EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document JOL_2005_098_R_0032_01

2005/306/: A Bizottság határozata (2005. február 16.) az Európai Közösség és Kanada kormánya között létrejött, az élő állatok és állati termékek kereskedelme esetében alkalmazandó állategészségügyi intézkedésekről szóló megállapodás mellékletei módosításának az Európai Közösség nevében történő jóváhagyásáról (az értesítés a C(2005) 336. számú dokumentummal történt)EGT vonatkozású szöveg
Megállapodás levélváltás formájában Kanada kormányával, az Európai Közösség és Kanada kormánya között létrejött, az élő állatok és állati termékek kereskedelmével kapcsolatos köz- és állategészségügyi védelemre vonatkozó állat-egészségügyi intézkedésekről szóló megállapodás V. és VIII. mellékletének módosításairól

HL L 98., 2005.4.16, p. 32–41 (ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, NL, PL, PT, SK, SL, FI, SV)
HL L 327M., 2008.12.5, p. 335–349 (MT)

16.4.2005   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 98/32


A BIZOTTSÁG HATÁROZATA

(2005. február 16.)

az Európai Közösség és Kanada kormánya között létrejött, az élő állatok és állati termékek kereskedelme esetében alkalmazandó állategészségügyi intézkedésekről szóló megállapodás mellékletei módosításának az Európai Közösség nevében történő jóváhagyásáról

(az értesítés a C(2005) 336. számú dokumentummal történt)

(EGT vonatkozású szöveg)

(2005/306/EK)

AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,

tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre,

tekintettel az Európai Közösség és Kanada kormánya között létrejött, az élő állatok és állati termékek kereskedelmével kapcsolatos köz- és állategészségügyi védelemre vonatkozó állat-egészségügyi intézkedésekről szóló megállapodás megkötéséről szóló, 1998. december 14-i 1999/201/EK tanácsi határozatra (1) és különösen annak 4. cikkének (3) bekezdésére,

Whereas:

(1)

Az Európai Közösség és Kanada kormánya között létrejött, az élő állatok és állati termékek kereskedelmére alkalmazandó, a köz- és állategészségügyi védelemre vonatkozó állat-egészségügyi intézkedésekről szóló megállapodás (a továbbiakban: a megállapodás) az állat-egészségügyi intézkedések egyenértékűsége elismerésének lehetőségét írja elő, miután az exportáló fél objektíven kimutatta, hogy intézkedései elérik az importáló fél megfelelő védelmi szintjét. Kanadával a szarvasmarhaspermára vonatkozó állat-egészségügyi intézkedésekre és a sertéshúsra vonatkozó közegészségügyi intézkedésekre vonatkozó egyenértékűség meghatározását elvégezték és befejezték. Az egyenértékűséget viszonossági alapon megállapították.

(2)

A sertéshús EU-ba történő kanadai exportjaira vonatkozó ante- és post-mortem rendelkezések egyenértékűsége tekintetében a piacra szánt vaddisznó meghatározását és egyéb higiéniai követelményeket felül kell vizsgálni, amikor az EU új élelmiszerhigiéniai rendeleteit alkalmazni fogják. Hasonlóképpen a sertéshúsnak az EU-ból Kanadába történő exportjaira vonatkozó néhány rendelkezés egyenértékűségét is felül kell vizsgálni, amikor a kanadai húsvizsgálati rendeletet módosítják.

(3)

A megállapodással foglalkozó közös irányítóbizottság 2004. február 16-i és 17-i ülésén a szarvasmarhasperma és a sertéshús egyenértékűségének meghatározására vonatkozó ajánlást adott ki. Ugyanezen ülésén a bizottság a megállapodás mellékleteiben szereplő, az EU és Kanada jogszabályaira történő hivatkozások naprakésszé tételét ajánlotta. A bizottság a 2003. július 16-i és 17-i ülésén – a kanadai jogszabályok legutóbbi módosításán alapuló – ajánlást adott ki a fagyasztott halat tároló helyiségekben az automatikus hőmérsékletíró berendezések, és a feldolgozó területeken a nem kézi működtetésű mosdókagylók tekintetében a megállapodás V. melléklete B. lábjegyzete I. fejezete 2. pontjának törlésére vonatkozóan. Ugyanezen ülésén a bizottság – egyes Kanadából származó kanadai halak és halászati termékek behozatalaival és az állatjóléti megfontolásokkal kapcsolatos közösségi tapasztalatokon alapuló – az e szállítmányok behozatala esetében alkalmazandó EK azonossági és fizikai vizsgálatok gyakoriságának csökkentésére vonatkozó ajánlást adott ki.

