This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document C:2013:168:FULL
Official Journal of the European Union, C 168, 14 June 2013
Az Európai Unió Hivatalos Lapja, C 168, 2013. június 14.
Az Európai Unió Hivatalos Lapja, C 168, 2013. június 14.
ISSN 1977-0979 doi:10.3000/19770979.C_2013.168.hun |
||
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 168 |
|
Magyar nyelvű kiadás |
Tájékoztatások és közlemények |
56. évfolyam |
Közleményszám |
Tartalom |
Oldal |
|
II Közlemények |
|
|
AZ EURÓPAI UNIÓ INTÉZMÉNYEITŐL, SZERVEITŐL, HIVATALAITÓL ÉS ÜGYNÖKSÉGEITŐL SZÁRMAZÓ KÖZLEMÉNYEK |
|
|
Európai Bizottság |
|
2013/C 168/01 |
Bejelentett összefonódás engedélyezése (Ügyszám COMP/M.6871 – Mohawk Industries/Spano Invest) ( 1 ) |
|
|
IV Tájékoztatások |
|
|
AZ EURÓPAI UNIÓ INTÉZMÉNYEITŐL, SZERVEITŐL, HIVATALAITÓL ÉS ÜGYNÖKSÉGEITŐL SZÁRMAZÓ TÁJÉKOZTATÁSOK |
|
|
Tanács |
|
2013/C 168/02 |
A Tanács következtetései a felsőoktatás szociális dimenziójáról |
|
2013/C 168/03 |
||
2013/C 168/04 |
||
|
Európai Bizottság |
|
2013/C 168/05 |
||
2013/C 168/06 |
SESAR közös vállalkozás – 2013. évi költségvetés és 2013. évi javasolt létszámterv |
|
|
V Hirdetmények |
|
|
A VERSENYPOLITIKA VÉGREHAJTÁSÁRA VONATKOZÓ ELJÁRÁSOK |
|
|
Európai Bizottság |
|
2013/C 168/07 |
A Bizottság közleménye az 1/2003/EK tanácsi rendelet 27. cikkének (4) bekezdése értelmében az AT.39398 – VISA MIF ügyben ( 1 ) |
|
|
EGYÉB JOGI AKTUSOK |
|
|
Európai Bizottság |
|
2013/C 168/08 |
||
|
|
|
(1) EGT-vonatkozású szöveg |
HU |
|
II Közlemények
AZ EURÓPAI UNIÓ INTÉZMÉNYEITŐL, SZERVEITŐL, HIVATALAITÓL ÉS ÜGYNÖKSÉGEITŐL SZÁRMAZÓ KÖZLEMÉNYEK
Európai Bizottság
14.6.2013 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 168/1 |
Bejelentett összefonódás engedélyezése
(Ügyszám COMP/M.6871 – Mohawk Industries/Spano Invest)
(EGT-vonatkozású szöveg)
2013/C 168/01
2013. április 23-án a Bizottság úgy határozott, hogy engedélyezi e bejelentett összefonódást, és a közös piaccal összeegyeztethetőnek nyilvánítja. E határozat a 139/2004/EK tanácsi rendelet 6. cikke (1) bekezdésének b) pontján alapul. A határozat teljes szövege csak angol nyelven hozzáférhető, és azután teszik majd közzé, hogy az üzleti titkokat tartalmazó részeket eltávolították belőle. A szöveg megtalálható lesz:
— |
a Bizottság versenypolitikai weboldalának összefonódásokra vonatkozó részében (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Ez az oldal különféle lehetőségeket kínál arra, hogy az egyedi összefonódásokkal foglalkozó határozatok társaság, ügyszám, dátum és ágazati tagolás szerint kereshetők legyenek, |
— |
elektronikus formában az EUR-Lex honlapon (http://eur-lex.europa.eu/en/index.htm) a 32013M6871 hivatkozási szám alatt. Az EUR-Lex biztosít online hozzáférést az európai uniós jogszabályokhoz. |
IV Tájékoztatások
AZ EURÓPAI UNIÓ INTÉZMÉNYEITŐL, SZERVEITŐL, HIVATALAITÓL ÉS ÜGYNÖKSÉGEITŐL SZÁRMAZÓ TÁJÉKOZTATÁSOK
Tanács
14.6.2013 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 168/2 |
A Tanács következtetései a felsőoktatás szociális dimenziójáról
2013/C 168/02
AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,
ÖSSZEFÜGGÉSBEN:
1. |
az Európai Unió működéséről szóló szerződés 165. és 166. cikkével; |
2. |
az Európa 2020 stratégiával, különösen az abban foglalt azon kiemelt célkitűzéssel, amely szerint a 30–34 évesek körében legalább 40 %-ra kell növelni a felsőfokú vagy annak megfelelő végzettséggel rendelkező arányát, |
3. |
az oktatás és képzés terén folytatott európai együttműködés stratégiai keretrendszeréről (Oktatás és képzés 2020) szóló 2009. május 12-i tanácsi következtetésekkel (1), amelyekben a Tanács a méltányosság, a társadalmi kohézió és az aktív polgári szerepvállalás előmozdítását a négy stratégiai cél egyikeként határozta meg, valamint kiemelte, hogy az oktatási és képzési politikának lehetővé kell tennie, hogy élete során minden polgár – személyes, szociális vagy gazdasági körülményeitől függetlenül – elsajátíthasson mind szakmai, mind kulcskészségeket, valamint kulcskompetenciákat, és ezeket aktualizálhassa és fejleszthesse, |
4. |
az oktatás és a képzés szociális dimenziójáról szóló, 2010. május 11-i tanácsi következtetésekkel (2), amelyek egyrészt hangsúlyozták annak fontosságát, hogy mindenki számára azonos hozzáférési lehetőségeket kell biztosítani a minőségi oktatáshoz és méltányos elbánást kell garantálni, valamint hogy az oktatásban részesülők olyan képzési eredményeket érjenek el, amelyek függetlenek gazdasági-társadalmi hátterüktől és olyan egyéb tényezőktől, amelyek az oktatás tekintetében hátrányt jelenthetnek, másrészt pedig megállapították, hogy gazdasági és szociális szempontból is indokolt a népesség általános végzettségi szintjének emelése és magas szintű készségek kialakítása, továbbá hogy az alapvető készségek és kulcskompetenciák mindenki által történő elsajátításának biztosítása rendkívül fontos szerepet fog játszani a polgárok foglalkoztathatóságának javításában, valamint társadalmi befogadásuk és személyes kibontakozásuk elősegítésében, |
5. |
a felsőoktatás modernizációjáról szóló 2011. november 28-i tanácsi következtetésekkel (3), amelyekben a Tanács felkérte a tagállamokat, hogy egyrészt mozdítsák elő azoknak a hatékony stratégiáknak a szisztematikus fejlesztését, amelyek biztosítják az alulreprezentált csoportok részvételét a felsőoktatásban, másrészt pedig növeljék az arra irányuló erőfeszítéseiket, hogy a kurzusok színvonalának, relevanciájának és vonzerejének javítása révén a lehető legkisebbre csökkentsék a felsőoktatásból lemorzsolódók arányát, mégpedig elsősorban a hallgató-központú oktatás megvalósításával és a tanulmányok megkezdését követően nyújtott támogatás, pályaorientáció és tanácsadás segítségével, |
6. |
a bolognai folyamatról tartott 2012. április 26–27-i miniszteri konferencián részt vett miniszterek által elfogadott bukaresti közleménnyel, amelyben a miniszterek megállapodtak arról, hogy nemzeti szintű intézkedéseket fogadnak el a magas színvonalú felsőoktatásban való részvétel általános lehetőségének bővítésére, továbbá ismét megfogalmazták azt a célt, miszerint a felsőoktatási tanulmányokat megkezdő és elvégző hallgatók összetételének tükröznie kell az európai népesség sokszínűségét, valamint hogy a bolognai folyamat megvalósításáról szóló 2012. évi jelentésben külön ki kell térni a felsőoktatás szociális dimenziójára, tanulmányozva az arra vonatkozóan elérhető statisztikai információkat, hogy a hallgatók háttere hogyan befolyásolja a felsőoktatásban való részvételüket, illetve megvizsgálva a részvétel bővítésére irányuló különböző szakpolitikai megközelítéseket, |
7. |
a „Gondoljuk újra az oktatást: beruházás a készségekbe a jobb társadalmi-gazdasági eredmények érdekében” című, az Európai Parlamentnek, a Tanácsnak, az Európai Gazdasági és Szociális Bizottságnak és a Régiók Bizottságának címzett 2012. november 20-i bizottsági közleménnyel (4), amely az azt kísérő szolgálati munkadokumentumban (5) ösztönzi a partnerségek fejlesztését és megerősítését, valamint a készségek egész életen át tartó fejlesztésének rugalmas megvalósítási módjait, |
8. |
a nem formális és az informális tanulás eredményeinek érvényesítéséről szóló, 2012. december 20-i tanácsi ajánlással (6), amelyben a tagállamok megállapodtak abban, hogy kialakítják az ilyen tanulási eredmények érvényesítésére vonatkozó szabályokat, hogy az egyének a pályájuk során kamatoztathassák a formális oktatás és képzés keretein kívül szerzett ismereteiket, illetve azok segítségével magasabb szintű képzésben, például felsőoktatásban vehessenek részt, |
9. |
a 2013. évi éves növekedési jelentéssel, amely az innováció, valamint a kutatás és fejlesztés mellett az oktatást is a növekedés és a versenyképesség alapvető fontosságú motorjaként határozza meg, valamint hangsúlyozza, hogy a humán tőkébe való befektetésnek jelentős szerepe van a munkanélküliség leküzdésében és a gazdasági fellendülés előkészítésében, |
10. |
az Oktatás és képzés 2020 stratégia keretében 2013 márciusában Prágában lezajlott rendezvénnyel, amelynek célja a felsőoktatásból lemorzsolódók számának csökkentésére és ezzel a felsőfokú tanulmányaikat sikeresen elvégzők arányának növelésére irányuló szakpolitikákkal és gyakorlatokkal kapcsolatos egymástól való tanulás volt. A résztvevők elsősorban azokkal a nemzeti, intézményi és európai szintű megközelítésekkel foglalkoztak, amelyek révén növelhető az oklevelet szerzők aránya, és amelyek arra irányulnak, hogy az intézményi körülményeket az egyre sokszínűbb hallgatói együtteshez igazítsák; |
EGYETÉRT ABBAN, HOGY:
1. |
bár az Európa előtt álló kihívásokra nem lehet önmagában az oktatás és képzés révén választ adni, mégis mind gazdasági, mind szociális szempontból létfontosságú, hogy az embereket olyan magas szintű készségekkel és kompetenciákkal vértezzük fel, amelyekre Európának szüksége van, és törekednünk kell annak biztosítására is, hogy a felsőoktatáshoz való hozzáférés méltányosabb, az abban való részvétel és az oklevelet szerzők száma pedig kiegyenlítettebb legyen. Még mindig túl nagy azoknak a jó képességű személyeknek a száma, akik szociális, kulturális vagy gazdasági okokból, vagy a támogató és pályaorientációs rendszerek elégtelensége okán nem vesznek részt felsőfokú képzésben; |
2. |
Európa gazdasági fellendülése, valamint a fenntartható növekedés – többek között fokozott kutatáson és innováción keresztüli – ösztönzése egyre jobban függ attól, hogy képes-e fejleszteni minden polgára készségeit, ami jól példázza a társadalmi és a gazdasági célkitűzések egymástól való függését. A készségek szakoktatáson és -képzésen keresztüli javítását célzó erőfeszítésekkel párhuzamosan a minőségi felsőoktatás és az egész életen át tartó tanulás is döntő szerepet tölt be a foglalkoztathatóság javítása és a versenyképesség növelése szempontjából, ezzel egyidejűleg pedig előmozdítja a hallgatók és friss diplomások személyes és szakmai fejlődését, valamint ösztönzi a társadalmi szolidaritást és a polgári szerepvállalást; |
3. |
mind a bolognai folyamat és az európai felsőoktatási térség abból következő kialakítása, mind pedig a felsőoktatási rendszerek modernizálására vonatkozó uniós menetrend és az Európa 2020 stratégia is azt mutatja, hogy az európai szintű együttműködés és a közös szakpolitikai válaszok értékes hozzájárulást jelentenek a közös kihívások leküzdéséhez, mégpedig a bevált gyakorlatok cseréjén, a tényeken alapuló összehasonlító szakpolitikai elemzésen, finanszírozás nyújtásán, továbbá olyan fenntartható mechanizmusok megvalósításának elősegítésén keresztül, amelyek a különböző hallgatói csoportok nagyobb fokú mobilitásának megkönnyítését célozzák; |
FELKÉRI A TAGÁLLAMOKAT, HOGY A SZUBSZIDIARITÁS ELVÉNEK ÉS A FELSŐOKTATÁSI INTÉZMÉNYEK AUTONÓMIÁJÁNAK KELLŐ SZEM ELŐTT TARTÁSÁVAL:
1. |
fogadjanak el olyan nemzeti célkitűzéseket, amelyek arra irányulnak, hogy az alulreprezentált és hátrányos helyzetű csoportok tagjai nagyobb arányban férjenek hozzá a felsőoktatáshoz, vegyenek részt abban és szerezzenek oklevelet, és ezzel előrelépést tegyenek a bolognai folyamat azon céljának megvalósításában, hogy a felsőoktatási tanulmányokat megkezdő, folytató és elvégző hallgatói kar összetétele a felsőoktatás minden szintjén tükrözze a tagállamok népességének sokszínűségét; |
