EUR-Lex Access to European Union law
This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document C:2006:127:FULL
Official Journal of the European Union, C 127, 31 May 2006
Az Európai Unió Hivatalos Lapja, C 127, 2006. május 31.
Az Európai Unió Hivatalos Lapja, C 127, 2006. május 31.
ISSN 1725-518X |
||
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 127 |
|
Magyar nyelvű kiadás |
Tájékoztatások és közlemények |
49. évfolyam |
Közleményszám |
Tartalom |
Oldal |
|
I Tájékoztatások |
|
|
Bizottság |
|
2006/C 127/1 |
||
2006/C 127/2 |
||
2006/C 127/3 |
A Bizottság közleménye a játékok biztonságára vonatkozó tagállami jogszabályok közelítéséről szóló, 1988. május 3-i 88/378/EGK tanácsi irányelv végrehajtása keretében ( 1 ) |
|
2006/C 127/4 |
||
2006/C 127/5 |
||
2006/C 127/6 |
Polgári légiközlekedés a jogkorlátozás alá eső légiútvonalakon |
|
2006/C 127/7 |
||
2006/C 127/8 |
||
2006/C 127/9 |
Összefonódás előzetes bejelentése (Ügyszám COMP/M.4232 – Scottish & Newcastle/Kuehne + Nagel/JV) ( 1 ) |
|
2006/C 127/0 |
Összefonódás előzetes bejelentése (Ügyszám COMP/M.4165 – Sonae Indústria/Hornitex) ( 1 ) |
|
2006/C 127/1 |
Bejelentett összefonódás engedélyezése (Ügyszám COMP/M.4059 – Swiss RE/GE Insurance Solutions) ( 1 ) |
|
2006/C 127/2 |
Bejelentett összefonódás engedélyezése (Ügyszám COMP/M.3699 – EQT/Smurfit Munksjö) ( 1 ) |
|
|
|
|
(1) EGT vonatkozású szöveg |
HU |
|
I Tájékoztatások
Bizottság
31.5.2006 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 127/1 |
Euro-átváltási árfolyamok (1)
2006. május 30.
(2006/C 127/01)
1 euro=
|
Pénznem |
Átváltási árfolyam |
USD |
USA dollár |
1,2839 |
JPY |
Japán yen |
144,05 |
DKK |
Dán korona |
7,4573 |
GBP |
Angol font |
0,68470 |
SEK |
Svéd korona |
9,2726 |
CHF |
Svájci frank |
1,5585 |
ISK |
Izlandi korona |
92,61 |
NOK |
Norvég korona |
7,8250 |
BGN |
Bulgár leva |
1,9558 |
CYP |
Ciprusi font |
0,5750 |
CZK |
Cseh korona |
28,203 |
EEK |
Észt korona |
15,6466 |
HUF |
Magyar forint |
261,51 |
LTL |
Litván litász/lita |
3,4528 |
LVL |
Lett lats |
0,6959 |
MTL |
Máltai líra |
0,4293 |
PLN |
Lengyel zloty |
3,9323 |
RON |
Román lej |
3,5280 |
SIT |
Szlovén tolar |
239,64 |
SKK |
Szlovák korona |
37,690 |
TRY |
Török líra |
1,9885 |
AUD |
Ausztrál dollár |
1,6848 |
CAD |
Kanadai dollár |
1,4138 |
HKD |
Hongkongi dollár |
9,9600 |
NZD |
Új-zélandi dollár |
2,0054 |
SGD |
Szingapúri dollár |
2,0227 |
KRW |
Dél-Koreai won |
1 214,31 |
ZAR |
Dél-Afrikai rand |
8,4320 |
CNY |
Kínai renminbi |
10,3077 |
HRK |
Horvát kuna |
7,2690 |
IDR |
Indonéz rúpia |
11 799,04 |
MYR |
Maláj ringgit |
4,646 |
PHP |
Fülöp-szigeteki peso |
67,514 |
RUB |
Orosz rubel |
34,6520 |
THB |
Thaiföldi baht |
48,981 |
Forrás: Az Európai Központi Bank (ECB) átváltási árfolyama.
31.5.2006 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 127/2 |
Értesítés a Kínai Népköztársaságból származó kézi emelőkocsik és alapvető részegységeik behozatalára alkalmazandó dömpingellenes intézkedések részleges időközi felülvizsgálatának megindításáról
(2006/C 127/02)
A Bizottság saját kezdeményezésére az Európai Közösségben tagsággal nem rendelkező országokból érkező dömpingelt behozatallal szembeni védelemről szóló 384/96/EK tanácsi rendelet (1) (a továbbiakban: az alaprendelet) 11. cikkének (3) bekezdése értelmében részleges időközi felülvizsgálati megkezdéséről határozott. A felülvizsgálat hatálya egyetlen exportáló termelőnek, a Ningbo Ruyi Joint Stock Co., Ltd. (a továbbiakban: a vállalat) dömpinggel kapcsolatos szempontjaira korlátozódik.
1. A termék
A felülvizsgált termék a Kínai Népköztársaságból származó kézi emelőkocsi, valamint annak alapvető részegységei, azaz az alváz és a hidraulika (a továbbiakban: az érintett termék), amelyet jelenleg az ex 8427 90 00, illetve az ex 8431 20 00 KN-kódok alá kell besorolni. Ezek a KN-kódok csak tájékoztató jellegűek.
2. Meglévő intézkedések
Hatályos intézkedések alatt az 1174/2005/EK (2) tanácsi rendelettel kivetett végleges dömpingellenes vámot kell érteni.
3. A felülvizsgálat indoklása
Elégséges nyilvánvaló bizonyíték áll a Bizottság rendelkezésére arról, hogy a meglévő intézkedések bevezetésének alapját képező körülmények megváltoztak, és hogy ezek a változások tartósnak bizonyulnak.
A Bizottság rendelkezésére álló információk szerint a vállalatra nézve érvényesülnek a piacgazdasági körülmények, amelyet az a tény is bizonyít, hogy megfelel az alaprendelet 2. cikke (7) bekezdésének c) pontjában rögzített feltételeknek. Továbbá a vállalat önköltségén/hazai árain alapuló rendes érték és exportárainak összehasonlítása a jelenlegi intézkedés szintjénél jóval alacsonyabb dömpinghez vezetne. Következésképp a korábban megállapított dömping szintjén alapuló intézkedések fenntartása már nem szükséges a dömping ellensúlyozására.
4. Eljárás a dömping meghatározására
Miután a tanácsadó bizottsággal folytatott konzultációt követően megállapítást nyert, hogy elegendő bizonyíték áll rendelkezésre a részleges időközi felülvizsgálat megindításához, a Bizottság az alaprendelet 11. cikke (3) bekezdésének értelmében felülvizsgálatot kezdeményez annak megállapítására, hogy a vállalat az alaprendelet 2. cikke (7) bekezdésének c) pontjában meghatározott piacgazdasági körülmények között működik-e, és amennyiben igen, a vállalat részére megállapítják az egyéni dömpingkülönbözetet, illetve dömping fennállása esetén azt a vámmértéket, amelyet az érintett termék Közösségbe irányuló, vállalat általi behozatalára vetnek ki.
A vizsgálat megállapítja, hogy a fent említett vállalatot illetően szükséges-e a fennálló intézkedések folytatása, megszüntetése vagy módosítása.
a) Kérdőívek
A vizsgálathoz szükségesnek ítélt információk beszerzése érdekében a Bizottság kérdőíveket küld ki a vállalatnak és az érintett exportáló ország hatóságainak. Az információknak és bizonyítékoknak az 5. a) pont i. alpontjában megállapított határidőn belül be kell érkezniük a Bizottsághoz.
b) Információgyűjtés és meghallgatások
Valamennyi érintett felet felkérik, hogy nézeteit ismertesse és a kérdőívekre adott válaszokon kívül egyéb információt, és alátámasztó bizonyítékokat szolgáltasson. Ezen információnak és az alátámasztó bizonyítéknak az ezen értesítés 5. a) pontjának i. alpontjában meghatározott határidőn belül be kell érkeznie a Bizottsághoz.
A Bizottságnak módjában áll továbbá az érdekelt feleket meghallgatni; ennek feltétele, hogy a felek kérelmükben ismertessék, milyen konkrét okok indokolják meghallgatásukat. A kérelmet az ezen értesítés 5. a) pontjának ii. alpontjában megállapított határidőn belül kell benyújtani.
c) Piacgazdasági státusz
Amennyiben a vállalat megfelelően bizonyítja, hogy piacgazdasági körülmények között működik, azaz megfelel az alaprendelet 2. cikke (7) bekezdésének c) pontjában foglalt követelményeknek, a rendes értéket az alaprendelet 2. cikke (7) bekezdésének b) pontja alapján kell megállapítani. E célból az ezen értesítés 5. b) pontjában meghatározott határidőn belül kellően indokolt igénylést kell benyújtani. A Bizottság igénylőlapokat küld ki a vállalatnak, valamint a Kínai Népköztársaság hatóságainak.
