EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document C:2006:283:FULL

Az Európai Unió Hivatalos Lapja, C 283, 2006. november 21.


Display all documents published in this Official Journal
 

ISSN 1725-518X

Az Európai Unió

Hivatalos Lapja

C 283

European flag  

Magyar nyelvű kiadás

Tájékoztatások és közlemények

49. évfolyam
2006. november 21.


Közleményszám

Tartalom

Oldal

 

I   Tájékoztatások

 

Bizottság

2006/C 283/1

Euro-átváltási árfolyamok

1

2006/C 283/2

A tagállamok tájékoztatása az EK-Szerződés 87. és 88. cikkének a kis- és középvállalkozásoknak nyújtott állami támogatásokra történő alkalmazásáról szóló, 2001. január 12-i 70/2001/EK rendelet értelmében engedélyezett állami támogatásokról ( 1 )

2

2006/C 283/3

Összefonódás előzetes bejelentése (Ügyszám COMP/M.4423 – Merck/Serono) – Egyszerűsített eljárásra kijelölt ügy ( 1 )

6

2006/C 283/4

Összefonódás előzetes bejelentése (Ügyszám COMP/M.4418 – Nycomed Group/Altana Pharma) ( 1 )

7

2006/C 283/5

Bejelentett összefonódás engedélyezése (Ügyszám COMP/M.4412 – Permira Holdings/Borsodchem) ( 1 )

8

2006/C 283/6

Összefonódás bejelentésének visszavonása (Ügyszám COMP/M.4267 – Deutsche Börse/Euronext) ( 1 )

8

2006/C 283/7

Az EK-Szerződés 87. és 88. cikkében foglalt rendelkezések keretén belül az állami támogatások engedélyezése – Olyan esetek, amelyekkel kapcsolatban a Bizottság nem emel kifogást ( 1 )

9

2006/C 283/8

Kérelem közzététele a mezőgazdasági termékek és élelmiszerek földrajzi jelzéseinek és eredetmegjelöléseinek oltalmáról szóló 510/2006/EK tanácsi rendelet 6. cikkének (2) bekezdésében meghatározottak szerint

12

2006/C 283/9

A tagállamok tájékoztatása az EK-Szerződés 87. és 88. cikkének a kis- és középvállalkozásoknak nyújtott állami támogatásokra történő alkalmazásáról szóló, 2001. január 12-i 70/2001/EK rendelet értelmében engedélyezett állami támogatásokról ( 1 )

15

 

Az Európai Központi Bank

2006/C 283/0

Az Európai Központi Bank ajánlása (2006. november 13.) az Európai Unió Tanácsa számára a Banco de España külső könyvvizsgálóiról (EKB/2006/18)

16

 


 

(1)   EGT vonatkozású szöveg

HU

 


I Tájékoztatások

Bizottság

21.11.2006   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 283/1


Euro-átváltási árfolyamok (1)

2006. november 20.

(2006/C 283/01)

1 euro=

 

Pénznem

Átváltási árfolyam

USD

USA dollár

1,2841

JPY

Japán yen

151,57

DKK

Dán korona

7,4578

GBP

Angol font

0,67680

SEK

Svéd korona

9,0823

CHF

Svájci frank

1,5928

ISK

Izlandi korona

90,61

NOK

Norvég korona

8,2620

BGN

Bulgár leva

1,9558

CYP

Ciprusi font

0,5777

CZK

Cseh korona

28,005

EEK

Észt korona

15,6466

HUF

Magyar forint

258,78

LTL

Litván litász/lita

3,4528

LVL

Lett lats

0,6980

MTL

Máltai líra

0,4293

PLN

Lengyel zloty

3,8093

RON

Román lej

3,4968

SIT

Szlovén tolar

239,66

SKK

Szlovák korona

35,678

TRY

Török líra

1,8741

AUD

Ausztrál dollár

1,6687

CAD

Kanadai dollár

1,4676

HKD

Hongkongi dollár

9,9993

NZD

Új-zélandi dollár

1,9225

SGD

Szingapúri dollár

2,0005

KRW

Dél-Koreai won

1 201,21

ZAR

Dél-Afrikai rand

9,3553

CNY

Kínai renminbi

10,1110

HRK

Horvát kuna

7,3681

IDR

Indonéz rúpia

11 754,01

MYR

Maláj ringgit

4,6870

PHP

Fülöp-szigeteki peso

64,000

RUB

Orosz rubel

34,2040

THB

Thaiföldi baht

47,000


(1)  

Forrás: Az Európai Központi Bank (ECB) átváltási árfolyama.


21.11.2006   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 283/2


A tagállamok tájékoztatása az EK-Szerződés 87. és 88. cikkének a kis- és középvállalkozásoknak nyújtott állami támogatásokra történő alkalmazásáról szóló, 2001. január 12-i 70/2001/EK rendelet értelmében engedélyezett állami támogatásokról

(2006/C 283/02)

(EGT vonatkozású szöveg)

Támogatás száma

XS 106/06

Tagállam

Hollandia

Régió

Provincie Zuid-Holland

A támogatási program megnevezése vagy az egyedi támogatásban részesülő vállalkozás neve

Wilgengroep B.V.

Jogalap

Artikel 12 van de Algemene Subsidieverordening Zuid-Holland, 1 juni 2005

A támogatási program keretében tervezett éves kiadás, illetve a vállalkozásnak nyújtott egyedi támogatás összege

Támogatási program

Teljes éves összeg

 

Garantált kölcsönök

 

Egyedi támogatás

Teljes összeg

475 717 EUR

Garantált kölcsönök

 

Maximális támogatási intenzitás

A rendelet 4. cikkének (2)–(6) bekezdése és 5. cikke alapján

Igen

Az állami támogatás intenzitása 45 % (kísérleti fejlesztési kutatás)

Végrehajtás időpontja

2006.6.13. fenntartással; a támogatást a bejelentés után kezdik folyósítani

A támogatási program vagy egyedi támogatás nyújtásának időtartama

Végrehajtás vége 2009. június 30. A 70/2001/EK rendelet felülvizsgálata után az intézkedést szükség esetén az érintett előírásoknak megfelelően módosítják, és erről a Bizottságot értesítik