2. |
minden szinten mozdítsák elő az együttműködést az oktatási szolgáltatásokat – így többek között a nem formális és az informális tanulás formáit – kínálók és a más érdekeltek között, hogy meghatározható legyen, hogy mely konkrét csoportok alulreprezentáltak a felsőoktatásban, valamint hogy e csoportok körében ösztönözzék a tanárképzésben való nagyobb arányú részvételt, az oktatás minden ágazata tekintetében; |
3. |
segítsék elő proaktív stratégiák és ahhoz kapcsolódó struktúrák intézményi szintű kidolgozását, ideértve a nagyközönségnek szóló tájékoztató tevékenységeket, az egész életen át tartó tanulás lehetőségeit, az oktatás és a munkaerőpiac kínálta lehetőségekre és az azok révén elérhető eredményekre vonatkozó tájékoztatást, a megfelelő kurzus kiválasztását segítő iránymutatást, a társak általi mentorálást, a tanácsadást és a támogató szolgáltatásokat is; |
4. |
mozdítsák elő – a különösen a szakoktatásból és -képzésből és a nem formális és informális tanulásból – a felsőoktatásba vezető rugalmas és átlátható útvonalak létrehozását és azok átjárhatóságát, amelyet olyan átláthatósági eszközök is elősegítenek, mint az európai képesítési keretrendszerhez kapcsolódó nemzeti képesítési keretrendszerek; |
5. |
bővítsék a rugalmas tanulási lehetőségek körét azzal, hogy sokszínűbbé teszik a tananyag átadási módjait, például annak révén, hogy az oktatás és a tanulás tekintetében hallgatóközpontú megközelítést alkalmaznak, szélesítik a részidőben elvégezhető képzések körét, kreditpont alapú szakmai gyakorlati lehetőségeket alakítanak ki, a képzést modulokban valósítják meg, valamint az IKT felhasználásával és garantált minőségű nyílt forrású oktatási anyagok létrehozásán keresztül lehetővé teszik a távtanulást; |
6. |
térképezzék fel, hogy milyen finanszírozási mechanizmusokkal ösztönözhetők az intézmények rugalmas, garantált minőségű tanulási lehetőségek kidolgozására és biztosítására; |
7. |
vizsgálják meg, hogy az intézmények finanszírozásának és a diákok pénzügyi támogatásának általános rendszere hogyan hat az alulreprezentált és hátrányos helyzetű csoportok felsőoktatásban való részvételére, továbbá azt, hogy a pénzügyi támogatásokat hogyan lehetne úgy célba juttatni, hogy azok javítsák a felsőoktatáshoz hozzáférők, az abban résztvevők és az oklevelet szerzők arányát; |
8. |
az oklevelet szerzők arányának növelése érdekében működjenek együtt a felsőoktatási intézményekkel és más érdekelt felekkel azáltal, hogy – mindenekelőtt rugalmasabb tananyag-átadás és a tanulmányok megkezdését követően a szükséges támogatás biztosítása révén – javítják az oktatási és tanulási folyamat minőségét, valamint javítják a kurzusok vonzerejét és munkaerő-piaci relevanciáját; |
9. |
vizsgálják meg a felsőoktatáshoz való hozzáférés, az abban való részvétel és az oklevél megszerzése tekintetében a tagállamok között esetlegesen fennálló regionális és földrajzi egyenlőtlenségeket és törekedjenek azok csökkentésére; |
10. |
a meglévő források optimális kihasználásával módszeresen gyűjtsenek összevethető, releváns adatokat annak érdekében, hogy a szakpolitika alakítása még inkább a tényeken alapuljon, valamint hogy hatékonyan nyomon lehessen követni az alulreprezentált és hátrányos helyzetű csoportok felsőoktatáshoz való hozzáférésre, az abban való részvételére és a felsőfokú tanulmányok sikeres elvégzésére vonatkozó nemzeti célok teljesítését; |
ÜDVÖZLI A BIZOTTSÁG AZON SZÁNDÉKÁT, HOGY:
megerősíti az Európa 2020 stratégia empirikus hátterét, és ezzel az alábbiak révén támogatja azokat a tagállami fellépéseket, amelyek arra irányulnak, hogy növeljék a felsőoktatáshoz hozzáférők, az abban résztvevők, és az oklevelet szerzők arányát:
a) |
a felsőoktatáshoz hozzáférők, az onnan lemorzsolódók és az oklevelet szerzők aránya tekintetében feltérképező tanulmány készítésébe fog az ezekkel kapcsolatos szakpolitikákról, azzal a céllal, hogy elemezze a különböző nemzeti és intézményi megközelítések eredményességét, valamint azt, hogy a szerkezeti, intézményi, személyes, társadalmi-kulturális és társadalmi-gazdasági tényezők hogyan befolyásolják a lemorzsolódást és a tanulmányok sikeres elvégzését; |
b) |
folytatja a közös munkát az Eurostattal azzal a megvalósíthatósági tanulmánnyal kapcsolatban, amelynek a célja, hogy hatékonyabbá tegye azt a módszert, amellyel adminisztratív adatok gyűjthetők a felsőfokú tanulmányok hosszáról és az oklevelet szerzők arányáról; |
c) |
tanulmányt készít a különböző finanszírozási modelleknek – vagy a költségmegosztásnak – a felsőoktatás eredményességére, hatékonyságára és méltányosságára való hatásáról, a felsőoktatás modernizálására vonatkozó 2011. évi menetrendben (7) vállalt kötelezettségnek megfelelően; |
FELKÉRI A TAGÁLLAMOKAT ÉS A BIZOTTSÁGOT, HOGY:
1. |
folytassák a felsőoktatás szociális dimenziójával kapcsolatos munkát, például annak révén, hogy – a nyitott koordinációs módszer alkalmazásával, valamint a bolognai folyamat és a már elindult kezdeményezések keretében, a megfelelő szervekkel együttműködve – egymástól való tanulás révén tapasztalatokat cserélnek és tényeken alapuló szakpolitikai elemzéseket végeznek; |
2. |
a felsőoktatáshoz való hozzáféréssel, az abban való részvétellel és annak sikeres befejezésével kapcsolatos kérdések, valamint a különböző finanszírozási modellek hatásának vizsgálata során használják fel a Bizottság és más releváns források által végzett tanulmányok és más munkák eredményeit mint a téma további megvitatásának és a szakpolitika alakításának alapját; |
3. |
a felsőoktatás szociális dimenziójának érvényesítése során erősítsék az EU és a bolognai folyamat közötti szinergiákat azáltal, hogy az oktatás, a képzés, az ifjúság és a sport területén 2013 után megvalósítandó uniós program végrehajtása során optimalizálják a finanszírozási támogatást; |
4. |
az ifjúsági foglalkoztatási kezdeményezés keretében nyújtott pénzügyi támogatást fordítsák arra, hogy a kifejezetten a 25 év alatti hátrányos helyzetű vagy munkanélküli fiatalokat célzó lehetőségeket biztosítanak a felsőoktatásban, hogy azok elsajátíthassák a foglalkoztatáshoz szükséges készségeket. |
(1) HL C 119., 2009.5.28., 2. o.
(2) HL C 135., 2010.5.26., 2. o.
(3) HL C 372., 2011.12.20., 36. o.
(4) 14871/12.
(5) 14871/12 ADD 6.
(6) HL C 398., 2012.12.22., 1. o.
(7) L 3. lábjegyzet.
14.6.2013 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 168/5 |
A Tanács következtetései a minőségorientált ifjúsági munkának a fiatalok fejlődéséhez, jólétéhez és társadalmi befogadásához való hozzájárulásáról
2013/C 168/03
A TANÁCS ÉS A TAGÁLLAMOK KORMÁNYAINAK A TANÁCS KERETÉBEN ÜLÉSEZŐ KÉPVISELŐI:
EMLÉKEZTETVE A KÉRDÉS POLITIKAI HÁTTERÉRE, KONKRÉTAN:
1. |
az ifjúságpolitika terén folytatott európai együttműködésre (1), mely a fiatalok jólétét és társadalmi befogadását a nyolc cselekvési terület közé sorolja, és amely hangsúlyozza, hogy az ifjúsági munkához nyújtott támogatás és az ifjúsági munka fejlesztése az említett keret általános célkitűzései teljesítésének ágazatokon átívelő módját jelenti; továbbá mely javasolja, hogy egyre nagyobb mértékben összpontosítsunk a fiatalok társadalmi befogadására, egészségére és jólétére, |
2. |
az Európa 2020 stratégiáról szóló, az Európai Tanács által jóváhagyott bizottsági közleményre, amely elismeri az ifjúsági munka azon szerepét, hogy nem formális tanulási lehetőségeket biztosít minden fiatal számára, |
3. |
a nem formális és az informális tanulás eredményeinek érvényesítéséről szóló, 2012. december 20-i tanácsi ajánlásra (2), |
4. |
az ír elnökség által szervezett európai uniós ifjúsági konferencia (2013. március 11–13.) együttes következtetéseire (3), |
ÉPÍTVE:
5. |
az ifjúsági munkáról szóló, a Tanács és a tagállamok kormányainak a Tanács keretében ülésező képviselői által 2010. november 19-én elfogadott állásfoglalásra, amely felszólít az ifjúsági munkával kapcsolatos alaposabb ismeretek összegyűjtésére és az ifjúsági munka szerepének növelésére, különösen az ifjúsági munka számos szinten történő előmozdításának, támogatásának és fejlesztésének viszonylatában, |
ELISMERIK, HOGY:
6. |
A fiatalok tevékenyen hozzájárulnak a társadalmi infrastruktúrákhoz és a közösségek élénk társadalmi életéhez, legyen szó akár földrajzi, akár azonos érdeklődési körű közösségekről; a fiatalok sokszínű és dinamikus népességcsoportot képeznek, eltérő realitásokkal, szükségletekkel, igényekkel és törekvésekkel. A demográfia, az életpálya, a sokszínűség, az átmenetek és a lehetőségek mind olyan kérdések, amelyek közvetlen hatást gyakorolnak a fiatalokra, és esetenként döntő fontosságúak rájuk nézve. Éppen ezért az ifjúságpolitikának foglalkoznia kell az ilyen jellegű kérdésekkel, valamint lehetőségeket és képességeket kell biztosítania valamennyi fiatal számára, illetve elő kell mozdítania az esélyegyenlőséget; |
7. |
Az ifjúsági munka általános fogalom, amely a fiatalok által, a fiatalokkal és a fiatalokért végzett társadalmi, kulturális, oktatási és politikai tevékenységek széles körét foglalja magába. E tevékenységek egyre inkább kiterjednek a sportra és a fiataloknak nyújtott szolgáltatásokra is; Az ifjúsági munka az iskolán kívüli oktatás területéhez, valamint a szakképzett vagy önkéntes ifjúságsegítők és ifjúsági vezetők által vezetett különleges szabadidős tevékenységek körébe tartozik. Az ifjúsági munka megszervezése és végzése több különböző módon történhet (fiatalok által vezetett szervezetek, fiatalok érdekében tevékenykedő szervezetek és informális csoportok által, vagy ifjúsági szolgálatok és hatóságok révén), és helyi, regionális, országos vagy európai szinten, különböző formában valósul meg (pl. mindenki számára nyitott, csoportos, programhoz kötött, megkereső [outreach] jellegű, ifjúsági központtól független [detached]); |
8. |
Az ifjúsági munka a fiatalok személyes és szociális fejlődésére összpontosít, hatása messzire elér, a fiatalok érdeklődésüknek és igényeiknek megfelelően tudnak benne részt venni, és figyelembe veszi a fiatalokat körülvevő környezetet. Azzal, hogy sok fiatalt képes megszólítani, az ifjúsági munka kiegészíti a fiatalokra vonatkozó más szakpolitikai válaszlépéseket, és ezért kapcsolatfelvételi, ismerkedési és előrelépési lehetőséget nyújthat a fiataloknak; |
9. |
A társadalmi befogadáshoz a marginalizálódás és a társadalmon belüli kirekesztődés sokrétű volta miatt átfogó és ágazatokon átívelő megközelítésre van szükség; |
10. |
Az ifjúsági munka fontos szerepet játszik a társadalmi kirekesztődés megelőzésében és a társadalmi befogadás erősítésében. Minden fiatal számára teret és lehetőséget kínál a fejlődéshez, és a nem formális és informális tanulási folyamaton (4) és az önkéntes részvételen (5) alapul; |
11. |
A hatékony ifjúsági munka és az ifjúsági kezdeményezések célja, hogy jobban bevonják a fiatalokat és növeljék aktív szerepvállalásukat a társadalomban, hogy életre szóló készségekkel, kompetenciákkal és tapasztalatokkal vértezzék fel őket, ezzel maximalizálva azokat a biztonsági tényezőket, melyek fokozzák a fiatalok fejlődését, jólétét, autonómiáját és társadalmi befogadását, ideértve a hátrányos helyzetű fiatalokat is; |