5. Határidők
a) Általános határidők
i. Jelentkezés, kérdőívre adott válaszok benyújtása, egyéb információk közlése
Eltérő rendelkezés hiányában az érdekelt feleknek – amennyiben nézeteiket figyelembe kell venni a vizsgálat során – az ezen értesítésnek az Európai Unió Hivatalos Lapjában való közzétételét követő 40 napon belül jelentkezniük kell a Bizottságnál, írásban ismertetniük kell nézeteiket, és be kell nyújtaniuk a kérdőívre adott válaszaikat, illetve az egyéb információkat. Felhívják a felek figyelmét, hogy az alaprendeletben ismertetett eljárási jogok legtöbbjének gyakorlására csak akkor nyílik mód, ha a jelzett határidőn belül felveszik a kapcsolatot a Bizottsággal.
ii. Meghallgatások
Az említett 40 napos határidőn belül az érdekelt felek bizottsági meghallgatást is kérelmezhetnek.
b) Különleges határidő a piacgazdasági státusz elbírálása iránti kérelem benyújtására
A vállalat kellően indokolt, piacgazdasági státusz iránti kérelmének – amint ezen értesítés 4. c) pontja említi – az ezen értesítésnek az Európai Unió Hivatalos Lapjában való közzétételét követő 15 napon belül be kell érkeznie a Bizottsághoz.
6. Írásbeli beadványok, kérdőívekre adott válaszok, levelek
Az érdekelt feleknek minden beadványukat és kérelmüket írásban kell benyújtaniuk (eltérő rendelkezés hiányában nem elektronikus formátumban), melyen fel kell tüntetniük nevüket, címüket, e-mail címüket, telefon- és faxszámukat. Az érdekelt felek valamennyi bizalmas írásos beadványát – beleértve az ezen értesítésben kért információkat, a kérdőívekre adott válaszokat és a leveleket – „Limited (3)” (Korlátozott hozzáférés) jelöléssel kell ellátni,és az alaprendelet 19. cikke (2) bekezdésének megfelelően ezekhez nem bizalmas jellegű változatot is kell mellékelni, amelyet „For inspection by interested parties” (Az érdekelt felek számára betekintésre) jelöléssel kell ellátni.
A Bizottság levelezési címe:
Európai Bizottság |
Directorate General for Trade (Kereskedelmi Főigazgatóság) |
„B” Igazgatóság |
Iroda: J-79 5/16 |
B-1049 Brussels |
Fax: (32-2) 295 65 05 |
7. Az együttműködés hiánya
Azokban az esetekben, ha az érdekelt felek bármelyike megtagadja a szükséges információkhoz való hozzáférést, vagy azokat nem szolgáltatja az e rendeletben megszabott határidőn belül, illetve ha a vizsgálatot jelentősen hátráltatja, a rendelkezésre álló tények alapján átmeneti vagy végleges, megerősítő vagy nemleges ténymegállapítások tehetők az alaprendelet 18. cikkével összhangban.
Ha megállapítást nyer, hogy az érdekelt felek bármelyike hamis vagy félrevezető információkat szolgáltatott, ezeket az információkat figyelmen kívül kell hagyni; és a rendelkezésre álló tényeket lehet használni. Ha valamelyik érdekelt fél nem, vagy csak részben működik együtt, és ezért a ténymegállapítások alapjául az alaprendelet 18. cikkével összhangban a rendelkezésre álló tények szolgálnak, előfordulhat, hogy a megállapítások a fél számára kedvezőtlenebbeknek bizonyulnak, mint együttműködése esetén lettek volna.
8. A vizsgálat ütemterve
Az alaprendelet 11. cikkének (5) bekezdése értelmében a vizsgálatot 15 hónapon belül le kell zárni azt követően, hogy ezt az értesítést az Európai Unió Hivatalos Lapjában közzéteszik.
(1) HL L 56., 1996.3.6., 1. o. A legutóbb a 2117/2005/EK tanácsi rendelettel (HL L 340., 2005.12. 23., 17. o.) módosított rendelet.
(2) HL L 189., 2005.7.21., 1. o.
(3) Ez azt jelenti, hogy a dokumentum csak belső használatra szolgál. Az Európai Parlament, a Tanács és a Bizottság dokumentumaihoz való nyilvános hozzáférésről szóló, 1049/2001/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet (HL L 145., 2001.5.31., 43. o.) 4. cikke értelmében védelem alatt áll. 4. cikke értelmében védelem alatt áll. Az alaprendelet 19. cikke és az 1994. évi GATT VI. cikkének végrehajtásáról szóló WTO-megállapodás (dömpingellenes megállapodás) 6. cikke szerint bizalmas dokumentumnak minősül.
31.5.2006 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 127/4 |
A Bizottság közleménye a játékok biztonságára vonatkozó tagállami jogszabályok közelítéséről szóló, 1988. május 3-i 88/378/EGK tanácsi irányelv végrehajtása keretében
(2006/C 127/03)
(EGT vonatkozású szöveg)
(Az irányelv értelmében összehangolt szabványok címeinek és hivatkozásainak közzététele)
EszSz (1) |
Az összehangolt szabvány hivatkozása és címe (és referenciadokumentum) |
A helyettesített szabvány hivatkozása |
A helyettesített szabvány megfelelőségére vonatkozó vélelem megszűnésének időpontja 1. megjegyzés |
CEN |
EN 71-2:2006 Gyermekjátékszerek biztonsága. 2. rész: Gyúlékonyság |
EN 71-2:2003 |
2006.7.31. |
CEN |
EN 71-5:1993 Gyermekjátékszerek biztonsága. 5. rész: Kémiai játék(készletek) a kísérletezőkészletek kivételével |
– |
|
EN 71-5:1993/A1:2006 |
3. megjegyzés |
2006.7.31. |
1. megjegyzés |
A megfelelőségre vonatkozó vélelem megszűnésének időpontja általában megegyezik az Európai Szabványügyi Szervezet által meghatározott visszavonás időpontjával, azonban felhívjuk e szabványok használóinak a figyelmét arra, hogy bizonyos kivételes esetekben ez másképpen lehet. |
3. megjegyzés |
Módosítások esetén a hivatkozott szabvány EN CCCCC:YYYY, a korábbi módosításai, amennyiben van olyan, és az újak pedig idézett módosítások. A helyettesített szabvány (3. oszlop) ennek értelmében az EN CCCCC:YYYY-ból valamint annak korábbi módosításaiból áll, de ebbe nem tartoznak az idézett módosítások. A meghatározott időpontban a helyettesített szabvány esetében megszűnik az irányelv lényeges követelményeinek való megfelelőségre vonatkozó vélelem. |
MEGJEGYZÉS:
— |
A szabványok hozzáférhetőségével kapcsolatos bármilyen információ az Európai Szabványügyi Szervezeteknél, vagy a nemzeti szabványügyi testületeknél kérhető, ez utóbbiak listája a 98/48/EK (2) irányelvvel módosított 98/34/EK (3) európai parlamenti és tanácsi irányelv mellékletét képezi. |
— |
A hivatkozások közzététele az Európai Unió Hivatalos Lapjában nem vonja maga után azt, hogy a szabványok az összes közösségi nyelven elérhetők. |
— |
Ez a lista az Európai Unió Hivatalos Lapjában korábbiakban közzétett minden listát helyettesít. A Bizottság biztosítja ennek a listának a frissítését. |
Az összehangolt szabványokról további információk az interneten:
http://europa.eu.int/comm/enterprise/newapproach/standardization/harmstds/
(1) ESzSz: Európai Szabványügyi Szervezetek:
— |
CEN: rue de Stassart 36, B-1050 Brüsszel, tel. (32-2) 550 08 11; fax (32-2) 550 08 19 (http://www.cenorm.be) |
— |
CENELEC: rue de Stassart 35, B-1050 Brüsszel, tel. (32-2) 519 68 71; fax (32-2) 519 69 19 (http://www.cenelec.org) |
— |
ETSI: 650, route des Lucioles, F-06921 Sophia Antipolis, tel. (33) 492 94 42 00; fax (33) 493 65 47 16 (http://www.etsi.org) |
(2) HL L 217., 1998.8.5., 18. o.
(3) HL L 204., 1998.7.21., 37. o.
31.5.2006 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 127/5 |
Bejelentési eljárás – Műszaki szabályok
(2006/C 127/04)
(EGT vonatkozású szöveg)
Az Európai Parlament és a Tanács 1998. június 22-i 98/34/EK irányelve a műszaki szabványok és szabályok, valamint az Információs Társadalom szolgáltatásaihoz kapcsolódó szabályok területén történő információszolgáltatási eljárás megállapításáról (HL L 204., 1998.7.21., 37. o.; HL L 217., 1998.8.5., 18. o.).
