat, amennyiben a címzett nem szerezte be a szállításhoz a (3), (5), (6) és (7) bekezdések rendelkezéseinek értelmében szükséges engedélyeket. |
(10) |
A (4) bekezdés végrehajtása céljából, amennyiben a 93/15/EGK irányelv 13. cikkében foglalt intézkedés elfogadásra kerül a robbanóanyag-szektorban működő svájci vállalkozásoktól származó termékek és/vagy a svájci gyártók tekintetében, arról haladéktalanul tájékoztatni kell az e megállapodás 10. cikke alapján létrehozott bizottságot. Amennyiben Svájc nem ért egyet ezen intézkedéssel, az intézkedés alkalmazását a közzététel napjától számított három hónapra el kell halasztani. Az e megállapodás 10. cikke alapján létrehozott bizottság konzultációkat tart a vita rendezése érdekében. Amennyiben az e bekezdésben említett időtartamon belül nem kerül sor a vita rendezésére, bármely fél részlegesen vagy teljes mértékben felfüggesztheti a fejezetet. |
(11) |
Az (5) és (6) bekezdés végrehajtása céljából a 2004/388/EK határozat rendelkezései alkalmazandók. |
3. Információcsere
E megállapodás általános rendelkezéseinek megfelelően a tagállamok és Svájc egymás rendelkezésére bocsátják a 2008/43/EK irányelv megfelelő végrehajtásának biztosításához szükséges bármely kapcsolódó információt.
4. A gyártó telephelyének földrajzi elhelyezkedése
E fejezet alkalmazásában elegendő az, hogy a robbanóanyag-szektorban érintett vállalkozás, a gyártó, egy felhatalmazással rendelkező képviselő, vagy ha ezek közül egyik sem áll rendelkezésre, a termék forgalomba hozataláért felelős személy az egyik fél területén telepedik le.”
(1) E fejezet nem vonatkozik a nemzeti jogszabályoknak megfelelően a fegyveres erők vagy a rendőrség általi felhasználásra szánt robbanóanyagokra, pirotechnikai cikkekre és lőszerekre.
B. FÜGGELÉK
A termékágazatokról szóló 1. melléklet 3. fejezetét (Játékok) törölni kell, és helyébe a következő lép:
„3. FEJEZET
JÁTÉKOK
Törvényi, rendeleti és közigazgatási rendelkezések
Az 1. cikk (2) bekezdése által szabályozott rendelkezések
Európai Unió |
|
||
Svájc |
|
||
|
|||
|
|||
|
|||
|
Megfelelőségértékelő testületek
Az e megállapodás 10. cikke szerint létrehozott bizottság a megállapodás 11. cikkében ismertetett eljárásnak megfelelően elkészíti és folyamatosan frissíti a megfelelőségértékelő testületek listáját.
Kijelölő hatóságok
A megállapodás 10. cikke szerint létrehozott bizottság elkészíti és folyamatosan frissíti a felek által bejelentett kijelölő hatóságok listáját.
A megfelelőségértékelő testületek kijelölésével kapcsolatos különleges szabályok
A megfelelőségértékelő testületek kijelölésénél a kijelölő hatóságok betartják az e megállapodás 2. mellékletében foglalt általános elveket és a 2009/48/EK irányelv 24. cikkében foglaltakat.
Kiegészítő rendelkezések
1. A megfelelőségi tanúsítvánnyal és a műszaki dokumentációval kapcsolatos információcsere
A tagállamok vagy Svájc piacfelügyeleti hatóságai indokolt kérésre bekérhetik a Svájc vagy az adott tagállam területén letelepedett gyártótól a műszaki dokumentációt vagy annak bizonyos részeinek fordítását. A tagállamok vagy Svájc piacfelügyeleti hatóságai kérhetik a Svájcban vagy az Európai Unió területén letelepedett gyártótól a műszaki dokumentáció vonatkozó részeinek a kérelmező hatóság hivatalos nyelvére vagy angolra történő fordítását.
Amennyiben a piacfelügyeleti hatóság kéri a gyártótól a műszaki dokumentációt vagy egy részének fordítását, 30 napos határidőt szabhat meg, hacsak valamilyen komoly és közvetlen kockázat miatt nem indokolt a rövidebb határidő.