A támogatás célja

Kis- és középvállalkozás támogatása

Igen

A kutatási és fejlesztési projekt célja üvegházi kertészetben alkalmazható robotplatform-prototípus kifejlesztése és kivitelezése. Ez a belső szállítási rendszer teljesen önállóan – mindenfajta, üvegházban történő emberi beavatkozás nélkül – képes méréseket végezni és rögzíteni, és ezek alapján különböző műveleteket végrehajtani, például a tápanyagot és a növényvédőszert megfelelő mennyiségben adagolni. Így a robotplatform alkalmazása révén megtakarítást lehetne elérni az alapanyagok felhasználása és a gyártási hulladék keletkezése terén. Ezenkívül javítja a terméshozamot is, mivel a levegő hőmérsékletét, páratartalmát és széndioxid-tartalmát stb. olyan szintre állítja be, amely a növények számára optimális, azonban az ember számára már elviselhetetlen lenne. A projekt fontos része továbbá olyan módszer kidolgozása, amellyel megoldható a platform rögzítése és mozgatása az üvegházban. A talajfelszín erre nem alkalmas, ezért a jelenlegi üvegházszerkezet nem megfelelő. Ezért mechanikus kiszolgálóplatformot kell kialakítani, amelynek érdekében bővíteni kell a konstruktív tervezés, az IKT, a könnyű anyagok és a vezérlési technológia terén rendelkezésre álló ismereteket. A projektben saját költségére és kockázatára részt vesz a naaldwijki Praktijkonderzoek Plant & Omgeving oktatási és kutatóintézet, amely rendelkezésre bocsátja a szükséges tudományos ismereteket a termesztési módszerekkel, a logisztikai rendszerekkel és az egyes növényekre vonatkozó fejlett ellenőrzési, eljárási és kezelési technikákkal kapcsolatban. A rendszerek kísérleti kertészetben történő gyakorlati tesztelését szintén a PPO végzi

Érintett gazdasági ágazat

Csak bizonyos ágazatokra vonatkozó támogatás

Igen

Egyéb feldolgozóipar

Az üvegházi kertészettel kapcsolatos beszállítói tevékenység

A támogatást nyújtó hatóság neve és címe

Provincie Zuid-Holland

Postbus 90602

2509 LP Den Haag

Nederland

Nagy összegű egyedi támogatás

A rendelet 6. cikkével összhangban

Igen


Támogatás száma

XS 107/06

Tagállam

Hollandia

Régió

Provincie Zuid-Holland

A támogatási program megnevezése vagy az egyedi támogatásban részesülő vállalkozás neve

Vivici B.V.

Jogalap

Artikel 12 van de Algemene Subsidieverordening Zuid-Holland, 1 juni 2005

A támogatási program keretében tervezett éves kiadás, illetve a vállalkozásnak nyújtott egyedi támogatás összege

Támogatási program

Teljes éves összeg

 

Garantált kölcsönök

 

Egyedi támogatás

Teljes összeg

154 955 EUR

Garantált kölcsönök

 

Maximális támogatási intenzitás

A rendelet 4. cikkének (2)–(6) bekezdése és 5. cikke alapján

Igen

Az állami támogatás intenzitása 45 % (kísérleti fejlesztési kutatás)

Végrehajtás időpontja

2006.6.13. fenntartással; a támogatást a bejelentés után kezdik folyósítani

A támogatási program vagy egyedi támogatás nyújtásának időtartama

Végrehajtás vége 2007. június 31.

A támogatás célja

Kis- és középvállalkozás támogatása

Igen

A kutatási és fejlesztési projekt célja az IKT otthoni ellátásban és elsődleges egészségügyben való alkalmazásával kapcsolatos ismeretek bővítése és a technológia fejlesztése. A különböző ellátóintézmények különböző helyeken tárolnak elektronikus betegdossziékat. Ezek összekapcsolása még kevés helyen valósult meg, holott áttörést hozna a minőség és költségek arányában az otthoni ellátás és az elsődleges egészségügy területén. Csak akkor érdemes IT- és IKT-alapú műszaki segédeszközöket kifejleszteni és alkalmazni, ha aktuális és ellenőrzött adatok állnak rendelkezésre, amelyek biztonságosan és gyorsan kicserélhetők. További nehézséget jelent a szoftverek és a hardverek egymás közötti bizonytalan kapcsolata és az egészségügyi termékek kidolgozása. A projekt lényege az elektronikus egészségügyi adatok terén bekövetkező információtechnológiai áttörés. A rendszer egyes elemeinek kifejlesztése, üzemi alkalmazása, kipróbálása és értékelése során a TNO oktatási és kutatóintézet bocsát tudományos ismereteket rendelkezésre. A cél az otthoni ellátásban alkalmazható integrált szolgáltatási koncepció és az ahhoz szükséges technológia (hardver és szoftver) kidolgozása annak érdekében, hogy a betegeket hosszabb ideig lehessen otthonukban ellátni

Érintett gazdasági ágazat

Csak bizonyos ágazatokra vonatkozó támogatás

Igen

Egyéb szolgáltatások

Az egészségüggyel kapcsolatos beszállítói tevékenység

A támogatást nyújtó hatóság neve és címe

Provincie Zuid-Holland

Postbus 90602

2509 LP Den Haag

Nederland

Nagy összegű egyedi támogatás

A rendelet 6. cikkével összhangban

Igen


Támogatás száma

XS 131/06

Tagállam

Olaszország

Régió

Regione Autonoma Valle d'Aosta

A támogatási program megnevezése vagy az egyedi támogatásban részesülő vállalkozás neve

A 2000–2006 közötti időszakban a Valle d'Aosta régió strukturális intézkedéseit tartalmazó regionális operatív program D3 intézkedése szerint a 3. célkitűzés teljesítése céljából KKV-k számára konzultációhoz nyújtott támogatás

Jogalap

Deliberazione della Giunta regionale n. 2003 in data 27.6.2005

A támogatási program keretében tervezett éves kiadás, illetve valamely vállalkozásnak nyújtott egyedi támogatás összege

Támogatási program

Teljes éves összeg

0,20 millió EUR

Garantált kölcsönök

 

Egyedi támogatás

Teljes összeg

 

Garantált kölcsönök

 

Maximális támogatási intenzitás

A rendelet 4. cikkének (2)–(6) bekezdésével és 5. cikkével összhangban

Igen

Végrehajtás időpontja

2005. július 1.