12. |
A minőségorientált ifjúsági munka kötelezettségvállalás amellett, hogy a fiatalok számára folyamatosan garantáljuk és fejlesszük az ifjúsági munka nyújtását és gyakorlati megvalósítását. Magját az ifjúsági szervezetek, ifjúsági szolgálatok és ifjúságsegítők képezik, akik a releváns érdekeltekkel közösen tervezik meg és hajtják végre azokat a tényeken alapuló és eredményorientált terveket és programokat, melyek megfelelnek a fiatalok érdeklődésének, igényeinek és tapasztalatainak. A minőségorientált ifjúsági munka eredményeként a fiataloknak maximálisan ki kell tudniuk aknázni az ifjúsági munkában való részvételükben rejlő lehetőségeket; |
ÚGY VÉLIK, HOGY:
13. |
A társadalmi befogadásnak minden fiatalra ki kell terjednie – az őket érintő problémákat is beleértve –, különös hangsúlyt helyezve a hátrányos helyzetű fiatalokra. Az ifjúsági munkában a szakpolitikai célkitűzések – köztük a társadalmi befogadás – előmozdítása tekintetében rejlő potenciált tovább lehetne optimalizálni egy olyan minőségközpontú és tényeken alapuló megközelítés révén, amely az ifjúságimunka-programok kialakítása és végrehajtása során a fiatalokat helyezi előtérbe. Ez a megközelítés oly módon támogatja a fiatalok részvételét, fejlődését és előrehaladását, hogy közben fokozza erősségeiket, megerősíti ellenállóképességüket és kompetenciáikat, valamint elismeri az egyéni, közösségi és társadalmi tőke kialakítása szempontjából bennük rejlő potenciált. A minőségorientált ifjúsági munka átfogó jellegű: a fiatalok számára hasznos, javítja az ifjúsági munka gyakorlatát, és a tágabb szakpolitikai célkitűzéseket is előmozdítja;
|
A FIATALOK FEJLŐDÉSÉT, JÓLÉTÉT ÉS TÁRSADALMI BEFOGADÁSÁT CÉLZÓ, MINŐSÉGORIENTÁLT IFJÚSÁGI MUNKA BIZTOSÍTÁSA ÉS ÖSZTÖNZÉSE VONATKOZÁSÁBAN A KÖVETKEZŐ PRIORITÁSOKAT NEVEZIK MEG:
14. |
Az alábbi prioritásokat kell megvalósítani annak biztosítása érdekében, hogy az ifjúsági munka megfeleljen a fiatalok érdeklődésének és igényeinek, valamint hogy optimálisan járulhasson hozzá a fiatalok fejlődéséhez, jólétéhez és társadalmi befogadásához:
|
FELKÉRIK A TAGÁLLAMOKAT, A BIZOTTSÁGOT ÉS AZ ELNÖKSÉGEKET, HOGY SAJÁT HATÁSKÖRÜKÖN BELÜL ÉS A SZUBSZIDIARITÁS ELVÉT KELLŐKÉPPEN FIGYELEMBE VÉVE:
15. |
A nyitott koordinációs módszer segítségével mozdítsák elő a szakpolitika és a gyakorlat szintjén egyaránt az ifjúsággal kapcsolatos területekkel – így az egészségüggyel, az oktatással és képzéssel, a foglalkoztatással, a kultúrával és a sporttal – fennálló kapcsolatok megerősítését; |
16. |
Ösztönözzék, hogy az ifjúsági munka megszervezése és gyakorlati megvalósítása során a hangsúly a minőségen és az olyan ifjúságimunka-eredmények elérésén legyen, amelyek hozzájárulnak a fiatalok fejlődéséhez, jólétéhez és társadalmi befogadásához; |
17. |
Támogassák a fokozottabb együttműködést az ifjúsági munkában érdekelt valamennyi fél (különösen a kutatók, politikai döntéshozók, civil társadalmi szervezetek, a szakemberek és fiatalok) között annak érdekében, hogy fel lehessen tárni a minőségorientált ifjúsági munka által magukra a fiatalokra, az ifjúsági ágazatra és a kapcsolódó szakpolitikai területekre gyakorolt hatást, például a minőségorientált ifjúsági munka hatására vonatkozó tények összegyűjtése révén, valamint a nem formális és az informális tanulás nemzeti és uniós szintű elismerésének és validálásának elősegítése és fokozása által; |
18. |
Biztosítsák és ösztönözzék oktatási, civil társadalmi és minőségorientált ifjúsági kezdeményezések révén, hogy a fiatalok részt vegyenek a demokratikus életben, és hogy a meglévő és új eszközök révén járuljanak hozzá a szakpolitika alakításához, ezzel fokozva fejlődésüket, jólétüket és társadalmi befogadásukat; |
19. |
Mozdítsák elő a tapasztalati úton történő tanulást és a készségfejlesztést – egyebek mellett a fiatalok más területekre is átvihető készségeinek fejlesztését –, mégpedig minőségorientált ifjúságimunka-lehetőségek és -programok kidolgozásával, valamint az említett készségek és kompetenciák elismerésével és validálásával; |
20. |
Támogassák az ifjúsági ágazatot struktúráinak, munkamódszereinek és kommunikációs csatornáinak kialakításában, hogy még több fiatalhoz – különösen a társadalmi kirekesztődés veszélyének kitett fiatalokhoz – eljuthasson; |
21. |
Ösztönözzék és támogassák az önkéntes részvételt az ifjúsági munka megszervezésében, hogy ezáltal is nőjön a diverzitás, erősödjön a társadalmi befogadás, és társadalmi tőke halmozódjon fel; |
22. |
A hatékony ifjúsági munka támogatására igénybe vehető finanszírozási lehetőségek maximalizálásával növeljék a minőségorientált ifjúsági munka szerepét; |
23. |
A releváns programokon, platformokon és erőforrástárakon keresztül bátorítsák a minőségorientált ifjúsági munkával kapcsolatos jó gyakorlati megoldások uniós és nemzetközi cseréjét, a képzéseket, a készségek megszerzését és az egymástól való tanulást; |
24. |
Állítsanak fel tematikus szakértői csoportot, amely megvizsgálja az ifjúsági munkára vonatkozóan az uniós tagállamokban létező minőségbiztosítási rendszereket, hogy feltérképezze, milyen lehetőségek nyílnak közös mutatók vagy keretek kidolgozására. E csoport munkájához forrásként szolgál majd az Európai Bizottság közeljövőben elkészülő tanulmánya. A munka eredményéről a csoport egy javaslatokat is tartalmazó jelentésben számol majd be az ifjúsági munkacsoportnak. A tematikus szakértői csoport számára javasolt feladatok és tagsági kritériumok tervezetének vázlatos bemutatását a melléklet tartalmazza; |
FELKÉRIK A BIZOTTSÁGOT, HOGY:
25. |
Törekedjen arra, hogy az ifjúsági munka értékéről készítendő tanulmányainak megállapításaira alapozva meghatározza, hogy milyen kezdeményezésekre van szükség ahhoz, hogy az ifjúsági munka minőségorientált és hatékony legyen; |
26. |
Vegye figyelembe az e területen készült egyéb kutatásokat és kezdeményezéseket; terjessze az eredményeket és fejlessze a szakpolitikában, a kutatásban, a gyakorlatban tevékenykedők és az ifjúsági közösség, valamint a kapcsolódó szakpolitikai területeken tevékenykedők ismereteit; |
27. |
Mérlegelje az ifjúsági munka értékéről a közeljövőben elkészítendő tanulmányt és a minőségorientált ifjúsági munkával foglalkozó tematikus szakértői csoport eredményeit követő intézkedéseket. |
(1) A Tanács 2009. november 27-i állásfoglalása az ifjúságpolitika terén folytatott európai együttműködés megújított keretéről (2010–2018) (HL C 311., 2009.12.19., 1. o.), valamint a Tanács és a Bizottság 2012. évi közös jelentése az ifjúságpolitika terén folytatott európai együttműködés megújított keretének végrehajtásáról (2010–2018) (HL C 394., 2012.12.20., 5. o.).
(2) HL C 398., 2012.12.22., 1. o.
(3) 7808/13.
(4) A nem formális és informális tanulás fogalommeghatározásához lásd: a Tanács 2012. december 20-i tanácsi ajánlása a nem formális és az informális tanulás eredményeinek érvényesítéséről (HL C 398., 2012.12.22.).
(5) A Tanács és a tagállamok kormányainak a Tanács keretében ülésező képviselői által 2010. november 19-én elfogadott állásfoglalása az ifjúsági munkáról, 3. o.
MELLÉKLET
Tervezet – Az Európai Unió tagállamai és a Bizottság által felállítandó tematikus szakértői csoport feladatai és javasolt tagsági kritériumai
Cél
A cél az ifjúsági munka minőségbiztosítási rendszereinek vizsgálata az uniós tagállamokban, valamint annak feltárása, milyen lehetőségek nyílnak a közös mutatók vagy keretek kidolgozására. Ennek keretében a csoport feltérképezi az ifjúsági munka gyakorlatát, folyamatát és eredményeit, valamint a fiatalok szerepvállalására, fejlődésére és előrelépésére gyakorolt hatását.
Tagság
— |
A tagállamok önkéntes alapon vesznek részt e tematikus szakértői csoport munkájában. A tagállamok bármikor csatlakozhatnak a csoporthoz. |
— |
A tagállamok a Bizottság közvetítésével olyan személyeket neveznek ki a csoportba, akik a területen tapasztalattal és szakértelemmel rendelkeznek. A kinevezett tagok biztosítják, hogy a tagállami hatóságok és más érdekelt felek tájékoztatást kapjanak a szakértői csoport munkájának haladásáról. |
— |
A tematikus szakértői csoport szükség esetén további tagok kinevezését kérheti. |
— |
A tematikus szakértői csoport saját belátása szerint meghívhatja ezenfelül az ifjúsági terület érdekelt feleinek képviselőit, illetve a „Fiatalok lendületben” programban – vagy az azt követő programban – részt vevő nem uniós országok képviselőit. |
Munkafolyamatok
— |
A tematikus szakértői csoport meghatározott feladatra és időre (legfeljebb 18 hónapra) jön létre. A feladatok részletes meghatározását, valamint a mérhető és teljesíthető eredményeket biztosító vázlatos munkaprogramot a csoport fogja kidolgozni. |
— |
A tematikus szakértői csoport tagjai alakuló ülésükön elnököt és alelnököt választanak. |
— |
Az ülések helyszíne Brüsszel, azonban amennyire erre igény mutatkozik, alkalmanként a tagállamok is otthont adhatnak a csoport üléseinek. |
— |
A Bizottság szakértelmével, valamint logisztikai és titkári feladatok ellátásával segíti a szakértői csoport megalakulását és működését. |
— |
A csoport rendszeresen tájékoztatja az ifjúsági munkacsoportot a munka haladásáról. |
— |
A szakértői csoport az ajánlásokat is tartalmazó zárójelentését az ifjúsági munkacsoport elé terjeszti, hogy ezzel is hozzájáruljon az ifjúsági munkához kapcsolódó szakpolitikának és a szolgáltatások megszervezésének fejlesztéséhez. |
14.6.2013 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 168/10 |
A Tanács és a tagállamok kormányainak a Tanács keretében ülésező képviselői által elfogadott következtetések a sportolók kettős karrierjéről
2013/C 168/04
AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA ÉS A TAGÁLLAMOK KORMÁNYAINAK KÉPVISELŐI,
EMLÉKEZTETVE:
arra, hogy a Tanács 2011. május 20-án a 2011 és 2014 közötti időszakra szóló uniós munkatervet fogadott el a sportra vonatkozóan, amelyben hangsúlyozta az oktatás, a képzés és a képesítések szerepét a sportban, továbbá életre hívta a sportoktatási és -képzési szakértői csoportot, amely megbízást kapott a kettős karrierekre vonatkozó európai iránymutatások javaslatának kidolgozására;
ÜDVÖZÖLVE:
a sportolók kettős karrierjére vonatkozó uniós iránymutatásokat, amelyeket a tagállamok és a Bizottság szakértőiből álló sportoktatási és -képzési csoport készített a kettős karrierekkel foglalkozó ad hoc szakértői csoport javaslata alapján, és amelyek több szakpolitikai intézkedést szorgalmaznak a sportolói kettős karrierek támogatása érdekében (1);
FIGYELEMBE VÉVE AZ ALÁBBIAKAT:
1. |
e tanácsi következtetések tekintetében a „sportoló” kifejezés női vagy férfi „tehetséges sportoló” vagy „élsportoló” jelentésben értendő, beleértve – tiszteletben tartva a fogyatékossággal élő személyek jogairól szóló ENSZ-egyezményt – a fogyatékossággal élő sportolókat is;
|
2. |
