EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document C:2013:081:FULL

Az Európai Unió Hivatalos Lapja, C 81, 2013. március 20.


Display all documents published in this Official Journal
 

ISSN 1977-0979

doi:10.3000/19770979.C_2013.081.hun

Az Európai Unió

Hivatalos Lapja

C 81

European flag  

Magyar nyelvű kiadás

Tájékoztatások és közlemények

56. évfolyam
2013. március 20.


Közleményszám

Tartalom

Oldal

 

II   Közlemények

 

AZ EURÓPAI UNIÓ INTÉZMÉNYEITŐL, SZERVEITŐL, HIVATALAITÓL ÉS ÜGYNÖKSÉGEITŐL SZÁRMAZÓ KÖZLEMÉNYEK

 

Európai Bizottság

2013/C 081/01

A Bizottság közleménye az Európai Unió által a rizságazat termékeire vonatkozóan megnyitott egyes kontingensek keretében a 2013. májusi alidőszakban rendelkezésre álló mennyiségről

1

2013/C 081/02

Állami támogatás engedélyezése az EUMSZ 107. és 108. cikke alapján – Olyan esetek, amelyekkel kapcsolatban a Bizottság nem emel kifogást ( 1 )

2

2013/C 081/03

Állami támogatás engedélyezése az EUMSZ 107. és 108. cikke alapján – Olyan esetek, amelyekkel kapcsolatban a Bizottság nem emel kifogást ( 2 )

3

2013/C 081/04

Állami támogatás engedélyezése az EUMSZ 107. és 108. cikke alapján – Olyan esetek, amelyekkel kapcsolatban a Bizottság nem emel kifogást ( 2 )

8

 

IV   Tájékoztatások

 

AZ EURÓPAI UNIÓ INTÉZMÉNYEITŐL, SZERVEITŐL, HIVATALAITÓL ÉS ÜGYNÖKSÉGEITŐL SZÁRMAZÓ TÁJÉKOZTATÁSOK

 

Európai Bizottság

2013/C 081/05

Euroátváltási árfolyamok

12

 

V   Hirdetmények

 

A VERSENYPOLITIKA VÉGREHAJTÁSÁRA VONATKOZÓ ELJÁRÁSOK

 

Európai Bizottság

2013/C 081/06

Összefonódás előzetes bejelentése (Ügyszám COMP/M.6841 – Goldman Sachs/TPG Lundy/Tulloch Homes Group Limited) ( 2 )

13

 

EGYÉB JOGI AKTUSOK

 

Európai Bizottság

2013/C 081/07

Kérelem közzététele a mezőgazdasági termékek és az élelmiszerek minőségrendszereiről szóló 1151/2012/EU európai parlamenti és tanácsi rendelet 50. cikke (2) bekezdésének a) pontja alapján

14

 


 

(1)   EGT-vonatkozású szöveg, kivéve a Szerződés I. melléklete alá tartozó termékeket

 

(2)   EGT-vonatkozású szöveg

HU

 


II Közlemények

AZ EURÓPAI UNIÓ INTÉZMÉNYEITŐL, SZERVEITŐL, HIVATALAITÓL ÉS ÜGYNÖKSÉGEITŐL SZÁRMAZÓ KÖZLEMÉNYEK

Európai Bizottság

20.3.2013   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 81/1


A Bizottság közleménye az Európai Unió által a rizságazat termékeire vonatkozóan megnyitott egyes kontingensek keretében a 2013. májusi alidőszakban rendelkezésre álló mennyiségről

2013/C 81/01

Az 1274/2009/EU bizottsági rendelet (1) vámkontingenseket nyitott meg a tengerentúli országokból és területekről (TOT) származó rizs behozatalára vonatkozóan. A 09.4189 és a 09.4190 tételszámú kontingens esetében 2013. január első hét napján nem érkeztek behozatali engedély iránti kérelmek.

Az 1301/2006/EK bizottsági rendelet (2) 7. cikke (4) bekezdésének második mondata alapján a nem kérelmezett mennyiségeket hozzá kell adni a soron következő alidőszakhoz.

Az 1274/2009/EU rendelet 1. cikke (5) bekezdésének második albekezdése értelmében a soron következő alidőszakban rendelkezésre álló mennyiségeket a Bizottság az adott alidőszak utolsó hónapjának 25. napját megelőzően közli.

Ennélfogva a 09.4189 és a 09.4190 tételszámú – az 1274/2009/EU rendeletben említett – kontingens keretében a 2013. májusi alidőszakban rendelkezésre álló teljes mennyiséget e közlemény melléklete határozza meg.


(1)  HL L 344., 2009.12.23., 3. o.

(2)  HL L 238., 2006.9.1., 13. o.


MELLÉKLET

Az 1274/2009/EU rendelet alapján a soron következő alidőszakban rendelkezésre álló mennyiségek

Származási hely

Tételszám

A 2013. januári alidőszakra benyújtott behozatali engedély iránti kérelmek

A 2013. májusi alidőszakban rendelkezésre álló teljes mennyiség

Holland Antillák és Aruba

09.4189

 (1)

16 667 000

Legkevésbé fejlett TOT-ok

09.4190

 (1)

6 667 000


(1)  Erre az alidőszakra nem alkalmazandó odaítélési együttható: a Bizottsághoz egyetlen engedély iránti kérelmet sem továbbítottak.


20.3.2013   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 81/2


Állami támogatás engedélyezése az EUMSZ 107. és 108. cikke alapján

Olyan esetek, amelyekkel kapcsolatban a Bizottság nem emel kifogást

(EGT-vonatkozású szöveg, kivéve a Szerződés I. melléklete alá tartozó termékeket)

2013/C 81/02

A határozat elfogadásának időpontja

2013.2.21.