A támogatási program vagy az egyedi támogatás nyújtásának időtartama

2006. december 31-ig

A támogatás célja

Kis- és középvállalkozás támogatása

Igen

Érintett gazdasági ágazat

Valamennyi, kis- és középvállalkozások részére nyújtott támogatásokra jogosult ágazat

Igen

Feldolgozóipar

Igen

A támogatást nyújtó hatóság neve

Regione Autonoma Valle d'Aosta — Assessorato attività produttive e politiche del lavoro — Dipartimento industria, artigianato ed energia

Piazza della Repubblica, 15

I-11100 Aosta

Nagy összegű egyedi támogatás

A rendelet 6. cikkének megfelelően az intézkedés nem alkalmazható egyedi támogatásokra, vagy a Bizottságnak tett előzetes bejelentést követel meg az alábbi esetekben:

a)

a teljes elszámolható költség eléri vagy meghaladja a 25 millió EUR-t és

a bruttó támogatási intenzitás eléri vagy meghaladja az 50 %-ot,

a regionális támogatásra jogosult területeken a nettó támogatási intenzitás eléri vagy meghaladja az 50 %-ot; vagy

b)

a támogatás teljes bruttó összege eléri vagy meghaladja a 15 millió EUR-t

Igen


Támogatás száma

XS 213/05

Tagállam

Görögország

Régió

Valamennyi régió, Attika kivételével

A támogatási program megnevezése vagy az egyedi támogatásban részesülő vállalkozás neve

Regionális Innovációs Pólus (Regional Innovation Pole – RIP) – A KKV-k és a technológiai szolgáltatásnyújtók fejlesztése és hálózataik kialakítása a technológiaátadás és az innováció területén

Jogalap

P.Π.Δ.274/2000, όπως τροποποιήθηκε με το Π.Δ.103/2003 και το άρθρο 34 του Νόμου αριθ. 3259/2004

Το Άρθρο 23 του Νόμου 3377/2005 παρέχει ορισμό του ΠΠΚ

A támogatási program keretében tervezett éves kiadás, illetve valamely vállalkozásnak nyújtott egyedi támogatás összege

Támogatási program

Teljes éves összeg

 

2006: 3 150 000 EUR

 

2007: 4 050 000 EUR

 

2008: 1 800 000 EUR

Garantált kölcsönök

 

Egyedi támogatás

Teljes összeg

3 600 000 EUR (legfeljebb)

Garantált kölcsönök

 

Maximális támogatási intenzitás

A rendelet 4. cikkének (2)–(6) bekezdésével és 5. cikkével összhangban

Igen

Végrehajtás időpontja

2006.5.1.

A támogatási program vagy az egyedi támogatás nyújtásának időtartama

2006.12.31-ig (jogi kötelezettségvállalások)

A projektek végrehajtása 2008.12.31-én fejeződik be.

A támogatás célja

Kis- és középvállalkozás támogatása

Igen

Érintett gazdasági ágazat

Valamennyi, kis- és középvállalkozások részére nyújtott támogatásra jogosult ágazat

Igen

A támogatást nyújtó hatóság neve és címe

Υπουργείο Ανάπτυξης (Ministry of Development)

Γενική Γραμματεία Έρευνας & Τεχνολογίας (General Secretariat for Research and Technology)

Λεωφόρος Μεσογείων 14-18 (Ave. Messogion 14-18)

GR-11510 Αθήνα (GR-11510 Athens)

Nagy összegű egyedi támogatás

A rendelet 6. cikkével összhangban

 


21.11.2006   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 283/6


Összefonódás előzetes bejelentése

(Ügyszám COMP/M.4423 – Merck/Serono)

Egyszerűsített eljárásra kijelölt ügy

(2006/C 283/03)

(EGT vonatkozású szöveg)

1.

2006. november 13-án a Bizottság a 139/2004/EK tanácsi rendelet (1) 4. cikke szerint bejelentést kapott a Merck KGaA (a továbbiakban: Merck, Németország) által tervezett összefonódásról, amely szerint e vállalkozás az említett tanácsi rendelet 3. cikke (1) bekezdésének b) pontja értelmében részesedés vásárlása útján irányítást szerez a Serono S.A. (a továbbiakban: Serono, Svájc) egésze felett.

2.

Az érintett vállalatok üzleti tevékenysége a következő:

a Merck esetében: a világpiacokon jelenlévő, kutatásra épülő gyógyszeripari és vegyipari vállalat;

a Serono esetében: a világpiacokon jelenlévő, kutatásra épülő gyógyszeripari vállalat.

3.

A Bizottság előzetes vizsgálatára alapozva megállapítja, hogy a bejelentett ügylet a 139/2004/EK rendelet hatálya alá tartozhat, a végleges döntés jogát azonban fenntartja. A Bizottság a 139/2004/EK tanácsi rendelet szerinti egyes összefonódások kezelésére vonatkozó egyszerűsített eljárásról szóló közleménye (2) szerint az ügyet egyszerűsített eljárásra utalhatja.

4.

A Bizottság felhívja az érdekelt harmadik feleket, hogy az ügylet kapcsán esetlegesen felmerülő észrevételeiket nyújtsák be a Bizottságnak.

Az észrevételeknek e közzététel megjelenését követő 10 napon belül meg kell érkezniük a Bizottsághoz. Az észrevételeket a COMP/M.4423 – Merck/Serono hivatkozási szám feltüntetése mellett lehet eljuttatni a Bizottsághoz faxon (fax: (32-2) 2964301 vagy 2967244) vagy postai úton a következő címre:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

J-70

B-1049 Brussels


(1)  HL L 24., 2004.1.29., 1. o.

(2)  HL C 56., 2005.3.5., 32. o.


21.11.2006   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 283/7


Összefonódás előzetes bejelentése

(Ügyszám COMP/M.4418 – Nycomed Group/Altana Pharma)

(2006/C 283/04)

(EGT vonatkozású szöveg)

1.