a „kettős karrier” fogalma alatt azt kell érteni, hogy a sportolók – kedélyállapotuk, egészségük, oktatási és szakmai érdekeik védelme érdekében – rugalmasan, ésszerűtlen személyes erőfeszítések nélkül össze tudják egyeztetni a sportolói pályafutásukat a tanulmányaikkal, illetve a munkájukkal, anélkül hogy célkitűzéseik megvalósulása e két terület bármelyikén veszélybe kerülne, kiemelt figyelmet fordítva a fiatal sportolók formális oktatásban való folyamatos részvételére; |
3. |
biztosítani kell, hogy a legmagasabb szintű sporteredmények elérését össze lehessen egyeztetni tanulmányok folytatásával és munkahelyi pályafutással, ahol a sportolók erősségeiket kamatoztatva további hozzájárulást nyújthatnak a társadalomnak. A sportolók a sportolói tevékenységük révén ismereteket, készségeket és kompetenciákat sajátítanak el; a nem formális és az informális tanulás eredményeinek érvényesítéséről szóló tanácsi ajánlás (2) alapot ad a tagállamoknak ezek elismerésére és érvényesítésére; |
4. |
a sportolók kettős karrierjének ösztönzése az Európa 2020 stratégia (3) több céljának eléréséhez hozzájárul (így a korai iskolaelhagyás megelőzéséhez, a felsőfokú végzettséggel rendelkezők számának növeléséhez és a jobb foglalkoztathatósághoz), továbbá eredményesebbé teszi a sportpolitikákat, mivel több sportolót tart a sport világában; |
5. |
a sportolók egyre nagyobb mértékben edzenek, illetve versenyeznek rendszeresen külföldön, ami miatt összetettebb feladattá válik a sportolói pályafutás és a tanulmányok, valamint a munkahelyi pályafutás összeegyeztetése. E sportolók az európai lakosság nemzetközileg egyik legmobilisabb szeletét jelentik; |
6. |
a sportolók nagymértékben meghatározzák a sportról és a testmozgásról alkotott képet, olyan pozitív értékeket közvetítenek a társadalom felé, mint a tisztességesség és az eredmények elérése iránti elhivatottság, továbbá példaképül szolgálnak a fiatal sportolók toborzása tekintetében. Emellett hazájuk fontos képviselői is. Ebben az összefüggésben minden sportszervezet és kormány felelősséggel tartozik annak lehetővé tételéért, hogy a sportolók sikeresen alakítsanak ki kettős pályafutást annak érdekében, hogy sportolói pályafutásuk befejeződését követően ne kerüljenek hátrányba (4); |
7. |
a gyermekeket célzó sporttevékenységeket mindenkor a gyermek jogairól szóló ENSZ-egyezménnyel összhangban kell végrehajtani. Különös figyelmet kell fordítani annak biztosítására, hogy a gyermekek felkészítése az élsportban való részvételre ne legyen hátrányos vagy káros testi, szociális vagy érzelmi jóllétükre (4); |
8. |
az európai élsportban részt vevő sportolók oktatásával és támogatásával foglalkozó szolgálatok színvonalával kapcsolatban az alábbiak jelentik a legnagyobb kihívásokat:
|
9. |
ahhoz, hogy magas szinten versenyezhessenek, jelentős számú sportoló kényszerül a neki nyújtott sportfinanszírozás kiegészítésére, gyakran a család támogatásával, diákhitelekből, illetve rész- vagy teljes munkaidőben végzett munkával. Egyes sportolóknak nincs is lehetőségük bejutni a sport világába, mivel nehézséget okoz számukra az, hogy a sportolói pályafutást összeegyeztessék tanulmányaikkal és/vagy munkájukkal; |
10. |
a sportolók számára nagy előnyökkel jár, ha a sportolói pályafutásukat össze tudják egyeztetni tanulmányaikkal vagy munkájukkal. Ezek az előnyök többek között az egészségükhöz (pl. kiegyensúlyozott életmód és kevesebb stressz), a fejlődésükhöz (pl. a sportban, az oktatásban és az élet más területein kamatoztatható készségek fejlesztése), valamint a társadalmi élethez kapcsolódnak (kiterjedtebb társadalmi hálózatokkal rendelkezhetnek, és több szociális támogatási rendszerhez férhetnek hozzá), továbbá ezen előnyök által a későbbi foglalkoztatási kilátásaik is nőnek; |
EZZEL ÖSSZEFÜGGÉSBEN FELKÉRIK AZ EU TAGÁLLAMAIT, A SPORTSZERVEZETEKET ÉS AZ ÉRDEKELT FELEKET, HOGY SAJÁT HATÁS- ÉS FELELŐSSÉGI KÖRÜKBEN ELJÁRVA ÉS A SPORTSZERVEZETEK ÖNÁLLÓSÁGÁT SZEM ELŐTT TARTVA:
1. |
a sportolók kettős karrierjére vonatkozó uniós iránymutatásokban szereplő elvek alapján dolgozzák ki a kettős karrierekre vonatkozó szakpolitikai keretet, és/vagy fogadjanak el nemzeti iránymutatásokat, és ebben a munkában minden érintett vegyen részt, így pl. a sport-, egészségügyi, oktatási, munkaügyi, védelmi, ifjúsági, belügy-, pénzügy- és egyéb minisztériumok, a sportszervezetek, az irányító szervek, az oktatási intézmények, a vállalkozások, a kereskedelmi és a munkaügyi kamarák, valamint a sportolói képviseleti szervek; |
2. |
mozdítsák elő az együttműködést és megállapodások kötését az érintett érdekelt felek között a kettős karrierek kialakítása és megvalósítása terén; |
3. |
ösztönözzék az ágazatközi együttműködést, és támogassák azokat az innovatív intézkedéseket és kutatási tevékenységeket, amelyek célja azonosítani és megoldani azokat a problémákat, amelyekkel a sportolók a tanulmányaik során vagy a munkahelyeiken szembenézni kényszerülnek; |
4. |
mozdítsák elő a kettős karrierekkel kapcsolatos legjobb gyakorlati módszerek és tapasztalatok cseréjét a tagállamok között helyi, regionális és nemzeti szinten; |
5. |
biztosítsák, hogy amennyiben léteznek a kettős karriert támogató intézkedések, azokat egyformán alkalmazzák a női és férfi sportolók esetében, figyelembe véve a fogyatékossággal élő sportolók sajátos szükségleteit is; |
6. |
ösztönözzék a sportszervezeteket és az oktatási intézményeket annak biztosítására, hogy csak megfelelően képesített vagy képzett személyzet támogathassa munkája részeként vagy önkéntes alapon a kettős karriert folytató sportolókat; |
7. |
szorgalmazzák a minőségi előírások használatát a sportakadémiákon és a magas színvonalú edzőközpontokban, például a kettős karrierekkel foglalkozó személyzetre, a biztonsági és a védelmi szabályokra, valamint a sportolók jogainak átláthatóságára vonatkozóan; |
8. |
a sportolók oktatását illetően:
|
9. |
a sportolók munkavállalását illetően:
|
10. |
a sportolók egészségét illetően:
|
11. |
a sportolók pénzügyi helyzetét illetően:
|
A SPORTSZERVEZETEK ÖNÁLLÓSÁGÁT FIGYELEMBE VÉVE FELSZÓLÍTJÁK A SPORTSZERVEZETEKET, HOGY:
1. |
az összes szervezeti szinten támogassák a sportolók kettős karrierjének sikerességét (pl. olyan szakképzett tanácsadók kinevezése révén, akik sportolói pályafutásuk kezdetétől a végéig segítik a sportolókat; olyan felelős edzők és támogató személyzet alkalmazása révén, akik figyelembe veszik a tanulmányi és/vagy a munkahelyi követelményeket is; továbbá azáltal, hogy az országos és a nemzetközi sportesemények időpontjának kitűzésekor figyelembe veszik a sportolók tanulmányi és/vagy munkahelyi kötelezettségeit, illetve megóvják a sportolókat a túlzott terheléstől) (5); |
2. |
fejlesszenek és vezessenek a tagállamokban és/vagy a sporthatóságok keretében létrehozott hálózatokat és mechanizmusokat, és teljes mértékben vegyenek részt ezekben, melyek célja a sportolók kettős karrierjét segítő szolgáltatások továbbfejlesztése és megvalósítása; |
3. |
mérlegeljék „a kettős sportolói karrier nagyköveteinek” kinevezését annak demonstrálására, hogy lehetséges egyszerre a legmagasabb szintű sportsikereket elérni, és ugyanakkor sikeresnek lenni a tanulmányokban és/vagy a munkában; |
4. |
működjenek együtt a kereskedelmi és a munkaügyi kamarákkal és a vállalkozásokkal annak érdekében, hogy felhívják a figyelmet azokra a pozitívumokra és előnyökre, amelyeket a munkáltató számára egy sportoló foglalkoztatása jelenthet, továbbá hogy ösztönözzék, hogy a sportolók rugalmas munkafeltételek mellett dolgozhassanak; |
5. |
szorgalmazzák olyan szponzorálási szerződések megtárgyalását a vállalkozásokkal, amelyek lehetővé teszik a sportolók számára, hogy a szponzoráló vállalkozásánál vagy annak partnereinél munkatapasztalatot szerezhessenek, a munkafelvételnél előnyben részesítsék őket, és rugalmas munkafeltételek mellett dolgozhassanak; |
6. |
adott esetben vonják be a sportolói képviseleti szerveket a kettős karrierek területét érintő szakpolitikák kifejlesztésébe és intézkedések végrehajtásába; |
FELKÉRIK AZ EURÓPAI BIZOTTSÁGOT, HOGY:
1. |
a sportolók kettős karrierjére vonatkozó uniós iránymutatások alapján mérlegeljen megfelelő nyomonkövetési intézkedéseket a sportra vonatkozó második tanácsi munkaterv keretében, többek között a kettős karrierek területén Unió-szerte végrehajtott szakpolitikai intézkedések végrehajtásának a tagállamok által önkéntes alapon alkalmazandó mérési módjaira vonatkozóan; |
2. |
nyújtson támogatást a kettős karrierekkel foglalkozó hálózatok számára, amelyek keretében a sportegyesületek, a vállalkozások, a kereskedelmi és a munkaügyi kamarák, a sportszervezetek, az oktatási intézmények, a nemzeti és helyi hatóságok és az edzők uniós szinten megoszthatják egymással információikat és a legjobb gyakorlatokat; |
3. |
mozdítsa elő és támogassa a sportolók kettős karrierjével kapcsolatos legjobb gyakorlatok Unión belüli megosztását, többek között azáltal, hogy a megfelelő finanszírozási rendszerek és programok keretében támogatást nyújt különböző projektekhez és terjeszti azok eredményeit; |
4. |
támogasson a kettős karrierekkel kapcsolatos programok nemzetközi dimenziójára irányuló nyomonkövetési rendszert és/vagy kutatást, különösen ami a következőket illeti: a sportolók életében bekövetkező átmenetek hatásai, a sportolók fejlődésének biztosítása az olyan sportágakban, amelyekben korai a specializálódás, a tagállami intézkedések és támogató szolgáltatások hatékonysága, valamint az élsportolók visszatérése a munkaerőpiacra; |
5. |
támogassa olyan európai szintű minőségi minimumkövetelmények kidolgozását a terület érdekelt feleivel együttműködésben, amelyek referenciapontként szolgálhatnak a kettős karrierekkel foglalkozó nemzeti szolgálatok és létesítmények számára ahhoz, hogy biztosítsák az átláthatóságot és a garanciákat a sportolói kettős karrierek – és közöttük a külföldi kettős karrierek – minősége, biztonsága és védelme tekintetében. |
(1) 17208/12.
(2) HL C 398., 2012.12.22., 1. o.
(3) COM(2010) 2020 végleges.
(4) Vizsgálati fenntartás IT részéről.
(5) Vizsgálati fenntartás IT részéről.
Európai Bizottság
14.6.2013 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 168/13 |
Euroátváltási árfolyamok (1)
2013. június 13.
2013/C 168/05
1 euro =
|
Pénznem |
Átváltási árfolyam |
USD |
USA dollár |
1,3315 |
JPY |
Japán yen |
125,36 |
DKK |
Dán korona |
7,4591 |
GBP |
Angol font |
0,84950 |
SEK |
Svéd korona |
8,6765 |
CHF |
Svájci frank |
1,2290 |
ISK |
Izlandi korona |
|
NOK |
Norvég korona |
7,6770 |
BGN |
Bulgár leva |
1,9558 |
CZK |
Cseh korona |
25,728 |
HUF |
Magyar forint |
294,85 |
LTL |
Litván litász/lita |
3,4528 |
LVL |
Lett lats |
0,7019 |
PLN |
Lengyel zloty |
4,2645 |
RON |
Román lej |
4,4715 |
TRY |
Török líra |
2,4897 |
AUD |
Ausztrál dollár |
1,3919 |
CAD |
Kanadai dollár |
1,3541 |
HKD |
Hongkongi dollár |
10,3387 |
NZD |
Új-zélandi dollár |
1,6696 |
SGD |
Szingapúri dollár |
1,6669 |
KRW |
Dél-Koreai won |
1 510,58 |
ZAR |
Dél-Afrikai rand |
13,2293 |
CNY |
Kínai renminbi |
8,1680 |
HRK |
Horvát kuna |
7,4725 |
IDR |
Indonéz rúpia |
13 155,71 |
MYR |
Maláj ringgit |
4,1712 |
PHP |
Fülöp-szigeteki peso |
57,224 |
RUB |
Orosz rubel |
42,7500 |
THB |
Thaiföldi baht |
40,997 |
BRL |
Brazil real |
2,8511 |
MXN |
Mexikói peso |
17,1166 |
INR |
Indiai rúpia |
77,3400 |
(1) Forrás: Az Európai Központi Bank (ECB) átváltási árfolyama.