Állami támogatás hivatkozási száma

SA.35985 (12/N)

Tagállam

Belgium

Régió

Vegyes

Megnevezés (és/vagy a kedvezményezett neve)

Indemnisation des dommages agricoles causés par la sécheresse du printemps 2011

Jogalap

Loi du 12 juillet 1976 relative à la réparation de certains dommages causés à des biens privés par des calamités naturelles

Arrêté du 7 avril 1978 fixant les taux variables par tranche du montant total net des dommages subis, de même que le montant de la franchise et de l'abattement pour le calcul de l'indemnité de réparation de certains dommages causés à des biens privés par des calamités agricoles

(projet) arrêté royal considérant comme une calamité agricole la sécheresse du printemps 2011, délimitant l'étendue géographique de cette calamité et déterminant l'indemnisation des dommages

(projet) arrêté ministériel déterminant les modalités d'introduction et le mode d'examen des demandes en exécution de l'arrêté royal du … considérant comme une calamité agricole la sécheresse du printemps 2011, délimitant l'étendue géographique de cette calamité et déterminant l'indemnisation des dommages

(projet) circulaire relative à la gestion des dommages causés par la sécheresse de 2011

Az intézkedés típusa

Program

Célkitűzés

Kedvezőtlen időjárási viszonyok

Támogatás formája

Vissza nem térítendő támogatás

Költségvetés

 

Teljes költségvetés: 3 millió EUR

 

Éves költségvetés: 3 millió EUR

Támogatás intenzitása

68 %

Időtartam

2013.12.31-ig

Gazdasági ágazat

Gabonaféle (kivéve: rizs), hüvelyes növény, olajos mag termesztése, Zöldségféle, dinnye, gyökér-, gumósnövény termesztése, Rostnövénytermesztés

A támogatást nyújtó hatóság neve és címe

SPF Économie, PME, classes moyennes et énergie

City Atrium rue du Progrès 50

1210 Bruxelles

BELGIQUE

Egyéb információ

A határozat bizalmas információt nem tartalmazó, hivatalos szövege megtalálható a következő weboldalon:

http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/index.cfm


20.3.2013   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 81/3


Állami támogatás engedélyezése az EUMSZ 107. és 108. cikke alapján

Olyan esetek, amelyekkel kapcsolatban a Bizottság nem emel kifogást

(EGT-vonatkozású szöveg)

2013/C 81/03

A határozat elfogadásának időpontja

2013.1.23.

Állami támogatás hivatkozási száma

SA.29367 (12/NN)

Tagállam

Franciaország

Régió

Megnevezés (és/vagy a kedvezményezett neve)

Service d'intérêt économique général (SIEG) d'accessibilité bancaire du Livret A de la banque postale

Jogalap

Article L. 221-1 et L. 518-25-1 du code monétaire et financier en vertu de la Loi de modernisation de l'économie (Loi 2008-776 du 4 août 2008)

Az intézkedés típusa

Ad hoc támogatás

Banque postale

Célkitűzés

Általános gazdasági érdekű szolgáltatások

Támogatás formája

Vissza nem térítendő támogatás

Költségvetés

Teljes költségvetés: 1 505 millió EUR

Támogatás intenzitása

Időtartam

2009.1.1–2014.12.31.

Gazdasági ágazat

Pénzügyi, biztosítási tevékenység

A támogatást nyújtó hatóság neve és címe

Ministère de l'économie et des finances

139 rue de Bercy

75572 Paris Cedex 12

FRANCE

Egyéb információ

A határozat bizalmas információt nem tartalmazó, hivatalos szövege megtalálható a következő weboldalon:

http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/index.cfm

A határozat elfogadásának időpontja

2012.11.20.

Állami támogatás hivatkozási száma

SA.33337 (12/NN)

Tagállam

Lengyelország

Régió

Megnevezés (és/vagy a kedvezményezett neve)

Potencjalna pomoc państwa dla Polskich Linii Lotniczych LOT

Jogalap

Az intézkedés típusa

Ad hoc támogatás

LOT Airlines

Célkitűzés

Támogatás formája

A tőkeintervenció egyéb formái

Költségvetés

Teljes költségvetés: 400 millió PLN

Támogatás intenzitása

Időtartam

Gazdasági ágazat

Légi szállítás

A támogatást nyújtó hatóság neve és címe

Egyéb információ

A határozat bizalmas információt nem tartalmazó, hivatalos szövege megtalálható a következő weboldalon:

http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/index.cfm

A határozat elfogadásának időpontja

2012.12.20.

Állami támogatás hivatkozási száma

SA.35033 (12/N)

Tagállam

Olaszország

Régió

Sicilia, Calabria

107. cikk (3) bekezdés a) pont

Megnevezés (és/vagy a kedvezményezett neve)

Aiuto al salvataggio dell'impresa G.D.M. SpA in A.S.

Jogalap

A.

D.L. 30.1.1979, n. 26 (convertito in L. 3.4.1979, n. 95), provvedimenti urgenti per l'amministrazione straordinaria di grandi imprese in crisi (cfr. articolo 2-bis);

B.

D.M. 23.12.2004, n. 319, regolamento recante le condizioni e le modalità di prestazione della garanzia statale sui finanziamenti a favore delle grandi imprese in stato di insolvenza, ai sensi dell'articolo 101 del D. Lgs. 8 luglio 1999, n. 270;

C.

D.L. 23.12.2003, n. 347 (convertito in L. 18.2.2004, n. 39), misure urgenti per la ristrutturazione industriale di grandi imprese in stato di insolvenza;

D.

D. LGS. 8.7.1999, n. 270, nuova disciplina delle grandi imprese in stato di insolvenza, a norma dell'articolo 1 della legge 30 luglio 1998, n. 274

Az intézkedés típusa

Ad hoc támogatás

G.D.M. SpA in A.S.

Célkitűzés

Nehézségekkel küzdő vállalkozások megmentése, Foglalkoztatás, Regionális fejlesztés

Támogatás formája

Kezességvállalás

Költségvetés

Teljes költségvetés: 16,60 millió EUR

Támogatás intenzitása

100 %

Időtartam

6 hónap

Gazdasági ágazat

Iparcikk jellegű bolti vegyes kiskereskedelem

A támogatást nyújtó hatóság neve és címe

Ministero dello Sviluppo Economico

Via Veneto 33

00187 Roma RM

ITALIA

Egyéb információ

A határozat bizalmas információt nem tartalmazó, hivatalos szövege megtalálható a következő weboldalon:

http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/index.cfm

A határozat elfogadásának időpontja

2013.2.20.