2006. november 8-án a Bizottság a 139/2004/EK tanácsi rendelet (1) 4. cikke szerint bejelentést kapott a Nordic Capital Fund V (a továbbiakban: Nordic Capital, Jersey) és a Credit Suisse Group (a továbbiakban: CSG, Svájc) közös irányítása alá tartozó Nycomed Group (a továbbiakban: Nycomed, Dánia) által tervezett összefonódásról, amely szerint az utóbbi részesedés vásárlása útján teljes irányítást szerez a tanácsi rendelet 3. cikke (1) bekezdésének b) pontja szerint az Altana Pharma AG (a továbbiakban: Altana, Németország) felett.

2.

Az érintett vállalkozások üzleti tevékenysége a következő:

a Nycomed esetében: kórházi termékek és gyógyszerek gyártása és értékesítése,

az Altana esetében: gyógyszerek kutatása, fejlesztése, gyártása és értékesítése,

a Nordic Capital esetében: magántőkealap,

a CSG esetében: globális pénzügyi szolgáltatásokat nyújtó csoport.

3.

A Bizottság előzetes vizsgálatára alapozva megállapítja, hogy a bejelentett ügylet a 139/2004/EK rendelet hatálya alá tartozhat, a végleges döntés jogát azonban fenntartja.

4.

A Bizottság felhívja az érdekelt harmadik feleket, hogy az ügylet kapcsán esetlegesen felmerülő észrevételeiket nyújtsák be a Bizottságnak.

Az észrevételeknek a közzétételt követő 10 napon belül kell a Bizottsághoz beérkezniük. Az észrevételeket a COMP/M.4418 – Nycomed Group/Altana Pharma hivatkozási szám feltüntetése mellett lehet eljuttatni a Bizottsághoz faxon (fax: (32-2) 296 43 01 vagy 296 72 44), vagy postai úton a következő címre:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

J-70

B-1049 Brussels


(1)  HL L 24., 2004.1.29., 1. o.


21.11.2006   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 283/8


Bejelentett összefonódás engedélyezése

(Ügyszám COMP/M.4412 – Permira Holdings/Borsodchem)

(2006/C 283/05)

(EGT vonatkozású szöveg)

2006. november 8-án a Bizottság határozott, hogy engedélyezi a fentebb említett összefonódást, és a közös piaccal összeegyeztethetőnek nyilvánítja. Ez a határozat a Tanács 139/2004/EK rendeletének 6(1)(b) paragrafusán nyugszik. A határozat teljes szövege kizárólag angolul érhető el, és azután teszik közzé, miután az üzleti titkokat tartalmazó részeket eltávolították a határozat szövegéből. Elérhető lesz:

az Európa versenypolitikai weboldalon (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Ez az oldal lehetőséget kínál arra, hogy az egyedi fúziós döntések társaság, ügyszám, dátum és ágazati tagolás szerint kereshetőek legyenek.

elektronikusan az EUR-Lex honlapon az alábbi hivatkozási szám alatt: 32006M4412. Az EUR-Lex on-line hozzáférést biztosít az európai jogi anyagokhoz. (http://ec.europa.eu/eur-lex/lex)


21.11.2006   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 283/8


Összefonódás bejelentésének visszavonása

(Ügyszám COMP/M.4267 – Deutsche Börse/Euronext)

(2006/C 283/06)

(EGT vonatkozású szöveg)

A TANÁCS 139/2004/EK RENDELETE

2006. október 13-án, az Európai Közösségek Bizottsága megkapta egy javasolt összefonódás bejelentését Deutsche Börse AG és Euronext N.V. között. 2006. november 17-én a bejelentő felek tájékoztatták a Bizottságot, hogy visszavonják bejelentésüket.


21.11.2006   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 283/9


Az EK-Szerződés 87. és 88. cikkében foglalt rendelkezések keretén belül az állami támogatások engedélyezése

Olyan esetek, amelyekkel kapcsolatban a Bizottság nem emel kifogást

(2006/C 283/07)

(EGT vonatkozású szöveg)

A határozat elfogadásának időpontja

2006.9.26.

A támogatás száma

N 178/06

Tagállam

Cseh Köztársaság

A támogatás megnevezése

Výzkumný program ministerstva dopravy na léta 2007 – 2011

Jogalap

Zákon č. 130/2002 o podpoře výzkumu a vývoje z veřejných prostředků a o změně některých souvisejících zákonů

Nařízení vlády č. 461/2002 o účelové podpoře výzkumu a vývoje z veřejných prostředků a o veřejné soutěži ve výzkumu a vývoji

Az intézkedés típusa

Támogatási program

Célkitűzés

K+F

A támogatás formája

Támogatás

Költségvetés

306 352 000 CZK (10 736 372 EUR) (átfogó)

A támogatás intenzitása

100 % (alapkutatás), 75 % (ipari kutatás), 50 % (versenyképességet megalapozó kutatás)

Időtartam

2011. december 31-ig

Érintett gazdasági ágazatok

Közlekedés

A támogatást nyújtó hatóság neve és címe

Ministerstvo dopravy

Nábř. L. Svobody 12

CZ-110 15 Praha 1

Egyéb információ

A cseh hatóságok kötelezettséget vállaltak arra, hogy éves jelentéseket nyújtanak be a Bizottsághoz a támogatási program végrehajtásáról

A határozat bizalmas információt nem tartalmazó, hivatalos szövege megtalálható a következő weboldalon:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/

A határozat elfogadásának időpontja

2006.6.22.

Támogatás száma

N 302/05

Tagállam

Cseh Köztársaság

Megnevezés

A Jídelní a lůžkové vozy vasúti vendéglátóipari szolgáltató vállalat privatizációja

Jogalap

Usnesení vlády č. 145 ze dne 2. února 2005 a § 10 odst. 1 zákona č. 92/1991 Sb., o podmínkách převodu majetku státu

Célkitűzés

A Jídelní a lůžkové vozy vasúti vendéglátóipari szolgáltató vállalat privatizációja. Jogalap: A 2005. február 2-i 145. sz. kormányhatározat és az állami tulajdon átruházásának módjáról és feltételeiről szóló 92/1991. sz. törvény 10. cikkének (1) bekezdése

Költségvetés

Az eladásra kínált összes részvény vásárlási ára 20 millió CZK (705 756,51 EUR)

A határozat bizalmas információt nem tartalmazó, hivatalos szövege megtalálható a következő weboldalon:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/

A határozat elfogadásának időpontja

2006.2.22.