14.6.2013 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 168/14 |
SESAR KÖZÖS VÁLLALKOZÁS
2013. ÉVI KÖLTSÉGVETÉS ÉS 2013. ÉVI JAVASOLT LÉTSZÁMTERV
2013/C 168/06
2013. ÉVI KÖLTSÉGVETÉSES
BEVÉTELEK KIMUTATÁSA
(EUR-ban) |
|||||||||||
Cím/Alcím |
A programmal kapcsolatos becsült adatok 2009. szeptember |
Kötelezettségvállalási előirányzatok |
Kifizetési előirányzatok |
||||||||
Év 2011 |
Költségvetés 2012 |
Második felülvizsgált költségvetés jóváhagyandó |
Költségvetés 2013 |
Év 2011 |
Költségvetés 2012 |
Második felülvizsgált költségvetés jóváhagyandó |
Költségvetés 2013 |
||||
|
700 000 000 |
109 994 680 |
110 123 600 |
110 123 600 |
59 881 720 |
18 000 000 |
91 170 000 |
69 713 000 |
91 631 020 |
||
|
350 000 000 |
59 994 680 |
60 123 600 |
60 123 600 |
59 881 720 |
9 000 000 |
46 170 000 |
34 887 000 |
46 631 020 |
||
|
350 000 000 |
50 000 000 |
50 000 000 |
50 000 000 |
|
9 000 000 |
45 000 000 |
34 826 000 |
45 000 000 |
||
|
165 000 000 |
21 007 543 |
14 456 000 |
41 456 000 |
12 790 000 |
11 165 408 |
14 456 000 |
34 418 200 |
12 790 000 |
||
|
165 000 000 |
21 007 543 |
14 456 000 |
41 456 000 |
12 790 000 |
11 165 408 |
14 456 000 |
34 418 200 |
12 790 000 |
||
|
30 774 983 |
4 842 725 |
4 396 426 |
4 396 426 |
4 246 361 |
4 599 776 |
4 396 426 |
4 396 426 |
4 246 361 |
||
|
30 774 983 |
4 842 725 |
4 396 426 |
4 396 426 |
4 246 361 |
4 599 776 |
4 396 426 |
4 396 426 |
4 246 361 |
||
|
|
56 747 |
100 000 |
100 000 |
100 000 |
206 283 |
100 000 |
100 000 |
100 000 |
||
|
|
56 747 |
400 000 |
400 000 |
400 000 |
636 640 |
400 000 |
400 000 |
400 000 |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
300 000 |
300 000 |
300 000 |
430 357 |
300 000 |
300 000 |
300 000 |
||
Előző évi költségvetési eredménykimutatás |
|
11 767 877 |
|
488 760 |
|
57 183 031 |
|
15 571 258 |
|
||
ÖSSZES BEVÉTEL |
895 774 983 |
147 669 572 |
129 076 026 |
156 564 786 |
77 018 081 |
91 154 498 |
110 122 426 |
124 198 884 |
108 767 381 |
KIADÁSOK KIMUTATÁSA
(EUR-ban) |
|||||||||||
Cím/Alcím |
A programmal kapcsolatos becsült adatok 2009. szeptember |
Kötelezettségvállalási előirányzatok |
Kifizetési előirányzatok |
||||||||
Év 2011 |
Költségvetés 2012 |
Második felülvizsgált költségvetés jóváhagyandó |
Költségvetés 2013 |
Év 2011 |
Költségvetés 2012 |
Második felülvizsgált költségvetés jóváhagyandó |
Költségvetés 2013 |
||||
|
55 000 000 |
5 420 000 |
6 085 000 |
5 556 000 |
5 970 000 |
4 729 025 |
6 085 000 |
5 556 000 |
5 970 000 |
||
|
50 000 000 |
2 630 000 |
3 350 000 |
3 000 000 |
3 460 000 |
2 502 472 |
3 350 000 |
3 000 000 |
3 460 000 |
||
|
|
380 000 |
350 000 |
350 000 |
380 000 |
281 631 |
350 000 |
350 000 |
380 000 |
||
|
5 000 000 |
1 890 000 |
1 450 000 |
1 550 000 |
1 300 000 |
1 410 637 |
1 450 000 |
1 550 000 |
1 300 000 |
||
|
|
150 000 |
160 000 |
90 000 |
170 000 |
99 001 |
160 000 |
90 000 |
170 000 |
||
|
|
192 000 |
600 000 |
391 000 |
500 000 |
308 177 |
600 000 |
391 000 |
500 000 |
||
|
|
178 000 |
175 000 |
175 000 |
160 000 |
127 107 |
175 000 |
175 000 |
160 000 |
||
|
45 774 983 |
3 110 035 |
3 290 000 |
3 231 500 |
3 274 600 |
2 906 687 |
3 290 000 |
3 231 500 |
3 274 600 |
||
|
|
708 213 |
794 000 |
854 648 |
905 600 |
705 304 |
794 000 |
854 648 |
905 600 |
||
|
|
30 000 |
50 000 |
50 000 |
50 000 |
39 094 |
50 000 |
50 000 |
50 000 |
||
|
|
299 686 |
300 000 |
300 000 |
300 000 |
333 743 |
300 000 |
300 000 |
300 000 |
||
|
|
173 225 |
180 000 |
180 000 |
243 000 |
151 892 |
180 000 |
180 000 |
243 000 |
||
|
|
25 000 |
30 000 |
17 500 |
30 000 |
7 499 |
30 000 |
17 500 |
30 000 |
||
|
|
221 666 |
340 000 |
263 882 |
300 000 |
136 793 |
340 000 |
263 882 |
300 000 |
||
|
|
1 575 637 |
1 500 000 |
1 500 470 |
1 350 000 |
1 487 779 |
1 500 000 |
1 500 470 |
1 350 000 |
||
|
|
76 608 |
96 000 |
65 000 |
96 000 |
44 583 |
96 000 |
65 000 |
96 000 |
||
|
795 000 000 |
138 650 777 |
119 701 026 |
147 777 286 |
67 773 481 |
67 947 528 |
100 747 426 |
115 411 384 |
99 522 781 |
||
|
179 500 345 |
26 520 000 |
23 913 000 |
23 913 000 |
29 824 000 |
18 482 604 |
43 748 366 |
28 000 000 |
31 782 560 |
||
|
|
|
|
|
|
702 853 |
|
|
|
||
|
615 499 655 |
112 130 777 |
95 788 026 |
123 864 286 |
37 949 481 |
48 762 071 |
56 999 060 |
87 411 384 |
67 740 221 |
||
ÖSSZES KIADÁS |
895 774 983 |
147 180 812 |
129 076 026 |
156 564 786 |
77 018 081 |
75 583 240 |
110 122 426 |
124 198 884 |
108 767 381 |
||
KÖLTSÉGVETÉSI EREDMÉNYKIMUTATÁS |
|
488 760 |
|
|
|
15 571 258 |
|
|
|
I. MELLÉKLET
TERMÉSZETBENI HOZZÁJÁRULÁS ÉS KIADÁS
TERMÉSZETBENI HOZZÁJÁRULÁS
(minden számadat euróban értendő) |
|||||||
Cím/Alcím |
A programmal kapcsolatos becsült adatok 2009. szeptember |
Kötelezettségvállalási előirányzatok |
|||||
Év 2011 |
Költségvetés 2012 |
Második felülvizsgált költségvetés jóváhagyandó |
Költségvetés 2013 |
||||
1. Európai uniós hozzájárulás |
|||||||
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
||
|
535 000 000 |
69 800 000 |
74 805 000 |
74 805 000 |
75 500 000 |
||
|
|
|
|
|
|
||
|
535 000 000 |
69 800 000 |
74 805 000 |
74 805 000 |
75 500 000 |
||
|
615 499 655 |
112 130 777 |
95 788 026 |
123 864 286 |
37 949 481 |
||
|
|
|
|
|
|
||
|
615 499 655 |
112 130 777 |
95 788 026 |
123 864 286 |
37 949 481 |
||
|
53 725 363 |
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
||
|
53 725 363 |
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
||
Előző évi költségvetési eredménykimutatás |
|
|
|
|
|
||
ÖSSZES BEVÉTEL |
1 204 225 018 |
181 930 777 |
170 593 026 |
198 669 286 |
113 449 481 |
TERMÉSZETBENI KIADÁS
(minden számadat euróban értendő) |
|||||||
Cím/Alcím |
A programmal kapcsolatos becsült adatok 2009. szeptember |
Kötelezettségvállalási előirányzatok |
|||||
Év 2011 |
Költségvetés 2012 |
Második felülvizsgált költségvetés jóváhagyandó |
Költségvetés 2013 |
||||
1. Személyzeti kiadások |
|||||||
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
||
2. Igazgatási kiadások |
|||||||
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
||
|
1 204 225 018 |
181 930 777 |
170 593 026 |
198 669 286 |
113 449 481 |
||
|
53 725 363 |
|
|
|
|
||
|
535 000 000 |
69 800 000 |
74 805 000 |
74 805 000 |
75 500 000 |
||
|
615 499 655 |
112 130 777 |
95 788 026 |
123 864 286 |
37 949 481 |
||
ÖSSZES KIADÁS |
1 204 225 018 |
181 930 777 |
170 593 026 |
198 669 286 |
113 449 481 |
||
KÖLTSÉGVETÉSI EREDMÉNYKIMUTATÁS |
|
|
|
|
|
II. MELLÉKLET
ÖSSZESEN
BEVÉTELEK (készpénzben és természetben)
(minden számadat euróban értendő) |
|||||||
Cím/Alcím |
A programmal kapcsolatos becsült adatok 2009. szeptember |
Kötelezettségvállalási előirányzatok |
|||||
Év 2011 |
Költségvetés 2012 |
Második felülvizsgált költségvetés jóváhagyandó |
Költségvetés 2013 |
||||
|
700 000 000 |
109 994 680 |
110 123 600 |
110 123 600 |
59 881 720 |
||
|
350 000 000 |
59 994 680 |
60 123 600 |
60 123 600 |
59 881 720 |
||
|
350 000 000 |
50 000 000 |
50 000 000 |
50 000 000 |
|
||
|
700 000 000 |
90 807 543 |
89 261 000 |
116 261 000 |
88 290 000 |
||
|
165 000 000 |
21 007 543 |
14 456 000 |
41 456 000 |
12 790 000 |
||
|
535 000 000 |
69 800 000 |
74 805 000 |
74 805 000 |
75 500 000 |
||
|
646 274 638 |
116 973 502 |
100 184 452 |
128 260 712 |
42 195 842 |
||
|
30 774 983 |
4 842 725 |
4 396 426 |
4 396 426 |
4 246 361 |
||
|
615 499 655 |
112 130 777 |
95 788 026 |
123 864 286 |
37 949 481 |
||
|
53 725 363 |
56 747 |
100 000 |
100 000 |
100 000 |
||
|
|
56 747 |
400 000 |
400 000 |
400 000 |
||
|
|
|
|
|
|
||
|
53 725 363 |
|
|
|
|
||
|
|
|
300 000 |
300 000 |
300 000 |
||
Előző évi költségvetési eredménykimutatás |
|
11 767 877 |
|
488 760 |
|
||
ÖSSZES BEVÉTEL |
2 100 000 000 |
329 600 349 |
299 669 052 |
355 234 072 |
190 467 562 |
KIADÁSOK (készpénzben és természetben)
(minden számadat euróban értendő) |
|||||||
Cím/Alcím |
A programmal kapcsolatos becsült adatok 2009. szeptember |
Kötelezettségvállalási előirányzatok |
|||||
Év 2011 |
Költségvetés 2012 |
Második felülvizsgált költségvetés jóváhagyandó |
Költségvetés 2013 |
||||
|
55 000 000 |
5 420 000 |
6 085 000 |
5 556 000 |
5 970 000 |
||
|
50 000 000 |
2 630 000 |
3 350 000 |
3 000 000 |
3 460 000 |
||
|
|
380 000 |
350 000 |
350 000 |
380 000 |
||
|
5 000 000 |
1 890 000 |
1 450 000 |
1 550 000 |
1 300 000 |
||
|
|
150 000 |
160 000 |
90 000 |
170 000 |
||
|
|
192 000 |
600 000 |
391 000 |
500 000 |
||
|
|
178 000 |
175 000 |
175 000 |
160 000 |
||
|
45 774 983 |
3 110 035 |
3 290 000 |
3 231 500 |
3 274 600 |
||
|
|
708 213 |
794 000 |
854 648 |
905 600 |
||
|
|
30 000 |
50 000 |
50 000 |
50 000 |
||
|
|
299 686 |
300 000 |
300 000 |
300 000 |
||
|
|
173 225 |
180 000 |
180 000 |
243 000 |
||
|
|
25 000 |
30 000 |
17 500 |
30 000 |
||
|
|
221 666 |
340 000 |
263 882 |
300 000 |
||
|
|
1 575 637 |
1 500 000 |
1 500 470 |
1 350 000 |
||
|
|
76 608 |
96 000 |
65 000 |
96 000 |
||
|
1 999 225 017 |
320 581 554 |
290 294 052 |
346 446 572 |
181 222 962 |
||
|
233 225 707 |
26 520 000 |
23 913 000 |
23 913 000 |
29 824 000 |
||
|
535 000 000 |
69 800 000 |
74 805 000 |
74 805 000 |
75 500 000 |
||
|
1 230 999 310 |
224 261 554 |
191 576 052 |
247 728 572 |
75 898 962 |
||
ÖSSZES KIADÁS |
2 100 000 000 |
329 111 589 |
299 669 052 |
355 234 072 |
190 467 562 |
||
KÖLTSÉGVETÉSI EREDMÉNYKIMUTATÁS |
|
488,760 |
|
|
|
A 2013. ÉVRE JAVASOLT LÉTSZÁMTERV
2013. évi költségvetés |
||||||
A SESAR KÖZÖS VÁLLALKOZÁS SZEMÉLYZETE |
BESOROLÁS |
Ideiglenes alkalmazott |
Szerződéses alkalmazott |
Kirendelés |
Kirendelt nemzeti szakértők |
Összesen |
Ügyvezető igazgató |
AD 14 |
1 |
|
|
|
1 |
Adminisztrációs és pénzügyekért felelős helyettes ügyvezető igazgató |
AD 12 |
1 |
|
|
|
1 |
Technológiai és innovációs vezető |
AD 12 |
1 |
|
|
|
1 |
Stratégiai és nemzetközi kapcsolatokért felelős vezető |
AD 12 |
1 |
|
|
|
1 |
Szabályozási ügyekért felelős vezető |
AD 12 |
1 |
|
|
|
1 |
Vállalati kommunikációért felelős vezető |
AD 10 |
1 |
|
|
|
1 |
Gazdasági és környezetvédelemért felelős vezető |
AD 10 |
1 |
|
|
|
1 |
Az ügyvezető igazgató tanácsadója |
AD 10 |
1 |
|
|
|
1 |
Katonai ügyekért felelős vezető tanácsadó |
AD 10 |
1 |
|
|
|
1 |
Jogi és szerződéskötési egység vezetője |
n/a |
|
|
1 |
|
1 |
Pénzügyi és költségvetési egység vezetője |
AD 8 |
1 |
|
|
|
1 |
Műveletekért és programokért felelős helyettes ügyvezető igazgató |
n/a |
|
|
1 |
|
1 |
Az ATM rendszerekért felelős egység vezetője |
AD 8 |
1 |
|
|
|
1 |
Rendszermérnök |
AD 8 |
1 |
|
|
|
1 |
Kapcsolattartó tisztviselő |
AD 10 |
1 |
|
|
|
1 |
Jogi és szerződéses ügyek tanácsadója |
AD 7 |
1 |
|
|
|
1 |
Pénzügyi és adminisztrációs tisztviselő |
AD 7 |
1 |
|
|
|
1 |
Környezetvédelmi tisztviselő |
AD 7 |
1 |
|
|
|
1 |
A hitelesítésért/ellenőrzésért felelős egység vezetője |
AD 7 |
|
|
1 |
|
1 |
ATM szakértő |
AD 6 |
1 |
|
|
|
1 |
Hitelesítési/ellenőrzési tanácsadó |
n/a |
|
|
1 |
|
1 |
ATM szakértő |
AD 6 |
1 |
|
|
|
1 |
Pénzügyi tisztviselő |
AD 6 |
1 |
|
|
|
1 |
ATM rendszerek mérnöke |
n/a |
|
|
1 |
|
1 |
Kommunikációs munkatárs |
AD 5 |
1 |
|
|
|
1 |
Közgazdász |
AD 5 |
1 |
|
|
|
1 |
HR jogi tisztviselő |
n/a |
|
1 |
|
|
1 |
Projektellenőr |
AD 5 |
1 |
|
|
|
1 |
DAF tanácsadó |
n/a |
|
1 |
|
|
1 |
Belső ellenőr |
AD 5 |