Állami támogatás hivatkozási száma

SA.35697 (12/N)

Tagállam

Görögország

Régió

Thessalia

Megnevezés (és/vagy a kedvezményezett neve)

Κρατικός Αερολιμένας Σκιάθου (Επέκταση Δαπέδου Στάθμευσης Αεροσκαφών και Νέος Συνδετήριος Τροχόδρομος)

Jogalap

Νόμοι 3669/2008, 3614/2007, Οδηγία 2004/18/ΕΚ, Α.Π. 4053/ΕΥΣ1749/27.3.2008 και Α.Π. 1079/Φ.95/31.5.2011.

Az intézkedés típusa

Egyedi támogatás

Υπηρεσία Πολιτικής Αεροπορίας (ΥΠΑ), Hellenic Civil Aviation Authority

Célkitűzés

Ágazati fejlesztés

Támogatás formája

Vissza nem térítendő támogatás

Költségvetés

Teljes költségvetés: 16,30 millió EUR

Támogatás intenzitása

79,62 %

Időtartam

2013.2.1–2015.12.13.

Gazdasági ágazat

Légi szállítás

A támogatást nyújtó hatóság neve és címe

Ενδιάμεση Διαχειριστική Αρχή Μεταφορών

Άγιας Σόφιας

Ν. ΨΥΧΙΚΟ

154 51 Αθήνα/Athens

ΕΛΛΑΔΑ/GREECE

Egyéb információ

A határozat bizalmas információt nem tartalmazó, hivatalos szövege megtalálható a következő weboldalon:

http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/index.cfm

A határozat elfogadásának időpontja

2012.12.4.

Állami támogatás hivatkozási száma

SA.35703 (12/N)

Tagállam

Ausztria

Régió

Vegyes

Megnevezés (és/vagy a kedvezményezett neve)

Verlängerung der Beihilfenregelung „Übernahme von Haftungen für die Tourismus- und Freizeitwirtschaft 2011-2013“

Jogalap

Richtlinie des Bundesministers für Wirtschaft und Arbeit für die Übernahme von Haftungen für die Tourismus- und Freizeitwirtschaft 2007-2013

Az intézkedés típusa

Program

Célkitűzés

Nehézségekkel küzdő vállalkozások szerkezetátalakítása

Támogatás formája

Kezességvállalás

Költségvetés

Teljes költségvetés: 12 millió EUR

Támogatás intenzitása

Időtartam

2012.10.10–2013.12.31.

Gazdasági ágazat

Szálláshely-szolgáltatás, vendéglátás

A támogatást nyújtó hatóság neve és címe

Bundesministerium für Wirtschaft, Familie und Jugend

Stubenring 1

1010 Wien

ÖSTERREICH

Egyéb információ

A határozat bizalmas információt nem tartalmazó, hivatalos szövege megtalálható a következő weboldalon:

http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/index.cfm


20.3.2013   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 81/8


Állami támogatás engedélyezése az EUMSZ 107. és 108. cikke alapján

Olyan esetek, amelyekkel kapcsolatban a Bizottság nem emel kifogást

(EGT-vonatkozású szöveg)

2013/C 81/04

A határozat elfogadásának időpontja

2012.12.12.

Állami támogatás hivatkozási száma

SA.35744 (12/N)

Tagállam

Írország

Régió

Megnevezés (és/vagy a kedvezményezett neve)

Prolongation of the Eligible Liabilities Guarantee Scheme until 30. June 2013

Jogalap

 

The Credit Institutions (Financial Support) Act 2008

 

The Credit Institutions (Eligible Liabilities Guarantee) Scheme 2009

Az intézkedés típusa

Program

Célkitűzés

A gazdaságban fellépő súlyos zavar orvoslása

Támogatás formája

Kezességvállalás

Költségvetés

[…] (1)

Támogatás intenzitása

Időtartam

2013.1.1–2013.6.30.

Gazdasági ágazat

Pénzügyi, biztosítási tevékenység

A támogatást nyújtó hatóság neve és címe

Minister for Finance

Government Buildings

Upper Merrion St.

Dublin 2

IRELAND

Egyéb információ

A határozat bizalmas információt nem tartalmazó, hivatalos szövege megtalálható a következő weboldalon:

http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/index.cfm

A határozat elfogadásának időpontja

2013.1.29.

Állami támogatás hivatkozási száma

SA.35944 (12/N)

Tagállam

Lengyelország

Régió

Megnevezés (és/vagy a kedvezményezett neve)

Siódme przedłużenie programu gwarancji na rzecz banków w Polsce

Jogalap

 

Ustawa z dnia 12 lutego 2009 r. o udzielaniu przez Skarb Państwa wsparcia instytucjom finansowym (Dz.U. nr 39, poz. 308 ze zm.)

 

Ustawa z dnia 19 listopada 2009 r. o zmianie ustawy o udzielaniu przez Skarb Państwa wsparcia instytucjom finansowym (Dz.U. z 2010 r. nr 3, poz. 12)

Az intézkedés típusa

Program

Célkitűzés

A gazdaságban fellépő súlyos zavar orvoslása

Támogatás formája

Egyéb, garancia – a banki kötvényekre kibocsátott állami garanciákon kívül a támogatás a következő formákban történhet: i. államkötvények kölcsönzése, ii. halasztott fizetésű államkötvények értékesítése, iii. részletfizetésű államkötvények értékesítése, valamint iv. államkötvények értékesítése, melyeket bizonyos pénzügyi intézményeknek kínálnak fel.

Költségvetés

Teljes költségvetés: 160 000 millió PLN

Támogatás intenzitása

Időtartam

2013.6.30-ig

Gazdasági ágazat

Pénzügyi, biztosítási tevékenység

A támogatást nyújtó hatóság neve és címe

Minister Finansów

ul. Świętokrzyska 12

00-916 Warszawa

POLSKA/POLAND

Egyéb információ

A határozat bizalmas információt nem tartalmazó, hivatalos szövege megtalálható a következő weboldalon:

http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/index.cfm

A határozat elfogadásának időpontja

2013.2.4.