Amennyiben a Svájc vagy az adott tagállam területén letelepedett gyártó nem tesz eleget e rendelkezésnek, a piacfelügyeleti hatóság kérheti, hogy a kijelölt testület egy bizonyos időtartamon belül a gyártó költségén vizsgálatot végezzen annak érdekében, hogy ellenőrizze a harmonizált szabványoknak és a lényeges követelményeknek való megfelelést.
2. A kijelölt testületektől való információkérés
A tagállamok vagy Svájc piacfelügyeleti hatóságai kérhetik egy Svájcban vagy valamely tagállamban található kijelölt testülettől, hogy információval szolgáljon bármely olyan típusvizsgálati tanúsítványról, amelyet az a testület bocsátott ki vagy vont vissza, illetve mely információval kapcsolatban van ilyen tanúsítvány, ideértve a vizsgálati jelentéseket és a műszaki dokumentációt is, kibocsátásának elutasításával.
3. A kijelölt testületek tájékoztatási kötelezettségei
A 2009/48/EK irányelv 36. cikke (2) bekezdésének megfelelően a kijelölt testületek az e megállapodás alapján kijelölt egyéb, ugyanazon játékokkal foglalkozó, hasonló megfelelőségértékelő tevékenységeket végző testületeket megfelelően tájékoztatják a megfelelőségértékelések negatív és – kérésre – pozitív eredményeiről.
4. Tapasztalatcsere
A svájci nemzeti hatóságok részt vehetnek a tagállamoknak a 2009/48/EK irányelv 37. cikkében említett bejelentési eljárásért felelős nemzeti hatóságai közötti tapasztalatcserén.
5. A kijelölt testületek koordinálása
A kijelölt svájci megfelelőségértékelő testületek közvetlenül vagy kijelölt képviselők révén részt vehetnek a koordinációs és együttműködési mechanizmusokban, valamint a 2009/48/EK irányelv 38. cikkében foglalt ágazati csoportokban vagy a bejelentett testületek csoportjaiban.
6. Piacra jutás
Az Európai Unióban vagy Svájcban letelepedett importőrök a játékon, vagy ha ez nem lehetséges, annak csomagolásán vagy a kísérő dokumentáción feltüntetik nevüket, bejegyzett márkanevüket vagy bejegyzett védjegyüket és kapcsolattartási címüket.
A felek kölcsönösen elismerik a gyártó és az importőr adatainak, bejegyzett márkanevének vagy bejegyzett védjegyének és kapcsolattartási címének feltüntetését, amelyeket a fentieknek megfelelően kell jelezni. E konkrét kötelezettség céljából »importőr« lehet bármely, az Európai Unió vagy Svájc területén letelepedett olyan természetes vagy jogi személy, aki/amely harmadik országból származó játékot hoz forgalomba az Európai Unió vagy Svájc piacán.
7. Harmonizált szabványok
Svájc elismeri az e fejezet I. szakaszában említett jogszabályoknak való megfelelőség vélelmezését megalapozó harmonizált szabványokat. Amennyiben Svájc úgy véli, hogy a harmonizált szabványoknak való megfelelés nem tesz eleget teljes mértékben az I. szakaszban felsorolt jogszabályokban foglalt követelményeknek, a bizottság elé terjeszti az ügyet, és felsorakoztatja indokait.
A bizottság mérlegeli az ügyet és felkérheti az Európai Uniót, hogy a 2009/48/EK irányelv 14. cikkében előírt eljárással összhangban tegyen intézkedéseket. A bizottságot tájékoztatni kell az eljárás eredményéről.