A Bizottságnak bejelentett nemzeti műszaki jogszabálytervezetek
Hivatkozási szám (1) |
Cím |
A három hónapos várakozási időszak vége (2) |
2006/0180/I |
A 111. számú, 2006. február 20-i tartományi önkormányzati rendelet, amelynek tárgya: „A 25/99 számú tartományi törvény – Agriqualita márkavédjegy – Egységes mezőgazdasági termék. Gyümölcs- és zöldségfélék átalakítására, kereskedelmi forgalomba hozatalára vonatkozó általános elvek jóváhagyási tervezete.” |
2006.7.14. |
2006/0181/NL |
A kataszteri nyilvántartó szolgálat és a nyilvános jegyzékek szolgálata vezetőségének szabályozástervezete az 1994-es kataszteri szabályozás, a bejegyzett hajókról szóló 1994-es szabályozás (Rts), a bejegyzett légi járművekről szóló 2005-ös szabályozás (Rtl) és a kataszteri jog megfizetéséről szóló szabályozás megváltozásáról (a I. számú kataszteri törvény felülvizsgálatáról szóló törvény hatályba lépésével összefüggő változás) |
2006.7.17. |
2006/0182/F |
Közmeghallgatásnak alávetett Pro Pharmacopoea (Gyógyszerkönyv) technikai megjegyzések |
2006.7.17. |
2006/0183/E |
A Nemzetközi Mértékegységrendszerből adódó hitelesített nemzeti mértékegységek meghatározására vonatkozó 648/1994. április 15-i Királyi Rendelet mellékletét módosító rendelettervezet |
2006.7.10. |
2006/0184/S |
A Svéd Mezőgazdasági Hivatal rendelkezései a méheknek az amerikai költésrothadással és a varroa betegséggel való fertőzöttséget érintő határozatairól |
|
2006/0185/NL |
Innovációs utalványokra vonatkozó támogatási rendelet |
|
2006/0186/SK |
A Szlovák Köztársaság Mezőgazdasági Minisztériuma által kiadott, a Szlovák Köztársaság Mezőgazdasági Minisztériumának 232/2005. Z.z. számú, a tokaji borvidékről szóló rendeletét módosító és kiegészítő rendelet |
2006.7.24. |
2006/0187/PL |
A Szállítmányozási és Építésügyi Miniszter rendelettervezete a tengeri hidrotechnikai építmények használati műszaki követelményeiről, valamint ellenőrzésük részletes hatáskörének ügyében |
2006.7.25. |
2006/0188/NL |
A frekvenciatartományok használati engedélyeinek kérelmezésére és megadására vonatkozó rendeletet módosító rendelet |
2006.7.25. |
2006/0189/A |
„Légi rádiónavigáció” rádióinterfész-leírás Interfész száma: FSB-AF002; FSB-AF003; FSB-AF004; FSB-AF005, FSB-AF006; FSB-AF007; FSB-AF008; FSB-AF009, FSB-AF010; FSB-AF011; FSB-AF012 |
2006.7.26. |
2006/0190/D |
A műszaki építési rendelkezések II. részének változásai – építési termékekre és építési készletekre vonatkozó alkalmazási szabályok az európai műszaki engedélyeknek és harmonizált szabványoknak megfelelően, az építési termékirányelv 2006. februári szövegváltozata szerint |
2006.7.26. |
2006/0191/D |
A műszaki építési rendelkezések mintalistájának változtatásai és kiegészítései a 2006. februári kiadáshoz |
2006.7.26. |
2006/0192/D |
A műszaki építési rendelkezések III. részének változásai – építési termékekre és építési készletekre vonatkozó alkalmazási szabályok az európai műszaki engedélyek és harmonizált szabványoknak megfelelően az építési termékirányelv 2006. februári szövegváltozata szerint, az MBO /Minta építési rendelet/ 17. § 4. bekezdésének és a 21. § 2. bekezdésének megfelelő rendeletek érvényességi területén |
2006.7.26. |
2006/0193/A |
„Rádiórendszerek” rádióinterfész-leírás Interfész száma: FSB-LM001; FSB-LM021; FSB-LM022; FSB-LM023 |
2006.7.26. |
2006/0194/A |
„Magán mobil rádiótávközlési rendszerek” rádióinterfész-leírás Interfész száma: FSB-LS014; FSB-LS016 |
2006.7.26. |
2006/0195/B |
Az 1994. július 7-i, új épületekre vonatkozó tűz- és robbanás-megelőzési alapszabványokról szóló királyi rendeletet módosító királyi rendelet-tervezet |
2006.7.26. |
2006/0196/A |
„Rövid hatótávolságú eszközök (SRD)” rádióinterfész-leírás Interfész száma: FSB-LD007; FSB-LD068; FSB-LD069; FSB-LD070 |
2006.7.26. |
2006/0197/A |
„Rádióamatőr-szolgálat” rádióinterfész-leírás Interfész száma: FSB-QQ001; FSB-QQ002; FSB-QQ003; FSB-QQ004, FSB-QQ005; FSB-QQ006; FSB-QQ007; FSB-QQ008; FSB-QQ009; FSB-QQ010, FSB-QQ011; FSB-QQ012; FSB-QQ013; FSB-QQ014, FSB-QQ015; FSB-QQ016; FSB-QQ018; FSB-QQ019; FSB-QQ020; FSB-QQ021; FSB-QQ022; FSB-QQ023; FSB-QQ024; FSB-QQ025; FSB-QQ026; FSB-QQ027; FSB-QQ029; FSB-QQ033; FSB-QQ035; FSB-QQ036; FSB-QQ038; |
2006.7.27. |
2006/0198/A |
„Mikrohullámú rádiórendszerek” rádióinterfész-leírás Interfész száma: FSB-RR014; FSB-RR015; FSB-RR016; FSB-RR025, FSB-RR044; FSB-RR068; FSB-RR069 |
2006.7.27. |
2006/0199/PL |
A Gazdasági Miniszter rendelete a térfogatmérésre és ellenőrzésre rendeltetett tartályokra vonatkozó követelményekről, valamint ezeken az eszközökön a szabályos metrológiai ellenőrzés alatt végzett vizsgálatok és ellenőrzések részletes hatáskörére vonatkozóan |
2006.7.28. |
2006/0200/B |
A Vallon kormány előzetes rendelet-tervezete, mely meghatározza azokra a stacioner akkumulátortelepekre vonatkozó összes feltételt, melyek Ah-ban kifejezett teljesítmény-hozama V-ban mért nyomáson meghaladja a 10 000-et |
2006.7.28. |
A Bizottság felhívja a figyelmet az Európai Bíróságnak a „CIA Security” ügyben (C-194/94 – ECR I, 2201. o.) 1996. április 30-án meghozott ítéletére, amelyben a Bíróság elrendelte, hogy a 98/34/EK irányelv (korábbi hivatkozási száma: 83/189/EGK) 8. és 9. cikkeit úgy kell értelmezni, hogy az egyének a nemzeti bíróságok előtt hivatkozhatnak ezekre a cikkekre, és a nemzeti bíróságoknak el kell utasítaniuk azon nemzeti műszaki szabály alkalmazását, amelyet az irányelvvel összhangban nem jelentettek be.
Ez az ítélet megerősíti a Bizottság 1986. október 1-jei közleményét (HL C 245., 1986.10.1., 4. o.).
Ennek megfelelően, a bejelentési kötelezettség megszegése esetén a vonatkozó műszaki szabályok nem alkalmazhatók, és ebből következően ezen szabályok nem érvényesíthetők az egyénekkel szemben.