Támogatás száma

N 397/05

Tagállam

Németország

Megnevezés

Iránymutatások a kombinált fuvarozáshoz szükséges átrakodóhelyek finanszírozásához

Jogalap

Haushaltgesetz des Bundes für das Jahr 2005 und die Richtlinie zur Förderung vom Umschlaganlagen des Kombinierter Verkehrs

Célkitűzés

A kombinált fuvarozási terminálok építésére vonatkozó támogatási rendszer meghosszabbítása a vasúti és a belvízi fuvarozás további előmozdítása érdekében

Költségvetés

52,53 millió EUR évente

Támogatás intenzitása

50 %–85 %

Időtartam

2006–2008

A határozat bizalmas információt nem tartalmazó, hivatalos szövege megtalálható a következő weboldalon:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/

A határozat elfogadásának időpontja

2006.10.12.

A támogatás száma

N 427/06

Tagállam

Egyesült Királyság

Régió

Csak Nagy-Britannia

A támogatás megnevezése

Rail Environmental Benefit Procurement Scheme (REPS)

Jogalap

Railways Act 2005, Section 6, 8 and 10

Az intézkedés típusa

Támogatási program

Célkitűzés

A vasúti közlekedés használatának növelése

A támogatás formája

Támogatás nyújtása az intermodális konténerek szállítására

Költségvetés

3 éven keresztül évente 20 millió GBP (29 millió EUR). A teljes költségvetés 60 millió GBP (87 millió EUR)

A támogatás intenzitása

Legfeljebb 30 %

Időtartam

3 év, 2007. április 1-jétől 2010. március 31-ig

Érintett gazdasági ágazatok

Vasúti közlekedés

A támogatást nyújtó hatóság neve és címe

Department of Transport UK, the Scottish Executive and the Welsh Assembly Government

Egyéb információk

Az említett időszak végén jelentést nyújtanak be

A határozat bizalmas információt nem tartalmazó, hivatalos szövege megtalálható a következő weboldalon:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/

A határozat elfogadásának időpontja

2006.9.26.

A támogatás száma

N 564/05

Tagállam

Cseh Köztársaság

A támogatás megnevezése

Podpora (dotace) ke krytí ztrát v důsledku nedostatečných plavebních podmínek na úseku Labe mezi Ústím nad Labem a státní hranicí s Německem, způsobených výjimečným obdobím nízkých srážek

Jogalap

Návrh usnesení vlády České republiky o poskytnutí dotace ke krytí ztrát v důsledku nedostatečných plavebních podmínek na úseku Labe mezi Ústím nad Labem a státní hranicí s Německem

Az intézkedés típusa

Támogatási program

Célkitűzés

A nem megfelelő hajózási feltételek miatt felmerülő veszteségek kompenzálása

A támogatás formája

Támogatás

Költségvetés

84,7 millió CZK

Időtartam

2004–2010

Érintett gazdasági ágazatok

Belvízi szállítás

A támogatást nyújtó hatóság neve és címe

Ministrerstvo dopravy, Nábřeží Ludvíka Svobody 12/222, CZ-110 15 Praha 1

A határozat bizalmas információt nem tartalmazó, hivatalos szövege megtalálható a következő weboldalon:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/

A határozat elfogadásának időpontja

2006.2.22.

Támogatás száma

N 565/05

Tagállam

Cseh Köztársaság

Megnevezés

Vasúti járművek Česke Dráhy (Cseh Vasutak) általi vásárlásának finanszírozásához nyújtott állami garancia

Jogalap

Zákon o poskytnutí státní záruky České republiky na zajištění úvěru poskytnutého společností EUROFIMA za účelem financování nákupu kolejových vozidel

Célkitűzés

Személyszállító vasúti járművek Česke Dráhy (Cseh Vasutak) általi vásárlásának megkönnyítése

Költségvetés

Az állami garancia legfeljebb 30 millió EUR összegű kölcsönt fedez, beleértve a kamatokat és az EUROFIMA díjait is

Támogatás intenzitása

Az állami garanciával fedezett összeg a kölcsön 95 %-a, a fennmaradó 5 %-ot a Cseh Vasutak saját forrásokból fedezi

Időtartam

Az állami garancia legkésőbb 2019. december 31-ig érvényes

A határozat bizalmas információt nem tartalmazó, hivatalos szövege megtalálható a következő weboldalon:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/


21.11.2006   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 283/12


Kérelem közzététele a mezőgazdasági termékek és élelmiszerek földrajzi jelzéseinek és eredetmegjelöléseinek oltalmáról szóló 510/2006/EK tanácsi rendelet 6. cikkének (2) bekezdésében meghatározottak szerint

(2006/C 283/08)

Ez a közzététel lehetőséget nyújt az 510/2006/EK tanácsi rendelet 7. cikke szerinti kifogás benyújtására. A kifogást e közzététel időpontjától számított hat hónapon belül kell a Bizottsághoz benyújtani.

ÖSSZEFOGLALÁS

A TANÁCS 510/2006/EK RENDELETE

Bejegyzési kérelem az 5. cikknek és a 17. cikk (2) bekezdésének megfelelően

„BAYERISCHER MEERRETTICH” vagy „BAYERISCHER KREN”

EK-szám: DE/PGI/005/0299/19.03.2003

OEM ( ) OFJ ( X )

Ez az összefoglaló kizárólag tájékoztatás céljára készült. Az érdeklődők számára a termékleírás részleteit is tartalmazó teljes változat az illetékes nemzeti hatóságoknál (l. 1. szakasz) és az Európai Bizottságnál (1) áll rendelkezésre.