1 |
|
|
|
1 |
Programvezetési és minőségi főszakértő |
n/a |
|
|
1 |
|
1 |
Programvezetési és minőségi szakértő |
n/a |
|
|
1 |
|
1 |
ATM programszakértő |
n/a |
|
|
1 |
|
1 |
HR tisztviselő |
AST 7 |
1 |
|
|
|
1 |
Könyvelő |
AST 5 |
1 |
|
|
|
1 |
Adminisztrációs asszisztens |
AST 3 |
1 |
|
|
|
1 |
Jogi tisztviselő |
n/a |
|
1 |
|
|
1 |
Titkár – programigazgató |
AST 1 |
1 |
|
|
|
1 |
Az ügyvezető igazgató titkára |
AST 1 |
1 |
|
|
|
1 |
ÖSSZESEN |
28 |
3 |
8 |
|
39 |
|
KIRENDELT NEMZETI SZAKÉRTŐ |
|
|
|
|
|
|
Működési tervek szakértője és hitelesítési szakértő |
|
|
|
|
1 |
1 |
Kirendelt nemzeti szakértő |
|
|
|
|
1 |
1 |
Intézményi ügyek tanácsadója |
|
|
|
|
1 |
1 |
ÖSSZESEN |
|
|
|
|
3 |
3 |
V Hirdetmények
A VERSENYPOLITIKA VÉGREHAJTÁSÁRA VONATKOZÓ ELJÁRÁSOK
Európai Bizottság
14.6.2013 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 168/22 |
A Bizottság közleménye az 1/2003/EK tanácsi rendelet 27. cikkének (4) bekezdése értelmében az AT.39398 – VISA MIF ügyben
(EGT-vonatkozású szöveg)
2013/C 168/07
1. BEVEZETÉS
1. |
A Szerződés 81. és 82. cikkében meghatározott versenyszabályok végrehajtásáról szóló, 2002. december 16-i 1/2003/EK tanácsi rendelet (1) 9. cikke szerint amennyiben a Bizottság olyan határozatot szándékozik elfogadni, amely a jogsértés befejezését írja elő, és az érintett vállalkozások olyan kötelezettségvállalásokat ajánlanak fel, amelyek a Bizottság által számukra az előzetes értékelésben kifejezett elvárásoknak eleget tesznek, a Bizottság határozatával ezeket a kötelezettségvállalásokat a vállalkozások számára kötelezővé teheti. Az ilyen határozat határozott időre fogadható el, és megállapítja, hogy a Bizottság részéről semmilyen további intézkedés nem indokolható. Ugyanezen rendelet 27. cikkének (4) bekezdése szerint a Bizottság közzéteszi az ügy tömör összefoglalóját és a kötelezettségvállalások fő tartalmát. Az érdekelt felek a Bizottság által meghatározott határidőn belül nyújthatják be észrevételeiket. |
2. AZ ÜGY ÖSSZEFOGLALÓJA
2. |
2009. április 3-án a Bizottság kifogásközlést fogadott el a Visa Europe Limited (a továbbiakban: Visa Europe), a Visa Inc. és a Visa International Services Association ellen. |
3. |
A kifogásközlés megállapította, hogy a Bizottság előzetes álláspontja szerint a Visa Europe, Visa Inc. és Visa International Services Association megsértette az EUMSZ 101. cikkét és az EGT-megállapodás 53. cikkét azáltal, hogy olyan multilaterálisan egyeztetett bankközi jutalékokat (multilaterally agreed interchange fees, a továbbiakban: MIF) határozott meg, amelyek az EGT-n belül határokon átnyúló és egyes belföldi értékesítési pontokon VISA, VISA Electron és V PAY fogyasztói bankkártyákkal lebonyolított tranzakciókra alkalmazandóak. |
4. |
A bankközi jutalékokat valójában a kereskedő bankja (a továbbiakban: elfogadó bank) fizeti a kártyatulajdonos bankjának (a továbbiakban: kibocsátó bank) az értékesítési helyen bankkártyával lebonyolított minden egyes tranzakció után. Amikor a kártyatulajdonos bankkártyát használ áruk vagy szolgáltatások kereskedőtől történő megvásárlására, a kereskedő valójában kereskedői díjat fizet elfogadó bankjának. Az elfogadó bank e díj egy részét megtartja (ez az elfogadó bank árrése), egy részt továbbít a kibocsátó banknak (ez a MIF) és a rendszer működtetőjének (ebben az esetben a Visa Europe-nak és a Visa Inc.-nek). A gyakorlatban a kereskedői díj nagy részét a MIF határozza meg. |
5. |
A kifogásközlésben kifejezett előzetes vélemény szerint a MIF-ek céljukat és hatásukat tekintve számottevően korlátozzák a versenyt az elfogadó piacokon a kereskedők és közvetetten vevőik kárára. Úgy tűnt, hogy a MIF-ek azáltal, hogy valamennyi elfogadó bankra vonatkozó jelentős költségelemet hoztak létre, megnövelik azt a bázist, amely alapján az elfogadó bankok a kereskedői díjakat megállapítják. A Bizottság előzetes értékelése szerint a MIF-ek objektív szempontból nem szükségesek. Az elfogadó piacokon érvényesülő korlátozó hatást a MIF-ek által a hálózatra és a kibocsátó piacokra gyakorolt hatás, valamint más hálózati szabályok és gyakorlatok (a bankkártyák általános elfogadási kötelezettségére vonatkozó szabály, a megkülönböztetés tilalmának szabálya, valamint a keverés) tovább erősítik. A Bizottság kifogásközlésben kifejtett előzetes véleménye szerint emellett a MIF-ek nem teljesítették azokat a követelményeket, amelyek alapján az EUMSZ 101. cikkének (3) bekezdése szerint mentességet kaphatnának azért, mert lehetővé teszik a fogyasztók méltányos részesedését a belőlük eredő előnyből. |
6. |
2010. december 8-án a Bizottság az 1/2003/EK rendelet 9. cikke szerinti határozatot fogadott el (a továbbiakban: kötelezettségvállalási határozat). A határozattal a Visa Europe számára négy éven keresztül jogilag kötelezővé válnak az alábbi kötelezettségvállalások: i. az eljárás tárgyát képező, azonnali terhelésű fogyasztói betéti kártyákkal bonyolított tranzakciókra alkalmazandó MIF-ek éves súlyozott átlagának 0,2 %-ra történő maximalizálása, valamint ii. a hálózati szabályaira vonatkozó számos változtatás fenntartása és/vagy bevezetése (a továbbiakban: átláthatósági intézkedések). |
7. |
A kötelezettségvállalások azonban nem érintették a fogyasztói hitelkártyákat, amelyekre vonatkozóan a Bizottság kiegészítő kifogásközlést adott ki 2012. július 31-én. Az 1/2003/EK rendelet 9. cikkének (1) bekezdése értelmében előzetes értékelésnek minősülő kiegészítő kifogásközlés kiterjesztette a kifogásközlést, és tükrözte az eljárás tárgyában bekövetkezett változásokat, nevezetesen, hogy az eljárás csak a fogyasztói hitelkártyák MIF-jére vonatkozik. A kiegészítő kifogásközlés az eljárás tárgyát az EGT területén található kereskedők vonatkozásában a régiók közti (vagy nemzetközi) MIF-ráták közvetlen alkalmazására is kiterjesztette, valamint rámutat a Visa Europe határokon átnyúló elfogadására vonatkozó szabályainak potenciálisan jogsértő jellegére. |
8. |
Ennek megfelelően az eljárások jelenleg az alábbiakra terjednek ki (csak összefoglalás):
|
9. |
Az eljárások kiterjednek a Visa Europe azon hálózati szabályaira, amelyek a kifogásközlésben már szereplő MIF-ekkel kapcsolatosak, nevezetesen a bankkártyák általános elfogadási kötelezettségére vonatkozó szabályra, a megkülönböztetés tilalmának szabályára, valamint a kereskedői díjak keverésének széles körben elterjedt gyakorlatára. Ez utóbbi szabályokat nem önmagukban a versenyjogi szabályok potenciális megsértése miatt vizsgálják, hanem a MIF-ek korlátozó hatásának fokozására való képességük miatt. |
10. |
A kiegészítő kifogásközlést 2013. április 24-én a Visa Inc. és a Visa International Services Association részére is elküldte a Bizottság. |
3. A FELAJÁNLOTT KÖTELEZETTSÉGVÁLLALÁSOK FŐ TARTALMA
11. |
A Visa Europe, mint az eljárásban részt vevő egyik fél, nem ért egyet a Bizottság előzetes értékelésével. A Bizottság versennyel kapcsolatos aggályainak eloszlatására azonban kötelezettségvállalásokat ajánlott fel az 1/2003/EK rendelet 9. cikkének megfelelően. A kötelezettségvállalások rövid összefoglalása az alábbiakban olvasható, a teljes angol nyelvű anyag pedig a Versenypolitikai Főigazgatóság honlapján található meg az alábbi internetcímen: http://ec.europa.eu/competition/index_en.html |
12. |
A Visa Europe vállalja, hogy a kötelezettségvállalási határozatról szóló értesítéstől számított két hónapot követően 0,3 %-ra korlátozza a fogyasztói hitelkártyáival lebonyolított tranzakciókra alkalmazandó, EGT-n belüli MIF-ek éves súlyozott átlagát. |
13. |
A korlát minden egyes olyan EGT-országban is alkalmazandó lesz, amely vonatkozásában a Visa Europe közvetlenül határoz meg egyedi belföldi fogyasztói hitelkártyára érvényes MIF-rátákat, valamint azokban az EGT-országokban, ahol más MIF-ek hiányában az EGT-n belüli hitelkártyára érvényes MIF-rátákat alkalmazzák a belföldi tranzakciókra. |
14. |
A Visa Europe annak biztosítására is javaslatot tett, hogy 2015. január 1-jétől:
|
15. |
A Visa Europe vállalja, hogy 2015. január 1-jétől módosítja a határon átnyúló elfogadásokra vonatkozó szabályait, hogy bizonyos feltételek mellett lehetővé teszi a határon átnyúló elfogadó bankok számára, hogy bizonyos feltételek mellett vagy a kereskedő országában érvényes belföldi betéti kártya vagy belföldi hitelkártya MIF-et kínáljanak, vagy a 0,2 %-os MIF-rátát alkalmazzák a fogyasztói betéti kártyával, illetve a 0,3 %-os MIF-rátát a fogyasztói hitelkártyával végrehajtott tranzakciókra. |
16. |
A Visa Europe vállalja, hogy folytatja további átláthatósági intézkedések végrehajtását. A Visa Europe mindenekelőtt a következőket vállalja:
|
17. |
A Visa Europe ellenőrző megbízottat nevez ki, aki ellenőrzi, hogy a Visa Europe teljesíti-e a kötelezettségvállalásokat. A kinevezés előtt a Bizottság jogosult a javasolt megbízott személyének jóváhagyására vagy elutasítására. |
18. |
A kötelezettségvállalások a Visa Europe kötelezettségvállalási határozatról történő értesítésének időpontjától számított négy évig lesznek hatályban. |
19. |
Ezek a kötelezettségvállalások kizárólag a Visa Europe-ra vonatkoznak. A Visa Inc. and Visa International Services Association ellen jelenleg folytatott antitröszt vizsgálat (a fenti 7. pont) a Bizottság további értékeléséig nyitva marad, és lehetőség szerint az e közleményre érkezett észrevételeket is magában foglalja majd. |
4. FELKÉRÉS ÉSZREVÉTELEK MEGTÉTELÉRE
20. |
A piaci tesztelés függvényében a Bizottság olyan határozatot kíván az 1/2003/EK rendelet 9. cikke (1) bekezdésének értelmében elfogadni, amely megállapítja a fent összefoglalt és a Versenypolitikai Főigazgatóság honlapján közzétett kötelezettségvállalások kötelező jellegét. |
21. |
Az 1/2003/EK rendelet 27. cikkének (4) bekezdésével összhangban a Bizottság felhívja az érdekelt harmadik feleket, hogy nyújtsák be észrevételeiket a tervezett kötelezettségvállalásokkal kapcsolatban. Ezen észrevételeknek e közzététel napjától számított egy hónapon belül be kell érkezniük a Bizottsághoz. A Bizottság felkéri továbbá az érdekelt harmadik feleket arra, hogy nyújtsák be észrevételeik betekinthető változatát is, amelyből az üzleti titkokat és egyéb bizalmas részeket törölték, vagy azokat adott esetben betekinthető összefoglalóval vagy az „üzleti titok” vagy a „bizalmas” szóval helyettesítették. |
22. |
Kérjük a válaszadókat, hogy válaszaikat és észrevételeiket lehetőleg indokolják meg, és ismertessék a releváns tényeket is. Amennyiben a javasolt kötelezettségvállalások bármely részével kapcsolatban problémát állapítanak meg, kérjük, tegyenek javaslatot e probléma megoldására. |
23. |
Az észrevételeket az AT.39398 VISA MIF hivatkozási szám feltüntetésével lehet a Bizottsághoz eljuttatni e-mailben (e-mail: COMP-GREFFE-ANTITRUST@ec.europa.eu), faxon (faxszám: +32 22950128) vagy postai úton a következő címre:
|
(1) HL L 1., 2003.1.4., 1. o. Az EK-Szerződés 81. és 82. cikke 2009. december 1-i hatállyal az Európai Unió működéséről szóló szerződés 101., illetve 102. cikkévé vált. A két-két rendelkezés lényegében azonos. E közlemény alkalmazásában az EUMSZ 101. és 102. cikkére való hivatkozást értelemszerűen az EK-Szerződés 81. és 82. cikkére történő hivatkozásként kell érteni.