A bejelentési eljárásról további információkért kérjük, hogy forduljon írásban az alábbi címhez:
European Commission |
DG Enterprise and Industry, Unit C3 |
B-1049 Brussels |
e-mail: Dir83-189-Central@cec.eu.int |
Látogassa meg az alábbi internetes oldalt is: http://europa.eu.int/comm/enterprise/tris/
Ha bármilyen további információra van szüksége az ilyen bejelentésekről, kérjük lépjen kapcsolatba az alább felsorolt nemzeti intézményekkel:
A 98/34/EK IRÁNYELV ALKALMAZÁSÁÉRT FELELŐS NEMZETI INTÉZMÉNYEK LISTÁJA
BELGIUM
BELNotif |
Qualité et Sécurité |
SPF Economie, PME, Classes moyennes et Energie |
NG III – 4ème étage |
Boulevard du Roi Albert II/16 |
B-1000 Bruxelles |
Pascaline Descamps Asszony |
Tel.: (32-2) 277 80 03 |
Fax: (32-2) 277 54 01 |
E-mail: pascaline.descamps@mineco.fgov.be |
paolo.caruso@mineco.fgov.be |
Általános e-mail: belnotif@mineco.fgov.be |
Weboldal: http://www.mineco.fgov.be |
CSEH KÖZTÁRSASÁG
Czech Office for Standards, Metrology and Testing |
Gorazdova 24 |
P.O. BOX 49 |
CZ-128 01 Praha 2 |
Miroslav Chloupek Úr |
Director of International Relations Department |
Tel.: (420) 224 907 123 |
Fax: (420) 224 914 990 |
E-mail: chloupek@unmz.cz |
Lucie Růžičková Asszony |
Tel.: (420) 224 907 139 |
Fax: (420) 224 907 122 |
E-mail: ruzickova@unmz.cz |
Általános e-mail: eu9834@unmz.cz |
Weboldal: http://www.unmz.cz |
DÁNIA
Erhvervs- og Byggestyrelsen |
(National Agency for Enterprise and Construction) |
Dahlerups Pakhus |
Langelinie Allé 17 |
DK-2100 København Ø (vagy DK-2100 Copenhagen OE) |
Bjarne Bang Christensen Úr |
Legal adviser |
Tel.: (45) 35 46 63 66 (közvetlen) |
E-mail: bbc@ebst.dk |
Birgit Jensen Asszony |
Principal Executive Officer |
Tel.: (45) 35 46 62 87 (közvetlen) |
Fax: (45) 35 46 62 03 |
E-mail: bij@ebst.dk |
Kölcsönös postafiók az értesítési üzenetekhez – noti@ebst.dk |
Weboldal: http://www.ebst.dk/Notifikationer |
NÉMETORSZÁG
Bundesministerium für Wirtschaft und Technologie |
Referat XA2 |
Scharnhorststr. 34–37 |
D-10115 Berlin |
Christina Jäckel Asszony |
Tel.: (49-30) 2014 63 53 |
Fax: (49-30) 2014 53 79 |
E-mail: infonorm@bmwa.bund.de |
Weboldal: http://www.bmwa.bund.de |
ÉSZTORSZÁG
Ministry of Economic Affairs and Communications |
Harju str. 11 |
EE-15072 Tallinn |
Karl Stern Úr |
Executive Officer of Trade Policy Division |
EU and International Co-operation Department |
Tel.: (372) 6 256 405 |
Fax: (372) 6 313 029 |
E-mail: karl.stern@mkm.ee |
Általános e-mail: el.teavitamine@mkm.ee |
Weboldal: http://www.mkm.ee |
GÖRÖGORSZÁG
Ministry of Development |
General Secretariat of Industry |
Mesogeion 119 |
GR-10192 ATHENS |
Tel.: (30-210) 696 98 63 |
Fax: (30-210) 696 91 06 |
ELOT |
Acharnon 313 |
GR-11145 ATHENS |
Evangelia Alexandri Asszony |
Tel.: (30-210) 212 03 01 |
Fax: (30-210) 228 62 19 |
E-mail: alex@elot.gr |
Általános e-mail: 83189in@elot.gr |
Weboldal: http://www.elot.gr |
SPANYOLORSZÁG
S.G. de Asuntos Industriales, Energéticos, de Transportes y Comunicaciones y de Medio Ambiente |
D.G. de Coordinación del Mercado Interior y otras PPCC |
Secretaría de Estado para la Unión Europea |
Ministerio de Asuntos Exteriores y de Cooperación |
Torres „Ágora” |
C/ Serrano Galvache, 26-4a |
E-20033 Madrid |
Angel Silván Torregrosa Úr |
Tel.: (34-91) 379 83 32 |
Esther Pérez Peláez Asszony |
Technical Advisor |
E-mail: esther.perez@ue.mae.es |
Tel.: (34-91) 379 84 64 |
Fax: (34-91) 379 84 01 |
Általános e-mail: d83-189@ue.mae.es |
FRANCIAORSZÁG
Délégation interministérielle aux normes |
Direction générale de l'Industrie, des Technologies de l'information et des Postes (DiGITIP) |
Service des politiques d'innovation et de compétitivité (SPIC) |
Sous-direction de la normalisation, de la qualité et de la propriété industrielle (SQUALPI) |
DiGITIP 5 |
12, rue Villiot |
F-75572 Paris Cedex 12 |
Suzanne Piau Asszony |
Tel.: (33) 153 44 97 04 |
Fax: (33) 153 44 98 88 |
E-mail: suzanne.piau@industrie.gouv.fr |
Françoise Ouvrard Asszony |
Tel.: (33) 153 44 97 05 |
Fax: (33) 153 44 98 88 |
E-mail: francoise.ouvrard@industrie.gouv.fr |
Általános e-mail: d9834.france@industrie.gouv.fr |
ÍRORSZÁG
NSAI |
Glasnevin |
Dublin 9 |
Ireland |
Tony Losty Úr |
Tel.: (353-1) 807 38 80 |
Fax: (353-1) 807 38 38 |
E-mail: tony.losty@nsai.ie |
Weboldal: http://www.nsai.ie |
OLASZORSZÁG
Ministero delle attività produttive |
Direzione Generale per lo sviluppo produttivo e la competitività |
Ufficio F1 – Ispettorato tecnico dell'industria |
Via Molise 2 |
I-00187 Roma |
Vincenzo Correggia Úr |
Tel.: (39) 06 47 05 22 05 |
Fax: (39) 06 47 88 78 05 |
E-mail: vincenzo.correggia@attivitaproduttive.gov.it |
Enrico Castiglioni Úr |
Tel.: (39) 06 47 05 26 69 |
Fax: (39) 06 47 88 78 05 |
E-mail: enrico.castiglioni@attivitaproduttive.gov.it |
Általános e-mail: ucn98.34.italia@attivitaproduttive.gov.it |
Weboldal: http://www.minindustria.it |
CIPRUS
Cyprus Organization for the Promotion of Quality |
Ministry of Commerce, Industry and Tourism |
13-15, A. Araouzou street |
CY-1421 Nicosia |
Tel.: (357-22) 409 310 |
Fax: (357-22) 754 103 |
Antonis Ioannou Úr |
Tel.: (357-22) 409 409 |
Fax: (357-22) 754 103 |
E-mail: aioannou@cys.mcit.gov.cy |
Általános e-mail: dir9834@cys.mcit.gov.cy |
Weboldal: http://www.cys.mcit.gov.cy |
LETTORSZÁG
Ministry of Economics of Republic of Latvia |
Trade Normative and SOLVIT Notification Division |
SOLVIT Coordination Centre |
55, Brīvības Street |
LV-1519 Riga |
Reinis Berzins |
Deputy Head of Trade Normative and SOLVIT Notification Division |
Tel.: (371) 701 32 30 |
Fax: (371) 728 08 82 |
Zanda Liekna |
Senior Officer of Division of EU Internal Market Coordination |
Tel.: (371) 701 32 36 |
Tel.: (371) 701 30 67 |
Fax: (371) 728 08 82 |
E-mail: zanda.liekna@em.gov.lv |
Általános e-mail: notification@em.gov.lv |
LITVÁNIA
Lithuanian Standards Board |
T. Kosciuskos g. 30 |
LT-01100 Vilnius |
Daiva Lesickiene Asszony |
Tel.: (370-5) 270 93 47 |
Fax: (370-5) 270 93 67 |
E-mail: dir9834@lsd.lt |
Weboldal: http://www.lsd.lt |
LUXEMBURG
SEE – Service de l'Energie de l'Etat |
34, avenue de la Porte-Neuve B.P. 10 |
L-2010 Luxembourg |
J.P. Hoffmann Úr |
Tel.: (352) 46 97 46-1 |
Fax: (352) 22 25 24 |
E-mail: see.direction@eg.etat.lu |
Weboldal: http://www.see.lu |
MAGYARORSZÁG
Hungarian Notification Centre – |
Ministry of Economy and Transport |
Industrial Department |
Budapest |
Honvéd u. 13-15. |
H-1880 |
Fazekas Zsolt Úr |
Leading Councillor |
E-mail: fazekas.zsolt@gkm.gov.hu |
Tel.: (36-1) 374 28 73 |
Fax: (36-1) 473 16 22 |
E-mail: notification@gkm.gov.hu |
Weboldal: http://www.gkm.hu/dokk/main/gkm |
MÁLTA
Malta Standards Authority |
Level 2 |
Evans Building |
Merchants Street |
VLT 03 |
MT-Valletta |
Tel.: (356) 2124 2420 |
Tel.: (356) 2124 3282 |
Fax: (356) 2124 2406 |
Lorna Cachia Asszony |
E-mail: lorna.cachia@msa.org.mt |
Általános e-mail: notification@msa.org.mt |
Weboldal: http://www.msa.org.mt |
HOLLANDIA
Ministerie van Financiën |
Belastingsdienst/Douane Noord |
Team bijzondere klantbehandeling |
Centrale Dienst voor In-en uitvoer |
Engelse Kamp 2 |
Postbus 30003 |
9700 RD Groningen |
Nederland |
Ebel van der Heide Úr |
Tel.: (31-50) 523 21 34 |
Hennie Boekema Asszony |
Tel.: (31-50) 523 21 35 |
Tineke Elzer Asszony |
Tel.: (31-50) 523 21 33 |
Fax: (31-50) 523 21 59 |