Állami támogatás hivatkozási száma

SA.36051 (13/N)

Tagállam

Ausztria

Régió

BURGENLAND

Megnevezés (és/vagy a kedvezményezett neve)

Verlängerung der staatlichen Beihilfe N 670/08 — Regelung für Rettungs- und Umstrukturierungsbeihilfen für KMU im Burgenland

Jogalap

Gesetz vom 24. März 1994 über Maßnahmen zur Gewährleistung der wirtschaftlichen Entwicklung im Burgenland (Landes-Wirtschaftsförderungsgesetz 1994 — WiföG), LGBl. Nr. 33, in der Fassung des Gesetzes LBGL. Nr. 22/2008

Az intézkedés típusa

Program

Célkitűzés

Nehézségekkel küzdő vállalkozások megmentése

Támogatás formája

Egyéb

Költségvetés

Teljes költségvetés: 3 millió EUR

Támogatás intenzitása

Időtartam

2012.10.10–2013.12.31.

Gazdasági ágazat

Valamennyi támogatható gazdasági ágazat érintett

A támogatást nyújtó hatóság neve és címe

Amt der Burgenländischen Landesregierung

Europaplatz 1

7000 Eisenstadt

ÖSTERREICH

Egyéb információ

A határozat bizalmas információt nem tartalmazó, hivatalos szövege megtalálható a következő weboldalon:

http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/index.cfm

A határozat elfogadásának időpontja

2013.02.13.

Állami támogatás hivatkozási száma

SA.36063 (13/N)

Tagállam

Franciaország

Régió

Megnevezés (és/vagy a kedvezményezett neve)

Crédit d'impôt en faveur de la production phonographique

Jogalap

 

Loi 2006-961 du 1er août 2006 relative au droit d’auteur et aux droits voisins dans la société de l’information

 

Loi 2012-1509 du 29 décembre 2012 de finances pour 2013 (article 28)

Az intézkedés típusa

Program

Célkitűzés

Kultúra

Támogatás formája

Adókulcscsökkentés

Költségvetés

 

Teljes költségvetés: 48 millió EUR

 

Éves költségvetés: 12 millió EUR

Támogatás intenzitása

30 %

Időtartam

2013.1.1–2016.12.31.

Gazdasági ágazat

Művészet, szórakoztatás, szabadidő, Alkotó-, művészeti-, szórakoztató tevékenység

A támogatást nyújtó hatóság neve és címe

Ministère de la culture et de la communication

3 rue de Valois

75033 Paris Cedex 01

FRANCE

Egyéb információ

A határozat bizalmas információt nem tartalmazó, hivatalos szövege megtalálható a következő weboldalon:

http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/index.cfm


(1)  Bizalmas információk.


IV Tájékoztatások

AZ EURÓPAI UNIÓ INTÉZMÉNYEITŐL, SZERVEITŐL, HIVATALAITÓL ÉS ÜGYNÖKSÉGEITŐL SZÁRMAZÓ TÁJÉKOZTATÁSOK

Európai Bizottság

20.3.2013   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 81/12


Euroátváltási árfolyamok (1)

2013. március 19.

2013/C 81/05

1 euro =


 

Pénznem

Átváltási árfolyam

USD

USA dollár

1,2944

JPY

Japán yen

123,49

DKK

Dán korona

7,4555

GBP

Angol font

0,85585

SEK

Svéd korona

8,3421

CHF

Svájci frank

1,2218

ISK

Izlandi korona

 

NOK

Norvég korona

7,5205

BGN

Bulgár leva

1,9558

CZK

Cseh korona

25,647

HUF

Magyar forint

305,20

LTL

Litván litász/lita

3,4528

LVL

Lett lats

0,7015

PLN

Lengyel zloty

4,1548

RON

Román lej

4,4060

TRY

Török líra

2,3509

AUD

Ausztrál dollár

1,2475

CAD

Kanadai dollár

1,3265

HKD

Hongkongi dollár

10,0455

NZD

Új-zélandi dollár

1,5712

SGD

Szingapúri dollár

1,6179

KRW

Dél-Koreai won

1 440,51

ZAR

Dél-Afrikai rand

11,9332

CNY

Kínai renminbi

8,0457

HRK

Horvát kuna

7,5887

IDR

Indonéz rúpia

12 580,16

MYR

Maláj ringgit

4,0409

PHP

Fülöp-szigeteki peso

52,675

RUB

Orosz rubel

39,9325

THB

Thaiföldi baht

37,900

BRL

Brazil real

2,5637

MXN

Mexikói peso

16,0453

INR

Indiai rúpia

70,3830


(1)  Forrás: Az Európai Központi Bank (ECB) átváltási árfolyama.


V Hirdetmények

A VERSENYPOLITIKA VÉGREHAJTÁSÁRA VONATKOZÓ ELJÁRÁSOK

Európai Bizottság

20.3.2013   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 81/13


Összefonódás előzetes bejelentése

(Ügyszám COMP/M.6841 – Goldman Sachs/TPG Lundy/Tulloch Homes Group Limited)

(EGT-vonatkozású szöveg)

2013/C 81/06

1.

2013. március 13-án a Bizottság a 139/2004/EK tanácsi rendelet (1) 4. cikke szerint bejelentést kapott a The Goldman Sachs Group, Inc. (a továbbiakban: Goldman Sachs, Egyesült Államok) és a TPG csoport (Egyesült Államok) végső irányítása alá tartozó TPG LundyCo, L.P. (a továbbiakban: TPG Lundy, Kajmán-szigetek) által tervezett összefonódásról, amely szerint e vállalkozások részesedés vásárlása útján közös irányítást szereznek az EK összefonódás-ellenőrzési rendelet 3. cikke (1) bekezdésének b) pontja értelmében a Tulloch Homes Group Limited (a továbbiakban: Tulloch Homes, Egyesült Királyság) felett.

2.