8. A szabványoknak meg nem felelő azon játékok kezelésére vonatkozó eljárás, amelynek meg nem felelése nem korlátozódik nemzeti területükre (1)
E megállapodás 12. cikke (4) bekezdése értelmében azokban az esetekben, amikor egy tagállam vagy Svájc piacfelügyeleti hatóságai intézkedéseket tettek, vagy elegendő indokuk van azt feltételezni, hogy a jelen fejezet I. szakaszában foglalt játék kockázatot jelent a személyek egészségére vagy biztonságára nézve, és amennyiben úgy vélik, hogy a meg nem felelés nem korlátozódik nemzeti területükre, haladéktalanul tájékoztatják egymást és az Európai Bizottságot az alábbiakról:
— |
az általuk végzett értékelés és az érintett gazdasági szereplőtől kért intézkedések eredményei, |
— |
a nemzeti piacukon forgalomba hozott játék betiltására vagy korlátozására irányuló ideiglenes intézkedések, a játéknak a szóban forgó piacról való visszavonása vagy visszahívása, amennyiben az érintett gazdasági szereplő nem teszi meg a szükséges korrekciós intézkedéseket. Ez magában foglalja a 2009/48/EK irányelv 42. cikke (5) bekezdésében előírt részleteket. |
A tagállamok vagy Svájc ezen eljárást kezdeményező hatóságaitól eltérő piacfelügyeleti hatóságai haladéktalanul tájékoztatják az Európai Bizottságot és az egyéb nemzeti hatóságokat bármely elfogadott intézkedésről és az érintett játék meg nem felelésével kapcsolatban rendelkezésükre álló további információkról.
A felek biztosítják az olyan megfelelő korlátozó intézkedések haladéktalan meghozatalát az érintett játékkal kapcsolatban, mint például a játék kivonása a forgalomból.
9. A nemzeti intézkedésekkel szembeni kifogások esetén alkalmazandó védintézkedési eljárás
Amennyiben Svájc vagy egy tagállam nem ért egyet a bejelentett nemzeti intézkedéssel, kifogásairól tájékoztatja az Európai Bizottságot.
Amennyiben a fenti 8. pontban előírt eljárás lezárásakor egy tagállam vagy Svájc kifogást emel valamely, Svájc vagy egy adott tagállam által tett intézkedés ellen, illetve amennyiben az Európai Bizottság úgy véli, hogy egy nemzeti intézkedés nem felel meg az e fejezetben említett jogszabályoknak, az Európai Bizottság késedelem nélkül konzultációkat kezdeményez a tagállamokkal, Svájccal és az érintett gazdasági szereplővel vagy szereplőkkel, valamint értékeli a nemzeti intézkedést annak érdekében, hogy megállapítsa, hogy annak megtétele indokolt-e vagy sem.
Amennyiben a felek egyetértenek vizsgálataik eredményeit illetően, a tagállamok és Svájc meghozzák a szükséges intézkedéseket annak biztosítása érdekében, hogy megtegyék az érintett játékkal kapcsolatban a megfelelő korlátozó intézkedéseket, például haladéktalanul kivonják a játékot a forgalomból.
Ha a felek nem értenek egyet vizsgálataik eredményeit illetően, az ügyet továbbítják a bizottsághoz, amely szakértői vizsgálatot rendelhet el.
Amennyiben a bizottság úgy véli, hogy az intézkedés:
a) |
indokolatlan, úgy az intézkedést elrendelő tagállam vagy Svájc nemzeti hatósága visszavonja azt; |
b) |
indokolt, úgy a felek megteszik a szükséges intézkedéseket annak biztosítása érdekében, hogy a nem megfelelő játékot kivonják a piacaikról.” |
(1) Ezen eljárás nem vonja maga után az Európai Unió azon kötelezettségét, miszerint Svájcnak hozzáférést kell biztosítania az általános termékbiztonságról szóló, 2001. december 3-i 2001/95/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv (HL L 11., 2002.1.15., 4. o.) 12. cikke (4) bekezdésében foglalt Közösségi Gyors Tájékoztatási Rendszerhez (RAPEX-rendszer).