Általános e-mail: |
Enquiry.Point@tiscali-business.nl |
Enquiry.Point2@tiscali-business.nl |
AUSZTRIA
Bundesministerium für Wirtschaft und Arbeit |
Abteilung C2/1 |
Stubenring 1 |
A-1010 Wien |
Brigitte Wikgolm Asszony |
Tel.: (43-1) 711 00 58 96 |
Fax: (43-1) 715 96 51 vagy (43-1) 712 06 80 |
E-mail: not9834@bmwa.gv.at |
Weboldal: http://www.bmwa.gv.at |
LENGYELORSZÁG
Ministry of Economy and Labour |
Department for European and Multilateral Relations |
Plac Trzech Krzyży 3/5 |
PL-00-507 Warszawa |
Barbara Nieciak Asszony |
Tel.: (48-22) 693 54 07 |
Fax: (48-22) 693 40 28 |
E-mail: barnie@mg.gov.pl |
Agata Gągor Asszony |
Tel.: (48-22) 693 56 90 |
Általános e-mail: notyfikacja@mg.gov.pl |
PORTUGÁLIA
Instituto Portugês da Qualidade |
Rua Antonio Gião, 2 |
P-2829-513 Caparica |
Cândida Pires Asszony |
Tel.: (351) 21 294 82 36 vagy 81 00 |
Fax: (351) 21 294 82 23 |
E-mail: c.pires@mail.ipq.pt |
Általános e-mail: not9834@mail.ipq.pt |
Weboldal: http://www.ipq.pt |
SZLOVÉNIA
SIST – Slovenian Institute for Standardization |
Contact point for 98/34/EC and WTO-TBT Enquiry Point |
Šmartinska 140 |
SLO-1000 Ljubljana |
Vesna Stražišar Asszony |
Tel.: (386-1) 478 30 41 |
Fax: (386-1) 478 30 98 |
E-mail: contact@sist.si |
SZLOVÁKIA
Kvetoslava Steinlova Asszony |
Director of the Department of European Integration, |
Office of Standards, Metrology and Testing of the Slovak Republic |
Stefanovicova 3 |
SK-814 39 Bratislava |
Tel.: (421-2) 5249 35 21 |
Fax: (421-2) 5249 10 50 |
E-mail: steinlova@normoff.gov.sk |
FINNORSZÁG
Kauppa-ja teollisuusministeriö |
(Ministry of Trade and Industry) |
Látogatási cím: |
Aleksanterinkatu 4 |
FIN-00171 Helsinki |
és |
Katakatu 3 |
FIN-00120 Helsinki |
Postai cím: |
PO Box 32 |
FIN-00023 Government |
Leila Orava Asszony |
Tel.: (358-9) 1606 46 86 |
Fax: (358-9) 1606 46 22 |
E-mail: leila.orava@ktm.fi |
Katri Amper Asszony |
Tel.: (358-9) 1606 46 48 |
Általános e-mail: maaraykset.tekniset@ktm.fi |
Weboldal: http://www.ktm.fi |
SVÉDORSZÁG
Kommerskollegium |
(National Board of Trade) |
Box 6803 |
Drottninggatan 89 |
S-113 86 Stockholm |
Kerstin Carlsson Asszony |
Tel.: (46-8) 690 48 82 vagy (46-8) 690 48 00 |
Fax: (46-8) 690 48 40 vagy (46-8) 306 759 |
E-mail: kerstin.carlsson@kommers.se |
Általános e-mail: 9834@kommers.se |
Weboldal: http://www.kommers.se |
EGYESÜLT KIRÁLYSÁG
Department of Trade and Industry |
Standards and Technical Regulations Directorate 2 |
151 Buckingham Palace Road |
London SW1 W 9SS |
United Kingdom |
Philip Plumb Úr |
Tel.: (44-207) 215 14 88 |
Fax: (44-207) 215 15 29 |
E-mail: philip.plumb@dti.gsi.gov.uk |
Általános e-mail: 9834@dti.gsi.gov.uk |
Weboldal: http://www.dti.gov.uk/strd |
EFTA – ESA
EFTA Surveillance Authority |
Rue Belliard 35 |
B-1040 Bruxelles |
Adinda Batsleer Asszony |
Tel.: (32-2) 286 18 61 |
Fax: (32-2) 286 18 00 |
E-mail: aba@eftasurv.int |
Tuija Ristiluoma Asszony |
Tel.: (32-2) 286 18 71 |
Fax: (32-2) 286 18 00 |
E-mail: tri@eftasurv.int |
Általános e-mail: DRAFTTECHREGESA@eftasurv.int |
Weboldal: http://www.eftasurv.int |
EFTA |
Goods Unit |
EFTA Secretariat |
Rue Joseph II 12-16 |
B-1000 Bruxelles |
Kathleen Byrne Asszony |
Tel.: (32-2) 286 17 49 |
Fax: (32-2) 286 17 42 |
E-mail: kathleen.byrne@efta.int |
Általános e-mail: DRAFTTECHREGEFTA@efta.int |
Weboldal: http://www.efta.int |
TÖRÖKORSZÁG
Undersecretariat of Foreign Trade |
General Directorate of Standardisation for Foreign Trade |
Inönü Bulvari no 36 |
TR-06510 |
Emek – Ankara |
Mehmet Comert Úr |
Tel.: (90-312) 212 58 98 |
Fax: (90-312) 212 87 68 |
E-mail: comertm@dtm.gov.tr |
Weboldal: http://www.dtm.gov.tr |
(1) Év – nyilvántartási szám – jogalkotó tagállam.
(2) Időszak, amelynek folyamán a tervezetet nem lehet elfogadni.
(3) Nincs várakozási időszak, mivel a Bizottság elfogadja az értesítő tagállam sürgősséggel történő elfogadásra vonatkozó indokait.
(4) Nincs várakozási időszak, mert a rendelkezés fiskális vagy pénzügyi intézkedésekhez kapcsolódó műszaki leírásokra, vagy egyéb követelményekre vagy szolgáltatásra vonatkozó jogszabályokra vonatkozik a 98/34/EK irányelv 1. cikk (11) bekezdés második pont harmadik franciabekezdésének értelmében.
(5) A bejelentési eljárás lezárult.
31.5.2006 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 127/11 |
Értesítés az Indiából származó bizonyos pamutféle ágyneműk behozatalára vonatkozó hatályos kiegyenlítő intézkedésekről: egyedi kiegyenlítő vám hatálya alá tartozó vállalat nevének megváltozása
(2006/C 127/05)
Az Indiából származó bizonyos pamutféle ágyneműk behozatalára a 74/2004/EK tanácsi rendelet (1) által kivetett végleges kiegyenlítő vám alkalmazandó.
Az indiai székhelyű Harimann International vállalat – amelynek esetében a bizonyos pamutféle ágyneműk Közösségbe irányuló kivitele a 2143/2004/EK tanácsi rendelet (2) révén 7,6 %-os kiegyenlítő vám hatálya alá esik – tájékoztatta a Bizottságot, hogy 2005. június 20-án, a vállalat jogi formájának megváltoztatását követően nevét Harimann International Private Limited-re változtatta.
A vállalat megítélése szerint a névváltoztatás nem befolyásolja azon jogát, hogy abban az egyedi vámtételben részesüljön, amelyet számára a korábbi, azaz a Harimann International név birtokában állapítottak meg.
A Bizottság megvizsgálta a rendelkezésére bocsátott információkat, és úgy ítélte, hogy a név és a jogi forma megváltoztatása semmilyen módon nem befolyásolja a 2143/2004/EK tanácsi rendelet megállapításait. Ezért a Harimann International-re a 2143/2004/EK tanácsi rendelet 1. cikkében történő hivatkozást a Harimann International Private Limited-re történő hivatkozásként kell értelmezni.
A korábban a Harimann International-höz rendelt A498-as Taric-kódot a Harimann International Private Limited-re kell alkalmazni.
(1) A 2143/2004/EK tanácsi rendelettel (HL L 370., 2004.12.17., 1. o.) és a 122/2006/EK tanácsi rendelettel (HL L 22., 2006.1.26., 3. o.) módosított rendelet (HL L 12., 2004.1.17., 1. o.).
(2) A legutóbb a 74/2004/EK tanácsi rendelettel (HL L 12., 2004.1.17., 1. o.) módosított 2143/2004/EK tanácsi rendelet (HL L 370., 2004.12.17., 1. o.)
31.5.2006 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 127/12 |
Polgári légiközlekedés a jogkorlátozás alá eső légiútvonalakon
(2006/C 127/06)
A Polgári Repülési Igazgatóság, az 1995. március 3-i, polgári repülésről szóló, 281/1995 törvény 61. paragrafusa értelmében, valamint az Európai Parlament és a Tanács 2004. április 29-i, a tagállamok és harmadik országok közötti légiközlekedési szolgáltatásokra vonatkozó megállapodások tárgyalásáról és végrehajtásáról szóló 847/2004/EK rendeletére tekintettel az alábbi szabályzatot alkotta meg:
1. A szabályzat hatálya
A jelen szabályzat részletesen ismerteti, milyen szabályok vonatkoznak arra az engedélyezési eljárásra, amelynek keretében az Európai Közösség légitársaságai légiforgalmi engedélyt kaphatnak azokra a légiútvonalakra, amelyeken a légiforgalmi jogok korlátozások alá esnek (a továbbiakban: légiforgalmi korlátozások alá eső légiútvonalak). Azt az általános légiforgalmi kötelezettségvállalást, amiről a Tanács 1992. július 23-i, a közösségi légifuvarozók Közösségen belüli légiútvonalakhoz jutásáról szóló 2408/92/EGK rendelete rendelkezik, a jelen szabályzatban nem tekintjük korlátozásnak.