Az érintett vállalkozások üzleti tevékenysége a következő:

a Goldman Sachs esetében: pénzügyi szolgáltatásokat – globális befektetési banki, valamint értékpapír- és befektetéskezelési tevékenységeket – nyújtó vállalkozás,

a TPG csoport esetében: globális magántőke-befektetési társaság, amely alapok olyan csoportját igazgatja, amely felvásárlások és vállalati szerkezetátalakítások útján különféle vállalkozásokba fektet be,

a Tulloch Homes esetében: lakóházak és lakások tervezése és kivitelezése az Egyesült Királyságban.

3.

A Bizottság előzetes vizsgálatára alapozva megállapítja, hogy a bejelentett összefonódás az EK összefonódás-ellenőrzési rendelet hatálya alá tartozhat, a végleges döntés jogát azonban fenntartja.

4.

A Bizottság felhívja az érdekelt harmadik feleket, hogy az ügylet kapcsán esetlegesen felmerülő észrevételeiket nyújtsák be a Bizottságnak.

Az észrevételeknek a közzétételt követő 10 napon belül kell a Bizottsághoz beérkezniük. Az észrevételeket a COMP/M.6841 – Goldman Sachs/TPG Lundy/Tulloch Homes Group Limited hivatkozási szám feltüntetése mellett lehet eljuttatni a Bizottsághoz faxon (+32 22964301), e-mailben a COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu címre, vagy postai úton a következő címre:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  HL L 24., 2004.1.29., 1. o. (EK összefonódás-ellenőrzési rendelet).


EGYÉB JOGI AKTUSOK

Európai Bizottság

20.3.2013   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 81/14


Kérelem közzététele a mezőgazdasági termékek és az élelmiszerek minőségrendszereiről szóló 1151/2012/EU európai parlamenti és tanácsi rendelet 50. cikke (2) bekezdésének a) pontja alapján

2013/C 81/07

Ez a közzététel az 1151/2012/EU európai parlamenti és tanácsi rendelet (1) 51. cikke alapján jogot keletkeztet a kérelem elleni felszólalásra.

EGYSÉGES DOKUMENTUM

A TANÁCS 510/2006/EK RENDELETE

a mezőgazdasági termékek és élelmiszerek földrajzi jelzéseinek és eredetmegjelöléseinek oltalmáról  (2)

„LONZO DE CORSE”/„LONZO DE CORSE — LONZU”

EK-sz.: FR-PDO-0005-0994-26.04.2012

OFJ ( ) OEM ( X )

1.   Elnevezés:

„Lonzo de Corse”/„Lonzo de Corse — Lonzu”

2.   Tagállam vagy harmadik ország:

Franciaország

3.   A mezőgazdasági termék vagy élelmiszer leírása:

3.1.   A termék típusa:

1.2. osztály:

Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.)

3.2.   Az 1. pontban szereplő elnevezéssel jelölt termék leírása:

A „Lonzo de Corse”/„Lonzo de Corse — Lonzu” a helyi Nustrale fajtához tartozó sertés sózott, szárított és finomított szűzpecsenyéjéből készül.

A sózási, a szárítási és a finomítási szakasz legalább három hónapig tart, ezen belül a finomítás időtartama meghaladja az egy hónapot (ez a termék előállítási folyamatának utolsó szakasza, amely kizárólag természetes környezeti feltételek mellett zajlik, és amely elengedhetetlen a termék textúrájának létrejöttéhez és az aromák kialakulásához).

A termék egyedi jellemzői a következők: formája hosszúkás, egy-egy szelet henger-ovális alakú, a borító szalonnaréteget is tartalmazó sertéskarajból áll. Hosszúsága 15–30 cm, száraz tömege pedig 0,5–1,1 kg közötti.

A terméket sertésbélbe vagy sertésháj hártyájából készült bevonattal csomagolva szerelik ki, madzaggal vagy cérnával kötözik.

A néha olajos kinézetű szeletek egy egyenletesen rózsaszínes vörös–vörös színű, enyhén zsírostól zsírosig terjedő izomcsomót és fehér–rózsaszínes fehér hátszalonnazsírt tartalmaznak, valamint zsírszálakkal átszőttek vagy enyhén átszőttek.

A száraz termékben a szalonna és a színhús aránya 25–35 % közötti.

A szalonna textúrája meglehetősen lágy. A színhús kemény, néha pedig rugalmas.

A termék jellemző aromával rendelkezik (szárazsonka-, mogyoró-, gomba- vagy faízű), jellegzetesen sós ízű és borsíz is előfordul benne.

Enyhén füstös aromájú és ízű is lehet.

A fizikai-kémiai és biokémiai jellemzők a következők (a száraz termék %-ában kifejezve):

a szalonna teljes lipidtartalma legalább 89 %,

a sótartalom százalékos aránya 6,5 % és 10 % közötti,

az izomközti lipidtartalom legalább 5 %,

nitrit-, illetve nitrátnyomok,

a színhús nedvességtartalma 35–50 % közötti,

az olajsavtartalom legalább 45 %.

A termék legalább 200 grammos kiszerelésben egészben, vákuumcsomagolt állapotban szeletelve vagy darabolva forgalmazható.

3.3.   Nyersanyagok (kizárólag feldolgozott termékek esetében):

A hasított testek jellemzői

A termékek előállítására szolgáló hasított testek a Nustrale fajtához tartozó, 12–36 hónapos vágási korú, 85–140 kg hasítottest-tömegű sertésekből származnak. A szalonna vastagsága 2,5–6 cm közötti.

A Nustrale fajta jellemzői, a magas vágási kor, a szabadtartás és az alapvetően gesztenyén és/vagy makkon alapuló utóhizlalás különleges minőségűvé teszik az alapanyagot: a hús vörös–élénkvörös színű, magas lipidtartalmú, a szalonna pedig egyedi minőségű.

A friss húsdarab jellemzői

kizárólag a karajból és az oldalasból áll,

sertésenként négy darab,

parallelepipedon formájú előkészítés,

a borító szalonnaréteg esetleges részleges zsírtalanítása,

0,7–1,5 kg közötti friss tömeg,

a negatív hőmérsékletet alkalmazó összes eljárás (fagyasztás, gyorsfagyasztás stb.) tilos.