1.   A tagállam felelős szerve:

Név:

Deutsches Patent- und Markenamt — Markenabteilung 3.2

Cím:

D-80297 München

Tel.:

(49-89) 21 95 46 22

Fax:

(49-89) 21 95 41 43

E-mail:

2.   Csoportosulás:

Név:

Schutzgemeinschaft „BAYERISCHER MEERRETTICH“

Cím:

Industriestraße 24,

D-91083 Baiersdorf

Tel.:

(49-9133) 776 00

Fax:

(49-9133) 77 60 77

E-mail:

hts@schamel.de

Összetétel:

termelők/feldolgozók ( X ) egyéb ( )

3.   A termék típusa:

1.6. osztály – Zöldség, friss vagy feldolgozott

4.   Termékleírás (a 4. cikk (2) bekezdése szerinti követelmények összefoglalása)

4.1.   Név: „Bayerischer Meerrettich” vagy „Bayerischer Kren”

4.2.   Leírás: A „Bayerischer Meerrettich”-et vagy „Bayerischer Kren”-t az 1979. május 16-a óta érvényes „Bayerischen Qualitätsnormen für Meerrettich” (a tormára vonatkozó bajor minőségi előírások) szerint termelik. A „Bayerischer Meerrettich”-et vagy „Bayerischer Kren”-t rúd (alapanyag) vagy feldolgozott formában (feldolgozott termék) kínálják. A feldolgozott „Bayerischer Meerrettich”-et vagy „Bayerischer Kren”-t hagyományos receptek alapján főként Erlangen-Höchstadt, Neustadt an der Aisch – Bad Windscheim és Forchheim járásokban állítják elő.

A feldolgozott és fogyasztásra alkalmas „Bayerischer Meerrettich” vagy „Bayerischer Kren” ecettel, olajjal és fűszerekkel kevert reszelt tormából (alapanyag) áll.

A végtermék kötelező legkisebb reszelt torma tartalmát a „Qualitätsanforderungen für Meerrettichdauerwaren” (a tormából készült tartós termékekre vonatkozó minőségi követelmények) határozza meg.

A feldolgozott „Bayerischer Meerrettich” vagy „Bayerischer Kren” előállításához felhasznált feldolgozatlan torma (alapanyag) 100 %-ának Bajorországból kell származnia, mivel a Bajorországból származó alapanyag kulcsfontosságú a két végtermékre jellemző csípősség és fűszeresség kialakítása szempontjából. A további összetevőket – mint az ecet, az olaj és a fűszerek – nem kötelező Bajorországban előállítani vagy termelni.

Az alapanyag különleges jellemzői:

A „Bayerischer Meerrettich” vagy „Bayerischer Kren” magas C-vitamin-, illóolaj- és antibiotikus anyagtartalommal rendelkezik. A „Bayerischer Meerrettich” vagy „Bayerischer Kren” jellegzetes csípősséggel és egyedálló aromával rendelkezik.

A feldolgozott termék különleges jellemzői:

A reszelt „Bayerischer Meerrettich”-et vagy „Bayerischer Kren”-t gondosan őrzött, generációról generációra hagyományozódó recept alapján finomítják. Az összetevők lényegében tormából, ecetből, olajból és fűszerekből állnak. Az elkészített „Bayerischer Meerrettich” vagy „Bayerischer Kren” különösen csípős és fűszeres, tehát rusztikus, hosszantartóan csípős és fűszeres ízhatással rendelkezik. A különösen gondos feldolgozásnak köszönhetően a késztermék kifogástalan, sötét foltok nélküli, világos színű és konzisztenciája magas viszkozitású.

A feldolgozott tormakészítményen fel kell tüntetni annak minimális torma alapanyag tartalmát, a feldolgozott tormatermékekre vonatkozó iránymutatásokban előírtaknak megfelelően. Ezek a készítmények csak akkor nevezhetőek „Bayerischer Meerrettich”-nek vagy „Bayerischer Kren”-nek, ha az említett minimális értékeket betartják.

4.3.   Földrajzi terület: A „Bayerischer Meerrettich”-et vagy „Bayerischer Kren”-t megfelelő bajorországi termőtalajon – mint a Mittel- és Oberfrankenben találhatóak – kell termelni, és ugyanígy Bajorországban kell feldolgozni. Az alapanyag feldolgozását hagyományosan a frankföldi Erlangen-Höchstadt, Neustadt an der Aisch – Bad Windscheim és Forchheim járásokban végzik.

4.4.   A származás igazolása: A bajor tormából készült késztermékek származási helyének megfelelő nyomon követhetőségét a jogszabályilag előírt nyomonkövethetőségi szabályozás határozza meg: a minden egyes csomagoláson megtalálható tételazonosító, valamint a jogszabály által a termelő számára előírt beszerzési, értékesítési és termelési nyilvántartás alapján a „Bayerischer Meerrettich”, vagy „Bayerischer Kren” származási helye minden esetben igazolható. A beszerzési, értékesítési és termelési nyilvántartások hitelességét a kérelmező által megbízott független ellenőrző hivatal vizsgálja.

A „Bayerischer Meerrettich” vagy „Bayerischer Kren” mezőgazdasági termelőit nyilvántartásba veszik, amelyet a Bajor Tormatermelők Szövetsége (Erzeugergemeinschaft Bayerischer Meerrettich) vezet és évente aktualizál. Kizárólag az említett nyilvántartásba bejegyzett mezőgazdasági termelő jogosult a „Bayerischer Meerrettich” vagy „Bayerischer Kren” ellőállításához szükséges alapanyag feldolgozó számára történő szállítására. A Bajor Tormatermelők Szövetsége egyúttal a Bajor Torma Védegylet (Schutzgemeinschaft Bayerischer Meerrettich) tagja is. A termelési és értékesítési nyilvántartások hitelességét a kérelmező által megbízott független ellenőrző hivatal vizsgálja.

4.5.   Az előállítás módja: A tormát Bajorországban évszázados hagyományok és helyes szakmai gyakorlat alapján termesztik. A 15. század közepétől a bajor tormatermelő vidék a világ hagyományokban leggazdagabb ilyen területe.