2. A légiforgalmi jogok és a légitársaságok ezekre vonatkozó igénye
2.1. |
A Finnország és a Finnországgal polgári repülési szerződést kötött, nem Európai Uniós tagállamok közötti útvonalakra vonatkozó légiforgalmi jogokról, illetve azok igénybe vételéről a Polgári Repülési Igazgatóság Polgári Repüléspolitikai Osztálya ad tájékoztatást. A kérdéssel kapcsolatban a Polgári Repülési Igazgatóság internetes weboldala is tartalmaz információt. (www.ilmailulaitos.fi) |
2.2. |
A Polgári Repüléspolitikai Osztály a Polgári Repülési Igazgatóság által működtetett internetes weboldalon ezen kívül tájékoztatást ad azokról a polgári repülési szerződéskötést célzó tárgyalásokról is, amelyeket Finnország harmadik országgal tervez. |
2.3. |
Azok az EK-légitársaságok, amelyek olyan légiútvonalakon kívánnak repülni, amelyek vagy légiforgalmi korlátozások alá esnek, vagy Finnország és olyan országok között találhatók, amelyek nem tagjai az Európai Uniónak, és amelyekkel Finnország nem kötött polgári repülési szerződést, a légiközlekedésre vonatkozó terveiket és igényeiket a Polgári Repüléspolitikai Osztályon jelenthetik be. A Polgári Repüléspolitikai Osztályra beérkezett igényeket Finnország polgári repülési szerződések megkötését célzó tárgyalásai során figyelembe veszik. |
3. Repülési engedélyek kérvényezése
3.1. |
Ha egy, az Európai Közösségek valamelyik országában bejegyzett légitársaság bejelenti igényét valamely repülési korlátozások alá eső légiútvonal eddig kihasználatlan kapacitására, a Polgári Repülési Igazgatóság Polgári Repüléspolitikai Osztálya felhívást tesz közzé, miszerint az adott útvonalra repülési engedélyek igényelhetők. Ezt a felhívást elektronikus úton minden olyan EK légitársasághoz eljuttatja, amely Finnországon belül, Finnországból indulóan vagy finnországi célállomással légijáratot üzemeltet, vagy amelyik a Polgári Repüléspolitikai Osztálytól a ki nem használt kapacitásokról tájékoztatást kért. A felhívás ezen kívül a Polgári Repülési Igazgatóság internetes oldalain is megjelenik. A felhívásban közzéteszik azt a határidőt is, ameddig a légiforgalmi engedélyre vonatkozó kérvényeket be lehet nyújtani. |
3.2. |
A légiforgalmi engedélyekre vonatkozó kérvényekhez legalább az alábbi adatokat mellékelni kell:
|
3.3. |
A légiforgalmi engedélyekre vonatkozó igényléseket a Polgári Repüléspolitikai Osztályra, finn vagy svéd nyelven kell benyújtani, a megadott határidőig. |
4. Légiközlekedés engedélyezési eljárása
4.1. |
A Polgári Repülési Igazgatóság Polgári Repüléspolitikai Osztálya a korlátozások alá eső légiútvonalakra vonatkozó légiforgalmi engedélyeket annak vagy azoknak az igénylőknek ítéli oda, aki vagy akik egészében véve a legjobb ajánlatot teszik, illetve amelyeknek esetében megállapítható, hogy az utas vagy áruforgalom szükségleteit és a versenyhelyzet erősítésének és a Közösségek légiforgalmának kiegyensúlyozott fejlődésének szempontjait figyelembe vették. A kiadott légiforgalmi engedélyek visszavonásig, vagy a Polgári Repüléspolitikai Osztály által konkrétan meghatározott határidőig érvényesek. |
4.2. |
Az engedélyezési eljárás során a Polgári Repüléspolitikai Osztály az utasforgalom és az áruszállítás szempontjából a különböző alternatívákról gazdasági elemzést készít. Az elemzésnek ki kell terjednie a légiútvonalon jellemző piaci és versenyhelyzet ismertetésére is. |
4.3. |
A Polgári Repüléspolitikai Osztály az engedélyezési eljárás során nyilvános meghallgatást rendezhet, amely meghallgatáson való részvételre a lehetőséget miden igénylőnek biztosítani kell. A meghallgatásról a Polgári Repüléspolitikai Osztály jegyzőkönyvet vesz fel, és a jegyzőkönyv másolatát eljuttatja minden légitársaságnak, amely a szóban forgó légiforgalmi engedély megszerzése érdekében igénylést nyújtott be. Az igénylők a jegyzőkönyvvel kapcsolatos hozzászólásaikat az erre meghatározott határidőig írásban közölhetik. Ha nyilvános meghallgatást rendeznek, a Polgári Repüléspolitikai Osztály egészen addig nem hozhat döntést az engedély odaítéléséről, ameddig a jegyzőkönyvre vonatkozó írásos hozzászólások beküldésére megadott határidő le nem jár. |
4.4. |
Azon kívül, hogy az engedély odaítélésére vonatkozó döntést a Közigazgatási Törvény (434/2003) 54. paragrafusa szerint nyilvánosságra hozzák, a döntést a Polgári Repülési Igazgatóság internetes oldalain is közzé kell tenni. |
4.5. |
A Polgári Repülési Igazgatóság Polgári Repüléspolitikai Osztályának a légiforgalmi jog odaítélésére vonatkozó döntése közigazgatási határozatnak minősül, amely ellen a Polgári Repülési Igazgatóságról szóló törvény (1123/1990) 3. paragrafusának 3. bekezdése szerint lehet fellebbezni. |
5. Légiforgalmi engedélyek ismételt engedélyezési eljárása
5.1. |
A Polgári Repülési Igazgatóság Polgári Repüléspolitikai Osztálya ismételt engedélyezési eljárást indíthat olyan engedélyek kiadására vonatkozóan, amelyeknek odaítéléséről korábban már döntés született. Az ismételt engedélyezési eljárást akkor kell elindítani, ha valamely, Finnországon belül, Finnországból kiindulóan vagy finnországi célállomással légiközlekedést folytató EK légitársaság ezt kérvényezi. Az ismételt engedélyezési eljárás elindítására azonban csak akkor kerülhet sor, ha az előző engedély odaítélése óta, vagy a legutolsó ismételt engedélyezési eljárás lefolytatása óta legalább öt év telt el. |
5.2. |
A légiforgalmi engedély tulajdonosát külön értesíteni kell az ismételt engedélyezési eljárás elindításáról, de az eljárás elindítását a Polgári Repülési Igazgatóság internetes weboldalán is közzé kell tenni. A tájékoztatásban szerepelnie kell a határidőnek, ameddig a légiforgalmi engedélyben engedélyezett légiforgalmi jogok iránt érdeklődő EK légitársaságoknak az engedély iránti igénylésüket be kell nyújtaniuk. |
5.3. |
A légiforgalmi jogokra vonatkozó ismételt engedélyezési eljárás során figyelembe kell venni a 3.2., a 3.3., valamint a 4. pont rendelkezéseit, de oly módon, hogy amennyiben a légiforgalmi engedélyben odaítélt légiforgalmi jogokat hatékonyan gyakorolják, valamint betartják az EK versenyszabályait és a vonatkozó nemzeti törvényeket, a már odaítélt légiforgalmi engedélybe beavatkozás ne történjen. |
5.4. |
Tekintet nélkül az 5.1. pont rendelkezéseire, a jelen szabályzat hatályba lépésétől számított három éven belül ismételt engedélyezési eljárás indítható azoknak a légiforgalmi engedélyeknek az esetében, amelyeknek kiadására a jelen szabályzat hatályba lépése előtt került sor, és amelyek olyan légiútvonalakra vonatkoznak, ahol a jelenleg érvényben lévő polgári repülési szerződés rendelkezései szerint csupán egyetlen légitársaság kaphat légiforgalmi engedélyt. |
6. Légiforgalmi engedélyek érvényvesztése és bevonása
6.1. |
Ha az a légiközlekedés, amire a légiforgalmi engedély vonatkozik,
|
6.2. |
Hatályát veszti továbbá az engedély akkor is, ha az engedély tulajdonosa írásban közli a Polgári Repülési Igazgatóság Polgári Repüléspolitikai Osztályával, hogy az engedélyben foglalt légiforgalmi jogokat a továbbiakban nem kívánja igénybe venni. |
6.3. |
A Polgári Repülési Igazgatóság Polgári Repüléspolitikai Osztálya a már kiadott engedélyeket teljes egészében vagy bizonyos időszakra vonatkozóan visszavonhatja vagy az engedélyben meghatározott tevékenység folytatását korlátozhatja, ha az engedély tulajdonosa
|
7. A szabályzat hatályba lépése
Ez a szabályzat 2004. augusztus 2-án lép hatályba. Polgári Repülési Igazgatóság, Vanda, 2004. június 24.