3.4.   Takarmány (kizárólag állati eredetű termékek esetében):

Az állatokat az elválasztásukat követően legeltetési útvonalakra terelik. Ezek a legeltetési útvonalak a kondák olyan erdős-legelős területekre történő tereléséhez igazodnak, amely területek gazdálkodása többek között a takarmányforrások rendelkezésre állásán és az évszakok váltakozásán alapul.

A takarmányt (füveket, gyökereket, gumókat stb.) részben maguk az állatok veszik magukhoz ezeken a legeltetési útvonalakon. A kiegészítő takarmányadagot az állattenyésztő juttatja el a kondának a tenyésztési területekre, naponta és sertésenként legfeljebb 2 kilogrammot. A kiegészítő takarmány – a takarmánykészítmény tömegszázalékát és súlyozott átlagát tekintve – legalább 90 %-ban gabonafélékből, olajos magvakból, zöldségfélékből és azokból származó termékekből áll, legalább 60 %-ban gabonaféléket és azokból származó termékeket (búzát, zabot, kukoricát) tartalmaz. A kukorica az utóhizlalás előtti negyvenötödik napig engedélyezett ebben a kiegészítő takarmányban.

Az utóhizlalás október és március között, legalább 45 napig tart. Ebben az időszakban az állatok kizárólag makkal és gesztenyével táplálkoznak, amit az utóhizlalási területek (tölgyesek és gesztenyések) bejárása közben vesznek magukhoz legalább az első 30 nap során. Ezt követően a zabbal kiegészített takarmányozás megengedett. A zabadag naponta és sertésenként nem haladhatja meg a 4 kg-ot. Az állattenyésztő által eljuttatott napi adagok halmozottan nem haladhatják meg a gesztenye- és/vagy makkalapú takarmány 30 %-át az utóhizlalási időszakban.

3.5.   Az előállítás azon műveletei, amelyeket a meghatározott földrajzi területen kell elvégezni:

Az előállítás valamennyi szakasza (a sertések elletése, tenyésztése, utóhizlalása, vágása, a hentesáru feldolgozása és finomítása) kötelezően a földrajzi területen zajlik.

3.6.   A szeletelésre, aprításra, csomagolásra stb. vonatkozó egyedi szabályok:

A felvágás, a szeletelés és a csomagolás a következő okok miatt a földrajzi területen történik:

az érzékszervi minőség ellenőrizhetetlenné válása a termékek tárolási és átalakítási körülményei között,

a termékek nyomon követésének, nyomon követhetőségének és átcímkézésének ellenőrizhetetlenné válása.

A szeletelést manuálisan, kizárólag késsel végzik a hús felmelegedésének elkerülése érdekében, ami veszélyeztetné a termék egyedi érzékszervi jellemzőit. Az engedélyezett eszközök a következők: szeletelőkés és alátét.

A szeletelt termékek esetében a bevonatot (a természetes belet vagy a hájhártyát) előzetesen eltávolítják.

Az adagolást és a szeletelést a termékek azonnali vákuumcsomagolása követi.

A színhús jellegzetes színe vöröstől élénkvörösig terjed. A sótól eltérő tartósítószerek hiánya (amelyek lehetővé teszik a termék oxidálódásának korlátozását és ebből fakadóan a színének stabilizálását) elengedhetetlenné teszi a lehető legrövidebb időn belüli vákuumcsomagolást a hús befeketedésének elkerülése érdekében.

A jellegzetes ízű, aromájú, színű és fényű szalonna a szabad levegőnek kitéve könnyen megavasodik, ami megerősíti a lehető legrövidebb időn belüli vákuumcsomagolás szükségességét.

A megkezdett húsdarabokat szintén 12 órán belül teljes egészében becsomagolják.

Ezek az eljárások annak elkerülését célozzák, hogy a termék bármilyen módon veszítsen természetességéből, különösen az érzékszervi jellemzői tekintetében.

3.7.   A címkézésre vonatkozó egyedi szabályok:

A hentesárukon kötelezően feltüntetendő feliratoktól függetlenül a „Lonzo de Corse”/„Lonzo de Corse — Lonzu” eredetmegjelöléssel ellátott termékek címkézése a következő információkat tartalmazza:

a „Lonzo de Corse”/„Lonzo de Corse — Lonzu” eredetmegjelölés neve,

az uniós szintű bejegyzés időpontjától kezdődően az Európai Unió OEM szimbóluma.

A „gesztenyével és/vagy makkal történt utóhizlalás”, a „gesztenyével és/vagy makkal utóhizlalt sertések” vagy a „100 % gesztenye/makk” felirat csak olyan állatokból származó termékek címkéjén szerepelhet, amelyek utóhizlalása kizárólag gesztenyével és/vagy makkal történt.

4.   A földrajzi terület tömör meghatározása:

A „Lonzo de Corse”/„Lonzo de Corse — Lonzu” eredetmegjelölés földrajzi területének meghatározása azokon a településeken alapul, amelyeknek a fizikai környezete eleget tesz a „Lonzo de Corse”/„Lonzo de Corse — Lonzu” termékhez kapcsolódó hagyományos állattenyésztési és feldolgozási feltételeknek, ami ennélfogva – a termék előállítási feltételei szempontjából alkalmatlan tengerpart kivételével – Korzika teljes területének megfelel.

A földrajzi terület így Dél-Korzika megyét és Felső-Korzika megyét foglalja magában, amelyeknek a következő településeit részlegesen kell figyelembe venni:

 

Dél-Korzika megye: Afa, Ajaccio, Alata, Albitreccia, Ambiegna, Appietto, Arbellara, Arbori, Arro, Bastelicaccia, Belvédère-Campomoro, Bonifacio, Calcatoggio, Cannelle, Cargèse, Casaglione, Casalabriva, Cauro, Coggia, Cognocoli-Monticchi, Conca, Coti-Chiavari, Cuttoli-Corticchiato, Eccica-Suarella, Figari, Fozzano, Grosseto-Prugna, Lecci, Lopigna, Loreto-di-Tallano, Marignana, Monacia-d'Aullène, Olmeto, Olmiccia, Osani, Ota, Partinello, Piana, Pianottoli-Caldarello, Pietrosella, Pila-Canale, Porto-Vecchio, Propriano, Sainte-Lucie-de-Tallano, San-Gavino-di-Carbini, Sant'Andréa-d'Orcino, Sari-Solenzara, Sarrola-Carcopino, Sartène, Serra-di-Ferro, Serriera, Sollacaro, Sotta, Vico, Viggianello, Villanova, Zonza.