A termesztés folyamata fáradságos és sok kézzel végzett munkát követel. Ennek köszönhető egy régi parasztbölcsesség, miszerint: „A tormaföld és művelője mindennap találkozik egymással”. Február végén, amikor a fagyos időszak véget ér, nyitják fel azokat a vermeket, amelyekben a tormadugványok (palánták) átteleltek. A dugványokat ezt követően egy világos helyiségbe helyezik, ahol a fény hatására hajtásokat hoznak. Áprilisban „fejjel kelet felé, a felkelő nap irányába”, enyhén dőlve az előkészített palántaágyba helyezik őket. Május elején jelennek meg az első fejhajtások. Ekkor kezdődik a „fejesedés”. Minden dugványt félig szabaddá tesznek, a legerősebb hajtás kivételével minden hajtást letörnek. Ez elengedhetetlen ahhoz, hogy később elágazás-mentes gyöktörzseket takaríthassanak be.

Az őszi betakarításig minden egyes gyökérdugványt szükséges legalább egyszer ki- és visszaásni a mellékhajtások eltávolításához. Mindez a mai napig túlnyomórészt kézzel történik; az így kezelt gyökértörzsnek csak a végén nőhetnek hajtások (ezek lesznek a dugványok a következő évben). A levelek elszíneződése a beérési idő közeledtét jelzi. Októberre kifejlődik a növény: betakarítógépekkel fellazítják a talajt és a tormatöveket kézzel kihúzzák.

Mivel a gyökér minden tápanyagot a talajból vesz magához, a tormát csak minden harmadik évben szabad ugyanazon a termőterületen termeszteni.

A kiválasztott, ellenőrzött és kézzel is válogatott alapanyagot dolgozzák fel. A tormát megtisztítják, megmossák, frissen lereszelik és az összetevők hozzáadásával (lásd fent a 4.2. pontban) finomítják. A kíméletes eljárások alkalmazásának köszönhetően a „Bayerischer Meerrettich” vagy „Bayerischer Kren” aromája teljes mértékben megmarad. Az azonnal nem feldolgozott alapanyagot hűtőtermekben tárolják.

Érdemes kiemelni, hogy a tormagyökereket a további feldolgozás előtt kézzel válogatják. Annak érdekében, hogy a tormát aromakímélő módon kezeljék, és így különleges csípősségét és az értékét adó alkotóelemeit megőrizzék, a bajorországi termőterületeken tormafeldolgozással foglalkozó társaságok az évszázadok során különleges eljárásokat dolgoztak ki, amelyek révén csak enyhe mechanikai erők fejtenek ki hatást a tormára. Továbbá érdemes kiemelni azt is, hogy a „Bayerischer Meerrettich” vagy „Bayerischer Kren” tartósítása során csak kénezést alkalmaznak, és azok nem tartalmaznak egyéb tartósítószert. Ez is megkülönbözteti az egyéb helyről származó, feldolgozott tormától.

4.6.   Kapcsolat a földrajzi területtel: A „Bayerischer Meerrettich” vagy „Bayerischer Kren” megnevezést évszázadok óta a Bajorországban termelt és feldolgozott tormára alkalmazzák. A tormát valószínűleg Johannes Alchemista őrgróf honosította meg a 15. században a Regnitz folyó mentén. Pontos utalás először az 1650-ben íródott „Die Nymphe Noris” című könyvben található, ahol a „Bohémiai torma Fokhagymaföldén” (Frankföld) kifejezésben említik. A torma Forchheim és Erlangen között elterülő földeken történő termesztéséről Johann Füssel számol be 1787-es útinaplójában. A Ludwig–Donau-csatorna 1846-os megnyitását követően jutott el a „Bayerischer Meerrettich” vagy „Bayerischer Kren” Baiersdorfból hajószállítás révén Ausztriába és Magyarországra, sőt Izraelbe, az USA-ba, Oroszországba és más országokba is. 1912 óta a tormát a Baiersdorf és környéki termelők reszelt és fogyasztásra kész formában is kínálják. Az ismert tormaváros, Baiersdorf környékén található a világ hagyományokban leggazdagabb termővidéke. Sőt még manapság is a legjelentősebb ilyen vidék Németországban.

A bajor termővidékek talaja, valamint az ott rendelkezésre álló különleges éghajlati viszonyok a torma számára optimális növekedési feltételeket biztosítanak. Az enyhe éghajlat (az éves átlaghőmérséklet 8,5 °C) és a kevés csapadék (kb. 600 mm), a különleges talajadottságokkal (laza, homok- és agyagtartalmú talaj) együtt, az egyéb termővidékekhez viszonyítva magas glükozin(ul)át tartalmú tormát eredményez.

A termelők hagyományos receptúrája és a kíméletes feldolgozásra vonatkozó ismeretek vezetnek a „Bayerischer Meerrettich” vagy „Bayerischer Kren” egyedülállóságához. A feldolgozott „Bayerischer Meerrettich” vagy „Bayerischer Kren” nem teszi szükségessé egyéb termőterületekről származó torma hozzáadását.

A „Bayerischer Meerrettich” vagy „Bayerischer Kren” évszázadok óta a legnagyobb hírnévnek örvend a Bajorországban és máshol élő fogyasztók körében.

4.7.   Ellenőrző szervezet:

Név:

Bayerische Landesanstalt für Landwirtschaft — Institut für Ernährungswirtschaft und Markt

Cím:

Menzinger Strasse 54

D-80638 München

Tel.:

(49-89) 17 80 00

Fax:

(49-89) 17 80 03 13

E-mail:

4.8.   Címkézés: „Bayerischer Meerrettich g.g.A.” (oltalom alatt álló földrajzi jelzés [OFJ]) vagy „Bayerischer Kren g.g.A.” (oltalom alatt álló földrajzi jelzés [OFJ]).

4.9.   Nemzeti követelmények: –


(1)  Európai Bizottság, Mezőgazdasági és Vidékfejlesztési Főigazgatóság, Mezőgazdasági termékek minőségpolitikai egysége, B-1049 Brüsszel.