(4)

Ezen ajánlások eredményeként helyénvaló a megállapodás V. és VIII. melléklete megfelelő részeinek módosítása.

(5)

A megállapodás 16. cikkének (3) bekezdése értelmében a mellékletek módosításairól a felek jegyzékváltás útján állapodnak meg.

(6)

E módosításokat a Közösség nevében jóvá kell hagyni.

(7)

Az e határozatban előírt intézkedések összhangban vannak az Élelmiszerlánc- és Állat-egészségügyi Állandó Bizottság véleményével,

ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:

1. cikk

Az Európai Közösség és Kanada kormánya között létrejött, az élő állatok és állati termékek kereskedelme esetében alkalmazandó állat-egészségügyi intézkedésekről szóló megállapodás 16. cikke szerint létrejött közös irányítóbizottság ajánlásai értelmében az említett megállapodás V. és VIII. mellékletének módosításait a Bizottság a Közösség nevében jóváhagyja. A megállapodás mellékleteinek módosításait tartalmazó, Kanada kormányával történő megállapodást létrehozó levélváltás szövegét csatolták e határozathoz.

2. cikk

Az egészségügyi és fogyasztóvédelmi főigazgatót ezennel felhatalmazzák a levélváltás formájában létrejött, a Közösséget kötelező megállapodás aláírására.

3. cikk

Ennek a határozatnak a tagállamok a címzettjei.

Kelt Brüsszelben, 2005. február 16-án.

a Bizottság részéről

Markos KYPRIANOU

a Bizottság tagja


(1)  HL L 71., 1999.3.18., 1. o.


MEGÁLLAPODÁS LEVÉLVÁLTÁS FORMÁJÁBAN

Kanada kormányával, az Európai Közösség és Kanada kormánya között létrejött, az élő állatok és állati termékek kereskedelmével kapcsolatos köz- és állategészségügyi védelemre vonatkozó állat-egészségügyi intézkedésekről szóló megállapodás V. és VIII. mellékletének módosításairól

Brüsszel, 2005. március 7.

Uram!

Az Európai Közösség és Kanada kormánya között létrejött, az élő állatok és állati termékek kereskedelmével kapcsolatos köz- és állategészségügyi védelemre vonatkozó állat egészségügyi intézkedésekről szóló megállapodás (a továbbiakban: a megállapodás) 16. cikkének (2) és (3) bekezdésére történő hivatkozással megtiszteltetés számomra – a megállapodás 16. cikkének (1) bekezdése szerint létrejött közös irányítóbizottság ajánlásaival összhangban – a megállapodás V. és VIII. mellékletének módosításait javasolni, a következőképpen:

1.

A megállapodás V. mellékletének a spermára vonatkozó 3. pontjában szereplő táblázata helyébe az e határozat I. függelékében szereplő táblázat lép.

2.

A megállapodás V. mellékletének a friss húsra vonatkozó 6. pontjában szereplő táblázata helyébe az e határozat II. függelékében szereplő táblázat lép.

3.

A megállapodás V. mellékletének A. lábjegyzete helyébe az e határozat III. függelékében szereplő szöveg lép.

4.

A megállapodás V. melléklete B. lábjegyzete I. fejezetének 2. bekezdését el kell hagyni.

5.

A megállapodás VIII. melléklete helyébe az e határozat IV. függelékében szereplő szöveg lép.

Abban a megtiszteltetésben van részem, hogy javaslatot tehetek Önnek, hogy amennyiben ez a levél és az ehhez tartozó függelékek megfelelőek az Ön kormánya számára, ez a levél és az Ön erre írt megerősítése együttesen egy megállapodást képezzen az Európai Közösség és Kanada között, amely az ön válasza megírásának időpontjában lépne hatályba.

Kérem, Uram, fogadja megkülönböztetett nagyrabecsülésem kifejezését.

az Európai Közösség részéről

Robert MADELIN

egészségügyi és fogyasztóvédelmi főigazgató

Image

Brüsszel, 2005. március 15.

Uram!

Megtiszteltetés számomra, hogy hivatkozhatom 2005. március 7-i keltezésű levelére, amelynek szövege a következő:

„Uram!