 

Felső-Korzika megye: Aghione, Aléria, Algajola, Antisanti, Aregno, Barbaggio, Barrettali, Bastia, Belgodère, Biguglia, Borgo, Brando, Cagnano, Calenzana, Calvi, Canale-di-Verde, Canari, Castellare-di-Casinca, Centuri, Cervione, Chiatra, Corbara, Ersa, Farinole, Furiani, Galéria, Ghisonaccia, Giuncaggio, L'Ile-Rousse, Linguizzetta, Lucciana, Lugo-di-Nazza, Lumio, Luri, Meria, Monte, Montegrosso, Monticello, Morsiglia, Nonza, Novella, Occhiatana, Ogliastro, Oletta, Olmeta-di-Capocorso, Olmeta-di-Tuda, Olmo, Palasca, Pancheraccia, Patrimonio, Penta-di-Casinca, Pietracorbara, Pietroso, Piève, Pigna, Pino, Poggio-di-Nazza, Poggio-d'Oletta, Poggio-Mezzana, Prunelli-di-Casacconi, Prunelli-di-Fiumorbo, Pruno, Rapale, Rogliano, Rutali, Saint-Florent, San-Gavino-di-Tenda, San-Giuliano, San-Martino-di-Lota, San-Nicolao, Santa-Lucia-di-Moriani, Santa-Maria-di-Lota, Santa-Maria-Poggio, Santa-Reparata-di-Balagna, Santo-Pietro-di-Tenda, Serra-di-Fiumorbo, Sisco, Solaro, Sorbo-Ocagnano, Speloncato, Taglio-Isolaccio, Talasani, Tallone, Tomino, Tox, Urtaca, Vallecalle, Valle-di-Campoloro, Ventiseri, Venzolasca, Vescovato, Vignale, Ville-di-Paraso, Ville-di-Pietrabugno, Volpajola.

A részlegesen figyelembe vett települések önkormányzatánál a földrajzi terület határait meghatározó kartográfiai dokumentumot helyeztek letétbe. E települések esetében a kartográfiai övezetek meghatározása az INSPIRE-irányelv előírásainak megfelelően az illetékes nemzeti hatóság honlapján tekinthető meg.

5.   Kapcsolat a földrajzi területtel:

5.1.   A földrajzi terület sajátosságai:

Korzika természeti környezete különösen sajátságos: éghajlati, hegyrajzi vagy talajtani szempontból és az ökoszisztémák működése szempontjából egyaránt.

Földtani szempontból megkülönböztethető nyugaton Korzika herciniai része, ahol az erősen szabdalt domborzati elemeket adó gránit, granulit és porfír a domináns, északkeleten pedig Korzika alpesi része, ahol csillámpala és különböző üledékes területek találkoznak, és ahol a tengerszint feletti magasság alacsonyabb, a domborzati elemek pedig szelídebbek. Az éghajlati övezetekhez igazodva a talajok gazdag növénytakarót tesznek lehetővé, emellett lehetővé teszik a sertésállomány-gazdálkodás szempontjából hasznos növényzet megtelepedését.

Korzika mediterrán éghajlatú, de sziget jellegéből adódóan, illetve a változatos tengerszint feletti magasság és az összetett terepviszonyokból fakadó kitettség következtében ez az éghajlat rendkívül árnyalt, és ez – néha markáns – különbségeket eredményez a völgyek, sőt még nagyon közeli hegyoldalak között is.

Korzika jelenlegi növényvilága alapvetően paleomediterrán. Az elszigeteltség kedvezett a fajok kialakulásának, és Korzika növényvilágát az őshonos fajok nagy aránya jellemzi.

A vegetációs szintek között megtalálható a félnedves mediterrán szint, ahol jellemzően előfordul a paratölgy és a zöld tölgy. Ezen a szinten a legelterjedtebb növényformáció a bozótos.

A nedves mediterrán szintre a gesztenyefa jellemző. Ezen a szinten tűnik el az olajfa, amely előfordulásának felső határa egybeesik a gesztenyefa előfordulásának alsó határával.

Korzika tehát erdőkkel borított ország, a talaj- és az éghajlati viszonyok összességében igen kedvezőek az erdők számára. A gesztenyefa- és a tölgyfaforrások különösen jól reprezentáltak a sziget egész területén.

A hentesáruk tradicionálisak, és a tejtermékekkel együtt nagyon sokáig a hagyományos szigeti étrend egyik legfontosabb állatifehérje-forrását jelentették.

A jelenlegi állattenyésztési rendszerek egy régi legeltetési hagyományból fakadnak, amelyben a sertéskondákat a környezet spontán takarmányforrásaitól függően a hegyvidéki erdős-legelős területekre vagy nyári legelőkre (a legeltetési útvonalakra) terelték.

A helyi Nustrale fajtához tartozó sertés ibériai típusú. Ez az igénytelen, ellenálló állat különösen alkalmas erre a tenyésztéstípusra. Elég jól hasznosítja a talált természeti erőforrásokat. A kondákat a kocák vezetik a különböző legeltetési útvonalakon, amelyek bizonyos fokú változatosságot mutatnak (fás övezetek, nyári legelők rétjei stb.). A legeltetési útvonalak az évszakoktól és a környezet takarmányforrásaitól függően is változhatnak.

Az állattenyésztő az állatok elválasztásától a növekedésük végéig eljuttatja számukra a fejlődésükhöz szükséges takarmányadagot a legeltetési útvonalakra. A sertések a területeken előforduló takarmányforrásokat is magukhoz veszik (füveket, gyökereket, gumókat stb.).