(2) Jelenleg Lettországra.
(3) Jelenleg Belgiumban, Magyarországon, Izlandon, Írországban, Olaszországban, Luxemburgban, Máltán, Hollandiában és Svédországban, egyéb bankközi jutalék hiányában.
(4) A kötelezettségvállalásokban ezekre mint nemzetközi MIF-ekre és a Visa Europe-on belüli, EGT-n kívüli MIF-ekre utalnak.
(5) A Visa Europe területe az EGT-t, Andorrát, a Feröer szigeteket, Grönlandot, Izraelt, Monacót, San Marinót, Svalbard és Jan Mayen szigeteket, Svájcot, Törökországot és Vatikánvárost foglalja magába.
EGYÉB JOGI AKTUSOK
Európai Bizottság
14.6.2013 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 168/26 |
Módosítás iránti kérelem közzététele a mezőgazdasági termékek és az élelmiszerek minőségrendszereiről szóló 1151/2012/EU európai parlamenti és tanácsi rendelet 50. cikke (2) bekezdésének a) pontja alapján
2013/C 168/08
Ez a közzététel az 1151/2012/EU európai parlamenti és tanácsi rendelet (1) 51. cikke alapján jogot keletkeztet a módosítás iránti kérelem elleni felszólalásra.
MÓDOSÍTÁS IRÁNTI KÉRELEM
A TANÁCS 510/2006/EK RENDELETE
a mezőgazdasági termékek és élelmiszerek földrajzi jelzéseinek és eredetmegjelöléseinek oltalmáról (2)
MÓDOSÍTÁS IRÁNTI KÉRELEM A 9. CIKK ALAPJÁN
„CÍTRICOS VALENCIANOS”/„CÍTRICS VALENCIANS”
EK-sz.: ES-PGI-0105-0152-31.01.2011
OFJ ( X ) OEM ( )
1. A Termékleírás módosítással érintett szakaszcíme
— |
|
A termék elnevezése |
— |
☒ |
A termék leírása |
— |
☒ |
Földrajzi terület |
— |
|
A származás igazolása |
— |
|
Az előállítás módja |
— |
|
Kapcsolat |
— |
|
Címkézés |
— |
|
Nemzeti előírások |
— |
|
Egyéb (részletezze) |
2. A módosítás típusa
— |
☒ |
Az egységes dokumentum vagy az összefoglaló módosítása |
— |
|
Olyan bejegyzett OEM vagy OFJ termékleírásának módosítása, amely esetében sem az egységes dokumentum, sem az összefoglaló nem került közzétételre |
— |
|
A termékleírás oly módon történő módosítása, amely nem teszi szükségessé a közzétett egységes dokumentum módosítását (510/2006/EK rendelet 9. cikk (3) bekezdés) |
— |
|
A termékleírás hatóságilag elrendelt, kötelező egészségügyi vagy növény-egészségügyi intézkedések miatti átmeneti módosítása (510/2006/EK rendelet 9. cikk (4) bekezdés) |
3. Módosítás(ok)
3.1. A termék leírása
Új engedélyezett fajták felvétele
Az a tény, hogy a teljes valenciai citrustermesztés közel 60 %-a a novembertől februárig tartó időszakra összpontosul, jövedelemstagnálást és -kiesést okoz.
Együttműködésben a Valenciai Mezőgazdasági Kutatóintézettel (IVIA) – amely a világ citrustermesztő ágazatában magas színvonalú technológiájáról és kutatásairól ismert, és amely élen jár az új fajták, oltóanyagok és kártevőellenes szerek kifejlesztésében, elősegítve ezzel a citrustermesztés fejlődését és az ágazat üzleti dinamizmusát – sikerült koraibb és késeibb érésű, jó érzékszervi tulajdonságokkal rendelkező új fajtákat létrehozni, és ezáltal a termelést a kereslethez igazítani anélkül, hogy csorbult volna a földrajzi területtel való szoros kapcsolat, a hagyomány vagy a termesztés módja.
A kérelem tárgyát képező új fajták tökéletesen alkalmazkodtak az enyhe telekkel, a nem túl forró nyarakkal, a határozott napi hőingadozással és a sem meleg, sem száraz szelekkel jellemzett mediterrán éghajlathoz, így a környezet révén olyan jellegzetes azonosító jegyekre tettek szert, amelyek megkülönböztetik őket a más környezetből származó, hasonló fajtáktól.
Egyszóval, a valenciai citrusfélék különleges sajátosságaikat a terület éghajlatának köszönhetik. A valenciai citrustermő területekre jellemző hőmérsékleti viszonyok alakítják a citrusfélék érzékszervi jellemzőit: ízét, színét és aromáit.
A szabályozó tanács Egységes Dokumentumába való felvétel iránti kérelem tárgyát képező és a spanyol környezetvédelmi, vidékfejlesztési és tengerészeti minisztérium által a spanyol hivatalos közlönyben közzétett, a kereskedelmi fajtajegyzékben szereplő fajták a következők:
|
Mandarinok:
|
|
Narancsok:
|
|
Citromok: Eureka |
3.2. Földrajzi terület
A termesztési területen tapasztalható éghajlatváltozás következtében olyan ökoszisztémák jöttek létre, amelyek megfelelő keretet nyújtanak a kiváló érzékszervi tulajdonságokkal bíró citrusfélék ugyanazon termelési rendszeren belüli termesztéséhez. Ennek köszönhetően bizonyos települések megkezdték az elismert minőségű, a „Cítricos Valencianos” OFJ alá vonható citrusfélék termesztését, míg más községek termelése visszaesett.
A „Cítricos Valencianos” OFJ-vel ellátott citrusfélék új termesztési területe a Földközi-tenger part menti síkságait átszelő folyók hordalékos talajú vízgyűjtő területein, a part és a hegységek között fekszik, és éghajlatát az enyhe nyarak és a túlnyomórészt párás szelek jellemzik, ami további előnyt jelent a termés – és főleg annak külső megjelenése – számára.
A területi egységekbe szerveződés fokozódása lehetővé teszi az Európai Unión belüli területek pontos földrajzi meghatározását:
|
CASTELLÓ/CASTELLÓN: El Baix Maestrat. – Hozzáadandó: Cervera del Maestre és Traiguera; La Plana Alta. – Hozzáadandó: Les Coves de Vinromà ls Vilanova d’Alcolea; La Plana Baixa. – Hozzáadandó: Alfondeguilla és Eslida; L’Alt Millars. – Hozzáadandó: Espadilla, Toga, Torrechiva és Vallat; L’Alt Palància – Hozzáadandó: Navajas. |
|
VALÈNCIA/VALENCIA: L’Horta Oest. – Törlendő: Mislata; L’Horta Sud. – Hozzáadandó: Llocnou de la Corona; Törlendő: Benetússer; El Camp de Túria. – Hozzáadandó: L’Eliana, Loriguilla és San Antonio de Benagéber; Els Serrans – Hozzáadandó: Chulilla, Losa del Obispo, Sot de Chera és Villar del Arzobispo; La Foia de Bunyol. – Hozzáadandó: Dos Aguas és Yátova; La Ribera Baixa. – Hozzáadandó: Benicull de Xúquer; La Vall d’Albaida. – Hozzáadandó: Agullent, Aielo de Malferit, Aielo de Rugat, Albaida, Alfarrasí, Atzeneta d’Albaida, Beniatjar, Benissoda, Carrícola, Castelló de Rugat, Montaverner, Montichelvo/Montitxelvo, l’Olleria, Ontinyent, Otos, el Palomar, la Pobla del Duc és Rugat; Törlendő: Bellús. |
|
ALACANT/ALICANTE: La Marina Alta. – Hozzáadandó: Els Poblets; La Marina Baixa. – Törlendő: Relleu; L’Alacantí. – Törlendő: Busot, Xixona; El Vinalopó Mitjà. – Törlendő: Aspe és következésképpen Aspe járás; El Baix Segura. – Hozzáadandó: Los Montesinos és San Isidro. |
EGYSÉGES DOKUMENTUM
A TANÁCS 510/2006/EK RENDELETE
a mezőgazdasági termékek és élelmiszerek földrajzi jelzéseinek és eredetmegjelöléseinek oltalmáról (3)
„CÍTRICOS VALENCIANOS”/„CÍTRICS VALENCIANS”
EK-sz.: ES-PGI-0105-0152-31.01.2011
OFJ ( X ) OEM ( )
1. Elnevezés
„Cítricos Valencianos”/„Cítrics Valencians”
2. Tagállam vagy harmadik ország
Spanyolország
3. A mezőgazdasági termék vagy élelmiszer leírása
3.1. A termék típusa
1.6. osztály: |
Gyümölcsök, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
3.2. Az 1. pontban szereplő elnevezéssel jelölt termék leírása
A narancsfa (Citrus sinensis, L.), mandarinfa (Citrus reticulata Blanco) és citromfa (Citrus limon L.) termése.
A „Cítricos Valencianos” oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel ellátott citrusfélék a következők:
— |
a narancsok esetében a Navel, a világos húsú és a vérnarancs fajtacsoportba tartozó, az alábbi táblázatban ismertetett elnevezésű és jellemzőkkel rendelkező fajták, |
— |
a mandarinok esetében a Satsuma, a Klementin és a Hibrid fajtacsoportba tartozó, az alábbi táblázatban ismertetett elnevezésű és jellemzőkkel rendelkező fajták, |
— |
a citromok esetében az alábbi táblázatban ismertetett elnevezésű és jellemzőkkel rendelkező fajták. |
FAJTACSOPORT |
FAJTA |
ÁTMÉRŐ (mm) |
LÉ (%) (4) |
ÉRETTSÉGI MUTATÓ (5) |
SATSUMA |
CLAUSELLINA |
54–78 |
40 |
7 |
|
OKITSU |
54–78 |
40 |
7 |
|
OWARI |
54–78 |
40 |
7 |
|
IWASAKI |
54–78 |
40 |
7 |
HIBRID |
ELLENDALE |
54–78 |
40 |
7,5 |
|
FORTUNE |
54–78 |
40 |
8 |
|
KARA |
54–78 |
40 |
7,5 |
|
NOVA |
54–78 |
40 |
7,5 |
|
ORTANIQUE |
54–78 |
40 |
8 |
|
MONCADA |
54–78 |
40 |
7,5 |
KLEMENTIN |
ARRUFATINA |
46–78 |
40 |
7,5 |
|
CLEMENTARD |
46–78 |
40 |
7,5 |
|
CLEMENTINA FINA |
46–78 |
40 |
7,5 |
|
CLEMENULES |
46–78 |
40 |
7,5 |
|
ESBAL |
46–78 |
40 |
7,5 |
|
HERNANDINA |
46–78 |
40 |
7,5 |
|
MARISOL |
46–78 |
40 |
7,5 |
|
OROGRANDE |
46–78 |
40 |
7,5 |
|
ORONULES |
46–78 |
40 |
7,5 |
|
OROVAL |
46–78 |
40 |
7,5 |
|
TOMATERA |
46–78 |
40 |
7,5 |
|
LORETINA |
46–78 |
40 |
7,5 |
|
BEATRIZ |
46–78 |
40 |
7,5 |
|
CLEMENPONS |
46–78 |
40 |
7,5 |
|
NOUR |
46–78 |
40 |
7,5 |
|
CAPOLA (MIORO) |
46–78 |
40 |
7,5 |
|
CLEMENRUBÍ |
46–78 |
40 |
7,5 |
NÁVEL |
LANE LATE |
70–100 |
35 |
7 |
|
NAVELATE |
70–100 |
35 |
7 |
|
NAVELINA |
70–100 |
35 |
7 |
|
NEWHALL |
70–100 |
35 |
7 |
|
WASHINGTON NAVEL |
70–100 |
35 |
7 |
|
CARACARA |
70–100 |
35 |
7 |
|
POWELL SUMMER |
70–100 |
35 |
7 |
|
BARNFIELD LATE |
70–100 |
35 |
7 |
|
CHISLETT SUMMER |
70–100 |
35 |
7 |
|
FUKUMOTO |
70–100 |
35 |
7 |
|
ROHDE SUMMER |
70–100 |
35 |
7 |
VILÁGOS HÚSÚ |
SALUSTIANA |
67–96 |
35 |
7 |
|
VALENCIA LATE |
67–96 |
35 |
7 |
|
V. DELTA SEEDLESS |
67–96 |
35 |
7 |
|
V. MIDKNIGHT |
67–96 |
35 |
7 |
|
BARBERINA |
67–96 |
35 |
7 |
VÉRNARANCS |
SANGUINELLI |
60–96 |
35 |
7 |
CITROMOK |
FINO (MESERO) |
48–67 |
25 |
— |
|
VERNA |
48–67 |
30 |
— |
|
EUREKA |
48–67 |
25 |
— |
Az OFJ-vel ellátott citrusfélék az alkalmazott minőségügyi szabvány alapján az „Extra” vagy az „I. osztályú” kategóriába tartoznak.