C. FÜGGELÉK
Az 1. melléklet módosításai
1. fejezet (Gépek)
A törvényi, rendeleti és közigazgatási rendelkezéseket tartalmazó I. szakaszban az 1. cikk (2) bekezdése által szabályozott „Rendelkezések” részben a svájci rendelkezésekre tett hivatkozásokat teljes egészében törölni kell, és helyükbe az alábbi szöveg lép:
„Svájc |
|
||
|
|||
|
7. fejezet (Rádióberendezés és távközlési végberendezés)
A törvényi, rendeleti és közigazgatási rendelkezéseket tartalmazó I. szakaszban az 1. cikk (2) bekezdése által szabályozott rendelkezések részben a svájci rendelkezésekre tett hivatkozásokat teljes egészében törölni kell, és helyükbe az alábbi szöveg lép:
„Svájc |
|
||
|
|||
|
|||
|
|||
|
|||
|
12. fejezet (Gépjárművek)
A törvényi, rendeleti és közigazgatási rendelkezéseket tartalmazó I. szakaszt törölni kell, és helyébe az alábbi szöveg lép:
„I.
Törvényi, rendeleti és közigazgatási rendelkezések
Az 1. cikk (2) bekezdése által szabályozott rendelkezések
Európai Unió |
|
||
Svájc |
|
||
|
13. fejezet (Mezőgazdasági és erdészeti traktorok)
A törvényi, rendeleti és közigazgatási rendelkezéseket tartalmazó I. szakaszt törölni kell, és helyébe az alábbi szöveg lép:
„I.
Törvényi, rendeleti és közigazgatási rendelkezések
Az 1. cikk (2) bekezdése által szabályozott rendelkezések
Európai Unió |
|
||
|
|||
|
|||
|
|||
|
|||
|
|||
|
|||
|
|||
|
|||
|
|||
|
|||
|
|||
|
|||
|
|||
|
|||
|
|||
|
|||
|
|||
|
|||
|
|||
|
|||
|
|||
|
|||
|
|||
Svájc |
|
||
|
14. fejezet (Helyes laboratóriumi gyakorlat, GLP)
A törvényi, rendeleti és közigazgatási rendelkezéseket tartalmazó I. szakaszban az 1. cikk (2) bekezdése által szabályozott „Rendelkezések” részben a svájci rendelkezésekre tett hivatkozásokat teljes egészében törölni kell, és helyükbe az alábbi szöveg lép:
„Svájc |
|
||
|
|||
|
|||
|
|||
|
|||
|
15. fejezet (A helyes gyártási gyakorlat (GMP) ellenőrzése és tételek bizonylatolása gyógyszerkészítmények esetén)
A törvényi, rendeleti és közigazgatási rendelkezéseket tartalmazó I. szakaszt törölni kell, és helyükbe az alábbi szöveg lép:
„I.
Törvényi, rendeleti és közigazgatási rendelkezések
Az 1. cikk (2) bekezdése által szabályozott rendelkezések
Európai Unió |
|
||
|
|||
|
|||
|
|||
|
|||
|
|||
|
|||
|
|||
|
|||
|
|||
|
|||
Svájc |
|
||
|
|||
|
|||
|
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG NYILATKOZATA
A 3. fejezet (Játékok) hatékony végrehajtásának biztosítása érdekében és Svájcnak a bizottságokban való részvételéről szóló tanácsi nyilatkozatnak megfelelően (1) az Európai Bizottság a 2009/48/EK irányelv 47. cikkének (1) bekezdésével létrehozott bizottság részére a későbbiekben benyújtandó intézkedéstervezetek előkészítő szakaszában konzultál a svájci szakértőkkel.
23.5.2013 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 136/s3 |
AZ OLVASÓHOZ
Az Európai Unió Hivatalos Lapjának elektronikus közzétételéről szóló, 2013. március 7-i 216/2013/EU tanácsi rendelet
Az Európai Unió Hivatalos Lapjának elektronikus közzétételéről szóló, 2013. március 7-i 216/2013/EU tanácsi rendelet (HL L 69., 2013.3.13., 1. o.) értelmében 2013. július 1-jétől kizárólag a Hivatalos Lap elektronikus kiadása tekinthető hitelesnek és vált ki joghatást.
Amikor előre nem látható vagy kivételes körülmények miatt a Hivatalos Lap elektronikus kiadásának közzététele nem lehetséges, a nyomtatott kiadás hiteles és vált ki joghatást a 216/2013/EU rendelet 3. cikkében meghatározott feltételek szerint.