Az Európai Közösség és Kanada kormánya között létrejött, az élő állatok és állati termékek kereskedelmével kapcsolatos köz- és állat egészségügyi védelemre vonatkozó állat egészségügyi intézkedésekről szóló megállapodás (a továbbiakban: a megállapodás) 16. cikkének (2) és (3) bekezdésére történő hivatkozással megtiszteltetés számomra – a megállapodás 16. cikkének (1) bekezdése szerint létrejött közös irányítóbizottság ajánlásaival összhangban – a megállapodás V. és VIII. mellékletének módosításait javasolni, a következőképpen:

1.

A megállapodás V. mellékletének a spermára vonatkozó 3. pontjában szereplő táblázata helyébe az e határozat I. függelékében szereplő táblázat lép.

2.

A megállapodás V. mellékletének a friss húsra vonatkozó 6. pontjában szereplő táblázata helyébe az e határozat II. függelékében szereplő táblázat lép.

3.

A megállapodás V. mellékletének A. lábjegyzete helyébe az e határozat III. függelékében szereplő szöveg lép.

4.

A megállapodás V. melléklete B. lábjegyzete I. fejezetének 2. bekezdését el kell hagyni.

5.

A megállapodás VIII. melléklete helyébe az e határozat IV. függelékében szereplő szöveg lép.

Abban a megtiszteltetésben van részem, hogy javaslatot tehetek Önnek, hogy amennyiben ez a levél és az ehhez tartozó függelékek megfelelőek az Ön kormánya számára, ez a levél és az Ön erre írt megerősítése együttesen egy megállapodást képezzen az Európai Közösség és Kanada között, amely az ön válasza megírásának időpontjában lépne hatályba.”

Megtiszteltetés számomra megerősíteni a fentieknek Kanada kormánya számára való elfogadhatóságát, valamint azt, hogy az Ön levele, ez a válasz és a csatolt függelékek, amelyeknek a szövege mind angol, mind francia nyelven hiteles, az Ön javaslatának megfelelően együttesen egy megállapodást képez az Európai Közösség és Kanada között, amely e levél megírásának időpontjában lép hatályba.

Kérem, Uram, fogadja megkülönböztetett nagyrabecsülésem kifejezését.

Kanada kormányának illetékes hatósága részéről

Jeremy KINSMAN

Kanada Európai Unió mellé akkreditált képviseletének nagykövete

Image

I. FÜGGELÉK

„3.   Sperma

Áru

Kanadába irányuló európai közösségi kivitel

Az Európai Közösségbe irányuló kanadai kivitel

Kereskedelmi feltételek

Egyenértékűség

Különleges feltételek

Intézkedések

Kereskedelmi feltételek

Egyenértékűség

Különleges feltételek

Intézkedések

EK-szabványok

Kanadai szabványok

Kanadai szabványok

EK-szabványok

Állategészségügy

Szarvasmarha

88/407/EGK

H of A Act and Regs.,

Igen (1)

A paratuberkulózistól klinikailag mentes spermagyűjtő központok

Az EK kéri Kanadától, hogy vizsgálja felül a spermagyűjtő központnak a paratuberkulózistól való klinikai mentessége tekintetében előírt különös feltételt.

H of A Act and Regs.

88/407 irányelv 94/577 határozat

Igen (1)

A mesterséges megtermékenyítési program 15.4.1. szakaszának az EBL-re (1.5.6.) és az IBR-re (3.6.6.) vonatkozó alszakaszai, 2004. márciusi változat

Kanada kéri az EK-tól:

i.

indokolja azt a követelményt, hogy egy engedélyezett központban tartott tenyészbikáknak IBR/IPV szeronegatívnak kell lenniük, valamint indokolja, hogy a spermával történő átvihetőség szempontjából miért kell a donorokat EHD-vizsgálatnak alávetni.

Permit conditions

DC Manual of Procedures, 15. szakasz

Juh/kecske

92/65/EGK irányelv

H of A Act and Regs.,

É

 

Kanada általános feltételeket szándékozik meghatározni.

H of A Act and Regs,

92/65/EGK irányelv

Igen (3)

 

Kanada kéri az EK-tól, hogy:

i.

harmonizálja a behozatalra vonatkozó állat-egészségügyi feltételeiket

ii.

szüntesse meg a mycoplasma vizsgálatának előírását (szarvasmarhában)

iii.

fogadja el a kéknyelvbetegség és az EHD regionalizálására vonatkozó rendelkezéseket, valamint szüntesse meg a vizsgálati követelményt

iv.

modernizálja az MV/CAE-ra vonatkozó vizsgálati követelményt ELISA-ra

v.

törölje el az MV/CEA begyűjtés utáni vizsgálatára vonatkozó követelményt.