3.3. Nyersanyagok (kizárólag feldolgozott termékek esetében)
—
3.4. Takarmány (kizárólag állati eredetű termékek esetében)
—
3.5. Az előállítás azon műveletei, amelyeket a meghatározott földrajzi területen kell elvégezni
—
3.6. A szeletelésre, az aprításra, a csomagolásra stb. vonatkozó egyedi szabályok
A terméket élelmiszeripari felhasználásra alkalmas csomagolóanyagban kell kiszerelni.
3.7. A címkézésre vonatkozó egyedi szabályok
Az oltalom alatt álló citrusféléket kizárólag számozott ellenőrző címkével ellátott kiszerelésben lehet forgalomba hozni. A címkén és az ellenőrző címkén kötelezően fel kell tüntetni a következő feliratot: Indicación Geográfica Protegida „Cítricos Valencianos”/„Citrics Valencians”.
4. A földrajzi terület tömör meghatározása
A „Cítricos Valencianos” OFJ-vel ellátott citrusfélék termesztési területét a Castellón, Valencia és Alicante tartományok területén fekvő, a „Cítricos Valencianos” OFJ-vel ellátott citrusfélék termesztésére engedéllyel rendelkező következő járások területe alkotja:
|
CASTELLÓ/CASTELLÓN
|
|
VALÈNCIA/VALENCIA
|
|
ALACANT/ALICANTE
|
5. Kapcsolat a földrajzi területtel
5.1. A földrajzi terület sajátosságai
A citrusfélék termesztésének az egész világon Valencia autonóm közösségben van a legmélyebben gyökerező hagyománya. Nagyon régi írásos történelmi emlékek tanúskodnak a citrustermesztés jelenlétéről és ismeretéről a valenciai régióban. „Regiment de la Cosa Pública” című művében már Francesc Eiximenis (1340–1409) is megemlíti a narancs- és citromültetvényeket Valencia szépségei között. „Viaje por España y Portugal” (Utazás Spanyolországban és Portugáliában) című, 1494-ben írt művében Hieronymus Münzer arról ír, hogy Valencia „bővelkedik narancsfákban, citromfákban, cédrátcitromfákban és számtalan másfajta gyümölcsfában”, és hozzáteszi, hogy „megmutatják nekünk a város kertjét, amely gyönyörűen be van ültetve citromfákkal, narancsfákkal, cédrátcitromfákkal és pálmafákkal”. Dioszkoridész medicináról szóló értekezésének (1570) fordításában Laguna a naranccsal és a citrommal kapcsolatos adatokat közöl, és megemlíti, hogy a valenciaiak „a narancsot toronja-nak hívják”. A botanikus Antonio José de Cavanilles a XVIII. század végén arról ír, hogy „4 000tahulla területen termesztenek kínai narancsot, és az ültetvény minden másnál bőségesebb termést hoz”.
A frissgyümölcs-fogyasztásra termelő első kereskedelmi ültetvényeket a XVIII. század végén hozták létre, területük mára elérte a narancsfák esetében a kb. 85 000 hektárt, a mandarinfák esetében a 83 000 hektárt és a citromfák esetében a mintegy 15 000 hektárt, ami lehetővé tette bizonyos technikák és egy olyan speciális termesztési módszer kifejlesztését, amelynek alapját a növényeknek a mezőgazdasági-éghajlati körülményekhez való optimális alkalmazkodása és a termesztett gyümölcs minősége képezi.
A narancstermesztés Valencia autonóm közösségben betöltött jelentős szerepéről a burrianai (Castellón) Narancsmúzeum tanúskodik.
Valencia autonóm közösségben a csapadék mennyisége északról dél felé haladva csökken, Castellón északi részén mintegy 450 mm, míg Alicante déli részén kevesebb mint 300 mm.
A citrusfélék termesztése Valencia autonóm közösség mindhárom tartományára – Alicante, Valencia és Castellón – kiterjed, és noha a termesztést a belső területeken előforduló fagyok miatt hagyományosan a part menti övezetekben és a folyóvölgyekben folytatták, mára a belső területek is alkalmassá váltak a citrustermesztésre, köszönhetően az éghajlati viszonyok megváltozásának, azaz alapvetően az enyhe teleknek, a nem túl forró nyaraknak, a határozott napi hőingadozásnak és az enyhe és párás szeleknek.
5.2. A termék sajátosságai
A valenciai mezőgazdasági termelők technikai képzettsége, a termesztési folyamat tökéletes ismerete, valamint az éghajlat és a talaj jellegzetességei olyan tényezők, amelyek elősegítik, hogy a kifejlődő gyümölcs mind az íz (sav-édesség arány), mind a szín (élénk narancsszín), mind az aromák és a lédússág tekintetében egyedi érzékszervi tulajdonságokkal rendelkezzen.
A valenciai narancsok héja vékony, felületükön kevés folt és külső sérülés látható.
Egyetlen más termesztési terület sem tud felmutatni ennyiféle fajtát, amelyek egyedi színükkel és állandó aromájukkal és illatukkal tűnnek ki.
A valenciai mezőgazdasági termelők technikai képzettsége és a termesztési folyamat tökéletes ismerete, valamint az éghajlat és a talaj jellegzetességei olyan tényezők, amelyek elősegítik, hogy a kifejlődő gyümölcs mind az íz (sav-édesség arány), mind a szín (élénk narancsszín), mind az aromák és a lédússág tekintetében egyedi érzékszervi tulajdonságokkal rendelkezzen.
A valenciai mandarinok héja vékony, felületükön kevés folt és külső sérülés látható.
Egyetlen más termesztési terület sem tud felmutatni ennyiféle fajtát, amelyek egyedi színükkel és állandó aromájukkal és illatukkal tűnnek ki. Ennek köszönhetően Spanyolország a világ első számú mandarinexportőre.
A valenciai mezőgazdasági termelők technikai képzettsége és a termesztési folyamat tökéletes ismerete, valamint az éghajlat és a talaj jellegzetességei olyan tényezők, amelyek elősegítik, hogy a kifejlődő termés egyedi tulajdonságokkal, magas savtartalmú, lédús gyümölcshússal, élénksárga színnel és rendkívüli illattal rendelkezzen.
A valenciai citromok héja vékony, felületükön kevés folt és külső sérülés látható.
5.3. A földrajzi terület és (OEM esetében) a termék minősége vagy jellemzői közötti vagy (OFJ esetében) a termék különleges minősége, hírneve vagy egyéb jellemzője közötti ok-okozati kapcsolat
A környezet, amelyben a narancstermesztés a kezdetektől fogva – tehát amióta az arabok elterjesztették azt Spanyolországban – folyik, olyan jellegzetes azonosító jegyekkel ruházza fel a valenciai narancsot, amelyek megkülönböztetik azt a máshonnan származó fajtáktól, és ez több tényezőnek köszönhető:
A valenciai narancsok fejlődésük során nincsenek kitéve a más régiókban jellemző meleg és száraz szelek által okozott élettani traumáknak, ennek köszönhetően héjuk vékony, kevés folttal és külső sérüléssel.
A valenciai citrustermő vidékek, szemben más termőterületekkel, a hőmérséklet miatt a narancstermesztés szempontjából határterületnek számító övezetben fekszenek, ami több okból is befolyásolja a minőséget:
1. |
Az enyhe telek és a nem túl forró nyarak következtében a narancs lassan éri el az optimális érettségi fokot, ezért megfelelőbb sav-édesség aránnyal rendelkezik, mint a forróbb régiókból származó narancsok (amelyek általában édeskésebb és semlegesebb ízűek). A valenciai narancsok ebből következően ízletesebbek. |
2. |
A nappalok és az éjszakák közötti határozott hőingadozás élénkebbé teszi a narancs héjának és húsának színét. A valenciai narancsok jellegzetes, a máshonnan származó narancsokénál általában élénkebb narancssárga tónussal rendelkeznek. |
3. |
E hőmérsékletek továbbá elősegítik az illóolajok képződését a narancs héjában, amelyek hozzájárulnak a gyümölcs aromaképletének kialakulásához. |
A valenciai citrustermő területekre jellemző hőmérsékleti viszonyok tehát alakítják a citrusfélék érzékszervi jellemzőit: ízét, színét és aromáit.
A nem túl forró nyarakkal és a túlnyomórészt párás szelekkel jellemzett mediterrán éghajlat további előnye, hogy kedvezően befolyásolja a narancs külső megjelenését.
A környezet, amelyben a mandarintermesztés a kezdetektől fogva – tehát amióta az arabok elterjesztették azt Spanyolországban – folyik, olyan jellegzetes azonosító jegyekkel ruházza fel a valenciai mandarint, amelyek megkülönböztetik azt a máshonnan származó fajtáktól, és ez több tényezőnek köszönhető:
A valenciai mandarinok fejlődésük során nincsenek kitéve a más régiókban jellemző meleg és száraz szelek által okozott élettani traumáknak, ennek köszönhetően héjuk vékony, kevés folttal és külső sérüléssel.
A valenciai citrustermő vidékek, szemben más termőterületekkel, hőmérsékletük miatt a mandarintermesztés szempontjából határterületnek számító övezetben fekszenek, ami több okból is befolyásolja a minőséget:
1. |
Az enyhe telek és a nem túl forró nyarak következtében a mandarin lassan éri el az optimális érettségi fokot, ezért megfelelőbb sav-édesség aránnyal rendelkezik, mint a forróbb régiókból származó mandarinok (amelyek általában édeskésebb és semlegesebb ízűek). A valenciai mandarinok ebből következően ízletesebbek. |
2. |
A nappalok és az éjszakák közötti határozott hőingadozások élénkebbé teszik a mandarin héjának és húsának színét. A valenciai mandarinok jellegzetes, a máshonnan származó mandarinokénál általában élénkebb narancssárga tónussal rendelkeznek. |
3. |
E hőmérsékletek továbbá elősegítik az illóolajok képződését a narancs héjában, amelyek hozzájárulnak a gyümölcs aromaképletének kialakulásához. |
A valenciai citrustermő területekre jellemző hőmérsékleti viszonyok tehát alakítják a citrusfélék érzékszervi jellemzőit: ízét, színét és aromáit.
A nem túl forró nyarak és a túlnyomórészt párás szelek által jellemzett mediterrán éghajlat további előnye, hogy kedvezően befolyásolja a mandarin külső megjelenését.
A környezet, amelyben a citromtermesztés a kezdetektől fogva – tehát amióta az arabok elterjesztették azt Spanyolországban – folyik, olyan jellegzetes azonosító jegyekkel ruházza fel a valenciai citromot, amelyek megkülönböztetik azt a máshonnan származó fajtáktól, és ez több tényezőnek köszönhető:
A valenciai citromok fejlődésük során nincsenek kitéve a más régiókban jellemző meleg és száraz szelek által okozott élettani traumáknak, ennek köszönhetően héjuk vékony, kevés folttal és külső sérüléssel.
A valenciai citrustermő vidékek, szemben más termőterületekkel, hőmérsékletük miatt a citromtermesztés szempontjából határterületnek számító övezetben fekszenek, ami több okból is befolyásolja a minőséget:
1. |
Az enyhe telek és a nem túl forró nyarak következtében a citrom lassan éri el az optimális érettségi fokot, ezért megfelelőbb savassággal rendelkezik, mint a forróbb régiókból származó citromok (amelyek általában semlegesebb ízűek). |
2. |
A nappalok és az éjszakák közötti határozott hőingadozások élénkebbé teszik a citrom héjának és húsának színét. A valenciai citromok jellegzetes, a máshonnan származó citromokénál általában élénkebb sárga tónussal rendelkeznek. |
3. |
E hőmérsékletek továbbá elősegítik az illóolajok képződését a narancs héjában, amelyek hozzájárulnak a gyümölcs aromaképletének kialakulásához. |
A valenciai citrustermő területekre jellemző hőmérsékleti viszonyok tehát alakítják a citrusfélék érzékszervi jellemzőit: savasságát, színét és aromáit.
A nem túl forró nyarakkal és a túlnyomórészt párás szelekkel jellemzett mediterrán éghajlat további előnye, hogy kedvezően befolyásolja a citrom külső megjelenését.
Hivatkozás a termékleírás közzétételére
(510/2006/EK rendelet (6) 5. cikk (7) bekezdés)
Link a minisztérium honlapján közzétett termékleíráshoz:
http://www.agricultura.gva.es/web/c/document_library/get_file?uuid=311b8844-1ac9-4ac2-9301-e81705c4452f&groupId=16
(1) HL L 343., 2012.12.14., 1. o.
(2) HL L 93., 2006.3.31., 12. o. A rendeletet felváltotta az 1151/2012/EU.
(3) A rendeletet felváltotta az 1151/2012/EU.
(4) A termés teljes súlyához viszonyítva. Kézi préssel kinyert lé.
(5) Az 1234/2007/EK tanácsi rendeletnek a gyümölcs- és zöldség-, valamint a feldolgozottgyümölcs- és feldolgozottzöldség-ágazatra alkalmazandó részletes szabályainak a megállapításáról szóló, 2011. június 7-i 543/2011/EU bizottsági végrehajtási rendeletben meghatározott minimális cukor-sav arány.
(6) L. 3. lábjegyzet.