21.11.2006   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 283/15


A tagállamok tájékoztatása az EK-Szerződés 87. és 88. cikkének a kis- és középvállalkozásoknak nyújtott állami támogatásokra történő alkalmazásáról szóló, 2001. január 12-i 70/2001/EK rendelet értelmében engedélyezett állami támogatásokról

(2006/C 283/09)

(EGT vonatkozású szöveg)

Támogatás száma

XS 127/05

Tagállam

Görögország

Régió

Az ország egésze

A támogatási program megnevezése vagy az egyedi támogatásban részesülő vállalkozás neve

Meglévő közepes méretű feldolgozóipari és szolgáltató vállalkozások üzleti tervei (amint azt a Bizottság 2003/361/EK ajánlása előírja)

Jogalap

ΠΔ 93/97 (ΦΕΚ 92/Α/16-5-97) «Όροι και διαδικασίες για την ένταξη και χρηματοδότηση έργων του ιδιωτικού τομέα σε προγράμματα ή τμήματά του αναφέρονται στους τομείς βιομηχανίας, ενέργειας και τεχνολογίας»

A támogatási program keretében tervezett éves kiadás, illetve valamely vállalkozásnak nyújtott egyedi támogatás összege

Az intézkedést először 2005-ben jelentették be és 103 626 943 EUR költségvetést biztosítottak rá (állami és magán kiadások)

Maximális támogatási intenzitás

Csak 45–50–55 %-os támogatás a projekt megvalósítási helyének függvényében (az összeg sosem haladhatja meg a Görögországra jóváhagyott regionális támogatási térképben szereplő a KKV-k esetén 15 %-kal megemelt fent említett szinteket)

Végrehajtás időpontja

Első bejelentés: 2005. június

A támogatási program vagy egyedi támogatás nyújtásának időtartama

2005–2008

A támogatás célja

Az intézkedés célja a támogatható vállalkozások segítése versenyképességük javításában olyan két évre szóló átfogó üzleti terv segítségével, amely technológiai és szervezeti korszerűsítési intézkedéseket tartalmaz

Érintett gazdasági ágazat (vagy ágazatok)

Valamennyi feldolgozóipari ágazat

A Bizottság 2003/361/EK ajánlásával összhangban meghatározott feldolgozóipari középvállalkozások. A feldolgozáshoz támogatási szolgáltatásokat nyújtó vállalkozások (ΣΤΑΚΟΔ (1) kód: 631 – logisztika, illetve 722 – szoftverfejlesztés), amelyek a 2003/361/EK bizottsági ajánlásban meghatározott kis- és középvállalkozások, amelyek több mint 30 főt foglalkoztatnak vagy legfeljebb 30 főt foglalkoztatnak, azon vállalkozások esetében, amelyek éves forgalma és éves mérlegének főösszege meghaladja a 10 millió EUR-t. Minőségi szolgáltatásokat nyújtó kis- és közepes méretű műhelyek.

Nem tartoznak a fent fölsorolt feldolgozóipari vállalkozások közé:

i.

a mezőgazdasági ágazat termékeinek első szintű feldolgozására irányuló tevékenységek, amelyeket az Európai Unióról szóló szerződés 32. cikke (ex 38. cikke) I. mellékletének (korábbi II. melléklet) táblázata rögzít;

ii.

az alábbi ágazatokban folyó tevékenységek: vaskohászat, hajóépítés, műszálak előállítása, gépjárműipar

A támogatást nyújtó hatóság neve és címe

Υπουργείο Ανάπτυξης (Fejlesztési minisztérium)

Γενική Γραμματεία Βιομηχανίας (Ipari Főtitkárság)

Διεύθυνση Βιομηχανικών Επενδύσεων (Ipari Beruházások Igazgatósága)

Igazgatónő: Αδαμαντία Καρτσακλή (Adamantia KARTSAKLI)

Telefon: (30) 21 06 96 58 07

Fax: (30) 21 06 96 58 65

Egyéb információk

A strukturális alapokból társfinanszírozott versenyképességért üzleti program 2.5.3 pontja szerinti intézkedés


(1)  ΣΤΑΚΟΔ – Gazdasági tevékenységek ágazati osztályozási rendszere.


Az Európai Központi Bank

21.11.2006   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 283/16


AZ EURÓPAI KÖZPONTI BANK AJÁNLÁSA

(2006. november 13.)

az Európai Unió Tanácsa számára a Banco de España külső könyvvizsgálóiról

(EKB/2006/18)

(2006/C 283/10)

AZ EURÓPAI KÖZPONTI BANK KORMÁNYZÓTANÁCSA,

tekintettel a Központi Bankok Európai Rendszere és az Európai Központi Bank Alapokmányára és különösen annak 27.1. cikkére,

mivel:

(1)

Az Európai Központi Bank („EKB”) és az euro-rendszer nemzeti központi bankjainak beszámolóit az EKB Kormányzótanácsa által javasolt és az Európai Unió Tanácsa által jóváhagyott független külső könyvvizsgálók ellenőrzik.

(2)

A Banco de España függetlenségéről szóló törvény 4. cikkének (2) bekezdése és a Banco de España eljárási szabályzata 29. cikkének (3) bekezdése és 31. cikke alapján a Banco de España beszámolóit független külső könyvvizsgálók ellenőrzik az Alapokmány 27. cikkének megfelelően, illetve a beszámolók ellenőrzéséről szóló 19/1988. törvény (1) szerint a könyvvizsgálókra vonatkozó kinevezési követelmények, azok megbízatása és rotációja tekintetében.

(3)

A Banco de España jelenlegi külső könyvvizsgálóinak megbízatása a 2005. pénzügyi év ellenőrzését követően megszűnik. Ezért külső könyvvizsgálók kinevezése szükséges a 2006. pénzügyi évtől.

(4)

A Banco de España a Deloitte, S.L-t választotta külső könyvvizsgálójának a 2006–2008. pénzügyi évekre azzal, hogy e megbízatás azt követően évente megújítható a 2012. pénzügyi évig,

ELFOGADTA EZT AZ AJÁNLÁST:

Ajánlott, hogy a Banco de España külső könyvvizsgálójaként a Deloitte, S.L-t jelöljék ki a 2006–2008. pénzügyi évekre azzal, hogy e megbízatás azt követően évente megújítható a 2012. pénzügyi évig.

Kelt Frankfurt am Mainban, 2006. november 13-án.

az EKB elnöke

Jean-Claude TRICHET


(1)  A pénzügyi rendszerrel kapcsolatos reformintézkedésekről szóló 44/2002. törvénnyel módosítva.


Top