Permit conditions

DC Manual of Procedures, 15. szakasz

Sertés

90/429/EGK irányelv

H of A Act and Regs.,

É

 

Az EK kéri Kanadától, hogy:

i.

vizsgálja felül a leptospirosis szeronegativitására vonatkozó előírást

ii.

állapítson meg általános feltételeket.

H of A Act and Regs.,

90/429/EGK irányelv 2002/613/EK határozat

É

E lábjegyzet

Kanada kéri az EK-tól, hogy:

i.

harmonizálja a harmadik országokból származó behozatalt;

ii.

vizsgálja felül az összes kan CSF és AD vizsgálatára vonatkozó előírást.

Permit conditions

DC Manual of Procedures, 15. szakasz

Kutya

92/65/EGK irányelv

H of A Act and Regs.,

É

 

Az EK kéri Kanadától, hogy határozzon meg általános feltételeket.

H of A Act and Regs.,

92/65/EGK irányelv

Igen (3)

 

Kanada kéri az EK-tól, hogy állítson ki bizonyítványokat.

Macska

92/65/EGK irányelv

 

(nincs kereskedelem)

 

 

 

92/65/EGK irányelv”

 

 

 

II. FÜGGELÉK

„6.   Friss hús

Áru

Kanadába irányuló európai közösségi kivitel

Az Európai Közösségbe irányuló kanadai kivitel

Kereskedelmi feltételek

Egyenértékűség

Különleges feltételek

Intézkedések

Kereskedelmi feltételek

Egyenértékűség

Különleges feltételek

Intézkedések

EK-szabványok

kanadai szabványok

kanadai szabványok

EK-szabványok

Állategészségügy

Kérődzők

2002/99/EK rendelet

999/2001/EK rendelet

H of A Act and Regs.

40. és 41. szakasz

Igen (2)

Származási nyilatkozat

 

H of A Act and Regs.

2002/99/EK rendelet

999/2001/EK rendelet

Igen (3)

 

 

Lófélék

2002/99/EK rendelet

H of A Act and Regs.

40. és 41. szakasz

Igen (2)

Származási nyilatkozat

 

H of A Act and Regs.

2002/99/EK rendelet

Igen (3)

 

 

Sertésfélék

2002/99/EK rendelet

H of A Act and Regs.

40. és 41. szakasz

Igen (2)

Származási nyilatkozat

 

H of A Act and Regs.

2002/99/EK rendelet

Igen (3)

 

 

Közegészségügy

64/433/EGK irányelv

Meat Inspection Act and Regs.

Food and Drugs Act and Regs.

Consumer Packaging and Labelling Act and Regs. (amennyiben kiskereskedelmi értékesítésre csomagolták)

Canada Agricultural Products Act and Livestock and Poultry Carcass Grading Regs. (marhahús esetében)

Igen (1)

 

Néhány rendelkezést felül kell vizsgálni, amikor a húsvizsgálatról szóló rendeletet módosítják.

Meat Inspection Act and Regs.

Food and Drugs Act and Regs.

Consumer Packaging and Labelling Act and Regs. (amennyiben kiskereskedelmi értékesítésre csomagolták)

Canada Agricultural Products Act and Livestock and Poultry Carcass Grading Regs. (marhahús esetében)

2002/477/EK határozat

Igen (1)

A húshigiénia 2005-3 irányelvében előírt húshigiéniai kézikönyv 11. fejezetének az Európai Unióról szóló 11.7.3. szakaszának 2. és 3. alszakasza (1)

Az ante- és post-mortem rendelkezéseket, a piacra szánt vaddisznók meghatározását és más higiénia követelményeket felül kell vizsgálni, amikor az EU új, az élelmiszerhigiéniára vonatkozó rendeleteit alkalmazni fogják.”


(1)  http://www.inspection.gc.ca/francais/anima/meavia/mmopmmhv/chap11/eu-uef.shtml francia változat, és http://www.inspection.gc.ca/english/anima/meavia/mmopmmhv/chap11/eu-uee.shtml angol változat.

III. FÜGGELÉK

„LÁBJEGYZETEK

»A« lábjegyzet

Friss hús, húsipari termékek, baromfihús, vadhús

I.   AZ EK-BA IRÁNYULÓ KANADAI KIVITEL:

1.

A borjúkról el kell távolítani a nyersbőrt.

2.

A hasított testek nem takarhatók be.

3.

Az ellenáramú fagyasztókra vonatkozó EK szabályok betartása (71/118/EGK irányelv).

4.