Az utóhizlalási szakaszban az állatok a termések érésekor járják be a tölgyeseket és a gesztenyéseket. Az állatok egész ősszel és télen alapvetően gesztenyével és/vagy makkal táplálkoznak. A megengedett kiegészítő takarmány csak a zab lehet.

Ez a szakasz kulcsfontosságú fázis, amely közvetlen hatással van a súlygyarapodásra és a szalonna minőségére (magas telítetlenmonozsírsav-tartalom és alacsony telítettzsírsav-tartalom).

A tenyésztési övezetek éghajlati viszonyai a megfelelő tartósítási eljárások szükségességében nyilvánultak meg. Ennek megfelelően a száraz hentesáru terjedt el, és tartósítási elvként a sózáshoz és a szárításhoz folyamodtak.

Ipari hűtés hiányában, ami csak a XIX. század végén jelent meg, a szigetlakók a környezet adta lehetőségeket használták ki. Ez az oka annak, hogy a vágás és a feldolgozás erőteljesen idényfüggő volt, és továbbra is az. Így a „Lonzo de Corse”/„Lonzo de Corse — Lonzu” fogyasztása februárban kezdődik és szeptemberben fejeződik be. Ez egy „korai” termék a száraz hentesáruk anatómiai darabjainak kategóriájában, első fogásként díszíti az asztalt előételként. Ettől az elsősorban tavaszi fogyasztástól válik a termék szokásossá és mindennapi fogyasztásúvá.

A feldolgozás során természetes eljárásokat alkalmaznak. A hagyományosan rendelkezésre álló és az előállítás során még ma is használt hozzávalókat kizárólag a só, a bors, illetve a paprika jelenti (tartósítószert egyáltalán nem alkalmaznak). A szárítást helyi lombhullató fák tüzének melegénél végzik.

A finomítás időtartama és hagyományos feltételei (természetes pince és környezeti hőmérséklet) lehetővé teszik egyedi érzékszervi tulajdonságok létrejöttét, különösen az aromák és a textúra kialakulása tekintetében.

5.2.   A termék sajátosságai:

A „Lonzo de Corse”/„Lonzo de Corse — Lonzu” egyedi jellemzői a következők:

A szeletekben egyenletesen rózsaszín–vörös színhús látható, ami az izmok pigmentanyag-tartalmával függ össze.

A színhús enyhén zsíros, ami a legalább 5 % izomközti lipidtartalommal függ össze.

A szeletek néha olajos külsejűek, ami a magas olajsavtartalommal függ össze.

A szalonna textúrája meglehetősen lágy, ami az intenzív zsírbontással függ össze.

A szeletek aromaintenzitása enyhe (szárazsonka-, mogyoró-, gomba- vagy faízűek), a 6,5–10 % közötti sótartalomból adódóan jellegzetesen sós ízűek, emellett borsízűek.

5.3.   A földrajzi terület és (OEM esetében) a termék minősége vagy jellemzői közötti vagy (OFJ esetében) a termék különleges minősége, hírneve vagy egyéb jellemzője közötti ok-okozati kapcsolat:

A Nustrale fajtához tartozó sertések felhasználása a terület alapvető tényezője. E helyi fajta igénytelen, ellenálló jellege, továbbá az, hogy képes jelentős éghajlat- és táplálkozásváltozást elviselni, és az, hogy bőséges táplálék esetén képes rövid idő alatt lipidtartalékokat felhalmozni, valamint a tenyésztési feltételei sajátságosak és különösen jól igazodnak a területhez: hegyvidéki övezet, szabadtartás, hosszú előállítási ciklus (magas vágási kor mellett a hasított test tömege mindig kevesebb mint 140 kg), a természeti erőforrásokon alapuló táplálkozás, különösen az utóhizlalási szakaszban.

Az extenzív sertéstartást alkalmazó gazdaságoknak ily módon szinte Korzika egész területén bőséges tápanyagforrás áll a rendelkezésére: gesztenyefák és zöld tölgyek, amelyek a rendkívül antropizált természetes erdei területeken és az agrár-erdészetinek minősíthető területeken egyaránt előfordulnak.

A fajta alkalmazkodásának és a rendelkezésre álló természeti erőforrásoknak az együttes jelenléte lehetővé teszi a következő tulajdonságokkal bíró termék létrejöttét: rózsaszíntől vörösig terjedő szín, jelentős zsírtartalom (magas szalonna/színhús és zsíros hús arány) és 1,1 kg-nál kisebb tömegű száraz termék.

Ezen túlmenően az utóhizlalási szakasz közvetlen hatással van a következőkre:

az állat súlygyarapodása, különösen a bőr alatti lipidtartalom növekedése mellett (több mint 2,5 cm mélységig),

a szalonna minősége (magas telítetlenmonozsírsav-tartalom és alacsony telítettzsírsav-tartalom).

A sertéshús tehát kiválóan alkalmas a sózásra. A sózási technikák – ezen belül a tengeri só mint egyedüli tartósítószer kizárólagos használata – magyarázatot adnak a késztermék határozottan érezhető sós ízére. Ugyanígy a termék előkészítése egyedi megjelenést és formát biztosít (hátszalonnazsír részleges jelenléte).

Ez a sertéshús hosszú ideig finomítható természetes környezeti feltételek mellett. Ez olyan sajátos érzékszervi jellemzőkben nyilvánul meg, mint a száraz és néha rugalmas textúra, valamint az enyhe aromaintenzitás.

A termékek viszonylag magas sótartalma és hosszú életciklusa (szárítás és finomítás) kevés fehérjebomlást és sok zsírbomlást okoz, ami a termék érzékszervi sajátosságait, nevezetesen a meglehetősen lágy textúráját eredményezi.

Hivatkozás a termékleírás közzétételére:

(az 510/2006/EK rendelet (3) 5. cikkének (7) bekezdése)

http://agriculture.gouv.fr/IMG/pdf/CDCLonzoDeCorse_cle0e6156.pdf


(1)  HL L 343., 2012.12.14., 1. o.

(2)  HL L 93., 2006.3.31., 12. o.

(3)  L. 2. lábjegyzet.


Top