31.5.2006 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 127/14 |
A műszaki szabály-tervezetek megküldésére kötelezett hatóságok listája (a tagállamok központi kormányzatain túlmenően)
(A 98/34/EK irányelv (1) 1. cikkelyének 11. pontja)
(2006/C 127/07)
Belgium
Régions/Gewesten (3)
Communautés/Gemeenschappen (3)
Cseh Köztársaság
Kraje (14)
Dánia
–
Németország
Länder (16)
Észtország
–
Görögország
Perifereia (13)
Spanyolország
Comunidades autónomas (17)
Franciaország
Régions (ideértve a tengeren túli megyéket is) (26)
Írország
IE Domain services
UCD Computing centre
Olaszország
Regioni (20)
Banca d'Italia
Commissione nazionale per le Società e la Borsa (CONSOB)
Istituto per la Vigilanza delle Assicurazioni private e di interesse collettivo (ISVAP)
Autorità per le garanzie nelle comunicazioni
Garante per la tutela delle persone e di altri soggetti rispetto al trattamento dei dati personali
Autorità per l'informatica nella pubblica amministrazione (AIPA)
Ciprus
–
Lettország
–
Litvánia
–
Luxemburg
–
Magyarország
–
Málta
–
Hollandia
Bedrijfslichamen ingevolge de Wet op de bedrijfsorganisatie
Ausztria
Bundesländer (9)
Lengyelország
Terenowe organy administracji rządowej (16)
Organy samorządu terytorialnego
Portugália
Regiões autónomas (2)
Szlovénia
–
Szlovákia
Vyššie územné celky (samosprávne kraje) (8)
Finnország
Ahvenanmaan maakunta/Ålands landskap (1)
Svédország
–
Egyesült Királyság
Nations (4)
Gibraltar (kizárólag az információs társadalom szolgáltatásaival kapcsolatban)
(1) HL L 204., 1998.7.21., 37. o.; a 98/48/EK irányelv által módosított irányelv (HL L 217., 1998.8.5., 18. o.).
31.5.2006 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 127/16 |
Kérelem közzététele a mezőgazdasági termékek és élelmiszerek földrajzi jelzéseinek és eredetmegjelöléseinek oltalmáról szóló 510/2006/EK tanácsi rendelet 6. cikkének (2) bekezdése alapján
(2006/C 127/08)
Ezzel a közzététellel az 510/2006/EK tanácsi rendelet 7. cikke alapján létrejön a kérelem elleni kifogás joga. A kifogást tartalmazó nyilatkozatnak e közzététel napjától számítva hat hónapon belül kell beérkeznie a Bizottsághoz.
ÖSSZEFOGLALÓ
A TANÁCS 510/2006/EK RENDELETE
Bejegyzés iránti kérelem az 5. cikk és a 17. cikk (2) bekezdése alapján
„EKSTRA DEVIŠKO OLJČNO OLJE SLOVENSKE ISTRE”
EK-szám: SI/0420/29.10.2004
OEM ( X ) OFJ ( )
Ez az összefoglaló kizárólag tájékoztatás céljára készült. Részletesebb tájékoztatásért az érdeklődők az 1. pontban megjelölt nemzeti hatóságnál vagy az Európai Bizottságnál (1) beszerezhető teljes termékleírást tanulmányozhatják.
1. A tagállam felelős szerve:
Név: |
Ministrstvo za kmetijstvo, gozdarstvo in prehrano |
Cím: |
Dunajska cesta 58, SLO-1000 Ljubljana |
Tel.: |
(386-1) 478 90 00 |
Fax: |
(386-1) 478 90 55 |
e-mail: |
varnahrana.mkgp@gov.si |
2. Csoportosulás:
Név: |
DOSI — Društvo Oljkarjev Slovenske Istre |
Cím: |
p.p. 55, SLO-6310 Izola |
Tel.: |
— |
Fax: |
— |
e-mail: |
— |
Összetétel: |
Termelők/feldolgozók ( X ) Egyéb ( ) |
3. A termék típusa:
Osztály 1.5. Olaj
4. Termékleírás:
(a 4. cikk (2) bekezdésében előírt követelmények összefoglalása)
4.1. Elnevezés: „Ekstra deviško oljčno olje Slovenske Istre”
4.2. Leírás: Az „Ekstra deviško oljčno olje Slovenske Istre” (Extra szűz olívaolaj szlovén Isztriából) eredetmegjelölésű olívaolajat a szlovén Isztrián termő olajfák terméséből állítják elő. Az egy meghatározott olajbogyófajtából előállított olajnak legalább 80 %-ban kell tartalmaznia az adott fajtát. Az engedélyezett fajták az Istrska belica, Leccino, Buga, Črnica, Maurino, Frantoio és Pendolino.
Kémiai összetétel:
Az „Ekstra deviško oljčno olje Slovenske Istre” megkülönböztető jellemzői a magas oleinsav-tartalom (≥ 72), az alacsony linolsav-tartalom (≤ 8,0) és a magas antioxidáns-tartalom. Peroxid-száma mmol O2/kg-ban kifejezve ≤ 7.
Organoleptikus leírás:
Az olívaolaj jellegzetes, olajbogyóra és egyéb gyümölcsre emlékeztető aromával rendelkezik. Az olajban érzékszervi szempontból nem mutatkozhat semmilyen elváltozás, organoleptikus besorolása pedig ≥ 6,5.
4.3. Földrajzi terület: Az „Ekstra deviško oljčno olje Slovenske Istre” terméket szlovén Isztrián termesztik, dolgozzák fel és készítik elő forgalmazásra; szlovén Isztriát a következők határolják:
északon a Szlovénia és Olaszország közötti határ;
nyugaton a tenger;
délen a Szlovénia és Horvátország közötti határ;
keleten a karsztos övezet pereme.
4.4. A származás igazolása: A termesztési terület a fenti 4.3. pontban van meghatározva. Az olaj előállítási módjának is meg kell felelnie azoknak a kritériumoknak, amelyeket az „Ekstra deviško oljčno olje Slovenske Istre” kiváló minőségének és jellegzetességének biztosítására határoztak meg.
Valamennyi termelőnek az adott területen belül bejegyzettnek kell lennie, és szerepelnie kell a termelők jegyzékén. A feldolgozásnak is ugyanazon a területen, bejegyzett olajsajtoló üzemekben kell történnie. Tároláskor valamennyi tartályon fel kell tüntetni a „geografsko poreklo” (földrajzi eredet) szavakat, és a tartályokat sorszámmal is el kell látni. A termék sorozatára vonatkozó valamennyi információt fel kell tüntetni a címkén. A palackozás csak a kijelölt területen bejegyzett üzemekben engedélyezett.
4.5. Az előállítás módja: Az alábbi feltételeknek kell teljesülniük:
az olívaolajat 27 °C-nál alacsonyabb hőmérsékletű bogyókból kell kinyerni;
a feldolgozás során víz kivételével semmit sem lehet hozzáadni;
az olajbogyókat a leszüretelésüket követő 48 órában fel kell dolgozni.
Az „Ekstra deviško oljčno olje Slovenske Istre” előállításának főbb szakaszai a következők:
termesztés (a mennyiségek és fajták felügyeletével);
az olajbogyók optimális érettség idején történő (kézi) szüretelése;
tárolás (legfeljebb 48 óráig);
higiénia, hőmérséklet és hozam tekintetében ellenőrzött feldolgozás (bejegyzett olajsajtoló üzemekben);
a tárolást megfelelően felcímkézett tartályokban, kellő hőmérsékleten kell biztosítani (12–20 °C);
mintavétel (minőségellenőrzés);
a palackozást és címkézést bejegyzett palackozóüzemekben kell elvégezni;
a palackozott olaj raktározása.
4.6. Kapcsolat: Az „Ekstra deviško oljčno olje Slovenske Istre” különleges tulajdonságai a válogatott olajbogyófajtáknak köszönhetők, amelyek közül az Istrska belica fajta különösen nagy hányadot tesz ki. Optimális érettségnél az Istrska belica fajtájú olajbogyókból biofenolokban (természetes antioxidánsokban) gazdag olaj állítható elő. A természetes antioxidánsok azért fontosak, mert óvják az olívaolajat a megromlástól, az olaj tovább eltartható és stabilabb lesz.
Eredetiség:
Szlovén Isztria fekvése rendkívül kedvező az olajbogyó-termelés szempontjából, mivel a jellegzetes mediterrán éghajlatú földközi-tengeri térség legészakibb pontján fekszik, aminek következtében kitűnő a hozam és a biofenol-tartalom közötti arány. Az „Ekstra deviško oljčno olje Slovenske Istre” ennek köszönhetően magas antioxidáns- és biofenol-tartalommal rendelkezik, azaz csúcsminőségű. A minőséget a talaj egyedi jellege is kedvezően befolyásolja: szlovén Isztriát főképpen karbonátos fliss képezi, amelyet a Ramann-féle barna erdőtalaj borít (amelynél a bázistelítettség aránya meghaladja az 50 %-ot), vagyis az a talajtípus, amelyben az olajfák a legjobban teremnek.