A fertőtlenítésre vonatkozó EK-szabályok betartása.

II.   KANADÁBA IRÁNYULÓ EK-KIVITEL:

1.

A baromfi post-mortem vizsgálatára vonatkozó kanadai szabályok betartása.”

IV. FÜGGELÉK

„VIII. MELLÉKLET

HATÁRELLENŐRZÉSEK

Az élő állatok és állati termékek szállítmányai határellenőrzésének gyakorisága

A felek saját hatáskörükben szükség szerint módosíthatják a gyakoriságot, figyelembe véve az exportáló fél által a kivitelt megelőzően alkalmazott ellenőrzések jellegét, az importáló félnek az exportáló féltől behozott termékekkel kapcsolatos korábbi tapasztalatait, az egyenértékűség elismerése érdekében tett előrelépést, illetve az e megállapodásban előírt egyéb intézkedések vagy konzultációk eredményét.

A határellenőrzés típusa

A 11. cikk (2) bekezdése szerinti általános gyakoriság

1.   

Okmányellenőrzés és azonosságvizsgálat

Mindkét fél minden szállítmányon elvégzi az okmányellenőrzést és azonosságvizsgálatot, kivéve a más kézi feldolgozás nélküli élő rákok vagy a friss, fej nélküli, kizsigerelt halak esetében, amelyek tekintetében az azonosságvizsgálatot a fizikai vizsgálattal megegyező gyakoriságban végzik el.

 

2.   

Fizikai vizsgálatok

Élő állatok

100 %

Sperma/embrió/pete

10 %

Emberi fogyasztásra szánt állati termékek

Friss hús, beleértve a belsőségeket és a szarvasmarhaféle, juhféle, kecskeféle, sertésféle és lóféle fajok 92/5/EGK tanácsi irányelvben meghatározott termékeit

Egész tojások

Zsír és kisütött zsírok

Állati belek

Zselatin

Baromfihús és baromfikészítmények

Nyúlhús, vadhús (vadhús/tenyésztettvad-hús) és ezekből készült termékek

Tej és tejtermékek

Tojástermékek

Méz

Csont és csonttermékek

Húskészítmények és vagdalt hús

Békacombok és csigák

10 %

Nem emberi fogyasztásra szánt állati termékek

Zsír és kisütött zsírok

Állati belek

Tej és tejtermékek

Zselatin

Csont és csonttermékek

Patások nyersbőre és irhája

Vadtrófeák

Feldolgozott állateledel kedvtelésből tartott állatok részére

Nyersanyag kedvtelésből tartott állatok részére szolgáló állateledel készítéséhez

Nyersanyag vér, vérkészítmények, mirigyek és szervek gyógyszeripari/technikai felhasználásra

Feldolgozott állati eredetű fehérje (csomagolt)

Sörte, gyapjú, szőr és toll

Szarv, szarutermékek, pata és patából készült termékek

Méhészeti termékek

Keltetőtojások

Trágya

Széna és szalma

10 %

Nem emberi fogyasztásra szánt feldolgozott állati fehérje (ömlesztett)

Hat egymást követő szállítmány esetén 100 % (az 1774/2002/EK rendeletnek megfelelően), majd – ha ezen egymást követően elvégzett tesztek negatívnak bizonyulnak – a véletlenszerű mintavételt az ugyanazon forrásból származó későbbi ömlesztett szállítmányok 20 %-ára csökkentik. Ha e véletlenszerű mintavételek valamelyike pozitívnak bizonyul, az illetékes hatóságnak mintát kell vennie minden, az azonos forrásból származó szállítmányból mindaddig, amíg hat egymást követő szállítmányvizsgálat újra negatívnak bizonyul.

Élő kéthéjú puhatestűek

15 %

Emberi fogyasztásra szánt hal és halászati termékek

Halászati termékek hermetikusan lezárt edényekben abból a célból, hogy szobahőmérsékleten stabillá tegyék, fagyasztott hal és száraz és/vagy sózott halászati termékek. Egyéb halászati termékek.

15 %

A más kézi feldolgozás nélküli élő rákok vagy a friss, fej nélküli, kizsigerelt halak.

2 %

E megállapodás alkalmazásában »szállítmány«: azonos típusú, ugyanazon egészségügyi bizonyítvány vagy okmány hatálya alá tartozó termékek azon mennyisége, amelyet azonos szállítóeszközzel továbbítanak, egyetlen címzett részére küldenek, és ugyanannak az exportáló félnek a területéről vagy annak valamely részéről származik.”


Top