Történeti háttér:
Szlovén Isztrián az olívaolaj-termelés nagy múltra tekint vissza. Pauszániusz görög történész (i.e. 180–115) Görögország leírása (10.32.19) című művében megemlíti az isztriai olívaolajat. A térségben folytatott olívaolaj-termelést sok más forrás is megörökíti 1201-től a 17. századon keresztül egészen napjainkig (lásd a részletes jegyzéket a kérvényben). Ezek a történelmi források leírják, hogyan fejlődött évszázadokon keresztül az olívaolaj-termelés szlovén Isztrián. Az évszázadok során kialakított hagyományos módszerek és felhalmozott tudás ma is hozzájárul az ebben a térségben előállított olívaolaj kimagasló minőségéhez.
4.7. Felügyeleti szerv:
Név: |
INSPECT d.o.o |
Bureau Veritas Company |
|
Cím: |
Linhartova 49a, SLO-1000 Ljubljana |
Tel.: |
(386-1) 475 76 70 |
Fax: |
(386-1) 474 76 02 |
e-mail: |
inspect@bureauveritas.com |
4.8. Címkézés: Az „Ekstra deviško oljčno olje Slovenske Istre” címkézése az olívaolajra vonatkozó forgalmazási előírásokról szóló 1019/2002/EK bizottsági rendelettel összhangban történik.
Az „Ekstra deviško oljčno olje Slovenske Istre” kizárólag szlovén Isztrián palackozható. Az „Ekstra deviško oljčno olje Slovenske Istre” megnevezést és a „prvo hladno prešanje” [első hideg préselés] vagy „hladno stiskanje” [hideg préselés] jelzést fel kell tüntetni a címkén.
A szervezet a nyomonkövethetőség érdekében sorszámmal ellátott címkéket bocsát ki, összhangban az eredetmegjelöléssel rendelkező olívaolaj termelőinek nyilvántartásával.
4.9. Nemzeti előírások: Az „Ekstra deviško oljčno olje Slovenske Istre” termék földrajzi eredetmegjelöléséról szóló szabályzat (a Szlovén Köztársaság Hivatalos Lapja, 47/04. szám).
(1) Európai Bizottság, Mezőgazdasági és Vidékfejlesztési Főigazgatóság, Mezőgazdasági Termékek Minőségpolitikája, B-1049 Brüsszel.
31.5.2006 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 127/19 |
Összefonódás előzetes bejelentése
(Ügyszám COMP/M.4232 – Scottish & Newcastle/Kuehne + Nagel/JV)
(2006/C 127/09)
(EGT vonatkozású szöveg)
1. |
2006. május 19-én a 139/2004/EK (1) tanácsi rendelet 4. cikkének megfelelően bejelentés érkezett a Bizottsághoz egy tervezett összefonódásról, amelyen keresztül a Scottish & Newcastle UK Ltd (a továbbiakban: „S&N”, Egyesült Királyság, az S&N Group tagja) vállalkozás és a Kuehne + Nagel Logistics Ltd (a továbbiakban: „K+N”, UK, a K&N Group tagja) vállalkozás az említett tanácsi rendelet 3. cikke (1) bekezdésének b) pontja értelmében egy újonnan létrejövő közös vállalat részvényeinek megvásárlásán keresztül közös ellenőrzést szerez a JVCo (a továbbiakban: „JV”, Egyesült Királyság) ) vállalkozás felett. |
2. |
Az érintett vállalkozások gazdasági tevékenységei a következők:
|
3. |
A Bizottság az előzetes vizsgálat alapján úgy ítéli meg, hogy a bejelentett ügylet a 139/2004/EK rendelet hatálya alá tartozhat. A végső döntés jogát azonban fenntartja a kérdésben. |
4. |
A Bizottság felhívja az érdekelt harmadik feleket, hogy a tervezett összefonódással kapcsolatos esetleges észrevételeiket juttassák el a Bizottsághoz. Az észrevételeknek e közzététel megjelenését követő 10 napon belül meg kell érkezniük a Bizottsághoz. Az észrevételeket a COMP/M.4232 – Scottish & Newcastle/Kuehne + Nagel/JV hivatkozási szám feltüntetése mellett faxon ((32-2) 296 43 01 vagy 296 72 44) vagy postán lehet eljuttatni a Bizottsághoz az alábbi címre:
|
(1) HL L 24., 2004.1.29., 1. o.
31.5.2006 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 127/20 |
Összefonódás előzetes bejelentése
(Ügyszám COMP/M.4165 – Sonae Indústria/Hornitex)
(2006/C 127/10)
(EGT vonatkozású szöveg)
1. |
2006. május 19-én a Bizottság a Tanács 139/2004/EK (1) rendelete 4. cikke szerint olyan tervezett összefonódásáról kapott bejelentést, amely szerint a Sonae cégcsoporthoz tartozó Sonae Indústria – SGPS, SA („Sonae Indústria”, Portugália) teljes irányítást szerez a Hornitex Grouphoz tartozó Hornitex-Werke Beeskow GmbH felett, valamint a Duisburgban található Hornitex-Werke Gebr. Cloos GmbH és a Meinbergben fekvő Hornitex-Werke Gebr. Künnemeyer GmbH vállalatok eszközei felett („a Cél”) a Tanács rendeletének 3. cikke (1) bekezdése b) pontja szerint eszköz- és részesedés vásárlása útján. |
2. |
Az érintett vállalatok üzleti tevékenysége a következő:
|
3. |
A Bizottság, előzetes vizsgálatára alapozva megállapítja, hogy a bejelentett tranzakció a 139/2004/EK rendelet hatálya alá tartozhat. Ettől eltekintve, e kérdésről a Bizottság a végleges döntés jogát fenntartja. |
4. |
A Bizottság felkéri az érdekelt harmadik feleket, hogy az ügylet kapcsán esetleges észrevételeiket nyújtsák be a Bizottsághoz. Az észrevételeknek a közzétételt követő 10. napon belül kell a Bizottsághoz beérkezniük. Az észrevételek beküldhetők a Bizottsághoz faxon (fax: (32-2) 296 43 01 vagy 296 72 44) vagy postai úton az alábbi hivatkozási számmal COMP/M.4165 – Sonae Indústria/Hornitex a következő címre:
|
(1) HL L 24., 2004.1.29., 1. o.
31.5.2006 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 127/21 |
Bejelentett összefonódás engedélyezése
(Ügyszám COMP/M.4059 – Swiss RE/GE Insurance Solutions)
(2006/C 127/11)
(EGT vonatkozású szöveg)
2006. április 24-én a Bizottság határozott, hogy engedélyezi a fentebb említett összefonódást, és a közös piaccal összeegyeztethetőnek nyilvánítja. Ez a határozat a Tanács 139/2004/EK rendeletének 6(1)(b) paragrafusán nyugszik. A határozat teljes szövege kizárólag angolul érhető el, és azután teszik közzé, miután az üzleti titkokat tartalmazó részeket eltávolították a határozat szövegéből. Elérhető lesz:
— |
az Európa versenypolitikai weboldalon (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Ez az oldal lehetőséget kínál arra, hogy az egyedi fúziós döntések társaság, ügyszám, dátum és ágazati tagolás szerint kereshetőek legyenek. |
— |
elektronikusan az EUR-Lex honlapon az alábbi hivatkozási szám alatt: 32006M4059. Az EUR-Lex on-line hozzáférést biztosít az európai jogi anyagokhoz. (http://ec.europa.eu/eur-lex/lex) |
31.5.2006 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 127/21 |
Bejelentett összefonódás engedélyezése
(Ügyszám COMP/M.3699 – EQT/Smurfit Munksjö)
(2006/C 127/12)
(EGT vonatkozású szöveg)
2005. február 16-án a Bizottság határozott, hogy engedélyezi a fentebb említett összefonódást, és a közös piaccal összeegyeztethetőnek nyilvánítja. Ez a határozat a Tanács 139/2004/EK rendeletének 6(1)(b) paragrafusán nyugszik. A határozat teljes szövege kizárólag angolul érhető el, és azután teszik közzé, miután az üzleti titkokat tartalmazó részeket eltávolították a határozat szövegéből. Elérhető lesz:
— |
az Európa versenypolitikai weboldalon (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Ez az oldal lehetőséget kínál arra, hogy az egyedi fúziós döntések társaság, ügyszám, dátum és ágazati tagolás szerint kereshetőek legyenek. |
— |
elektronikusan az EUR-Lex honlapon az alábbi hivatkozási szám alatt: 32005M3699. Az EUR-Lex on-line hozzáférést biztosít az európai jogi anyagokhoz. (http://ec.europa.eu/eur-lex/lex) |