EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document C:2006:127:FULL

Az Európai Unió Hivatalos Lapja, C 127, 2006. május 31.


Display all documents published in this Official Journal
 

ISSN 1725-518X

Az Európai Unió

Hivatalos Lapja

C 127

European flag  

Magyar nyelvű kiadás

Tájékoztatások és közlemények

49. évfolyam
2006. május 31.


Közleményszám

Tartalom

Oldal

 

I   Tájékoztatások

 

Bizottság

2006/C 127/1

Euro-átváltási árfolyamok

1

2006/C 127/2

Értesítés a Kínai Népköztársaságból származó kézi emelőkocsik és alapvető részegységeik behozatalára alkalmazandó dömpingellenes intézkedések részleges időközi felülvizsgálatának megindításáról

2

2006/C 127/3

A Bizottság közleménye a játékok biztonságára vonatkozó tagállami jogszabályok közelítéséről szóló, 1988. május 3-i 88/378/EGK tanácsi irányelv végrehajtása keretében ( 1 )

4

2006/C 127/4

Bejelentési eljárás – Műszaki szabályok ( 1 )

5

2006/C 127/5

Értesítés az Indiából származó bizonyos pamutféle ágyneműk behozatalára vonatkozó hatályos kiegyenlítő intézkedésekről: egyedi kiegyenlítő vám hatálya alá tartozó vállalat nevének megváltozása

11

2006/C 127/6

Polgári légiközlekedés a jogkorlátozás alá eső légiútvonalakon

12

2006/C 127/7

A műszaki szabály-tervezetek megküldésére kötelezett hatóságok listája (a tagállamok központi kormányzatain túlmenően) (A 98/34/EK irányelv 1. cikkelyének 11. pontja)

14

2006/C 127/8

Kérelem közzététele a mezőgazdasági termékek és élelmiszerek földrajzi jelzéseinek és eredetmegjelöléseinek oltalmáról szóló 510/2006/EK tanácsi rendelet 6. cikkének (2) bekezdése alapján

16

2006/C 127/9

Összefonódás előzetes bejelentése (Ügyszám COMP/M.4232 – Scottish & Newcastle/Kuehne + Nagel/JV) ( 1 )

19

2006/C 127/0

Összefonódás előzetes bejelentése (Ügyszám COMP/M.4165 – Sonae Indústria/Hornitex) ( 1 )

20

2006/C 127/1

Bejelentett összefonódás engedélyezése (Ügyszám COMP/M.4059 – Swiss RE/GE Insurance Solutions) ( 1 )

21

2006/C 127/2

Bejelentett összefonódás engedélyezése (Ügyszám COMP/M.3699 – EQT/Smurfit Munksjö) ( 1 )

21

 


 

(1)   EGT vonatkozású szöveg

HU

 


I Tájékoztatások

Bizottság

31.5.2006   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 127/1


Euro-átváltási árfolyamok (1)

2006. május 30.

(2006/C 127/01)

1 euro=

 

Pénznem

Átváltási árfolyam

USD

USA dollár

1,2839

JPY

Japán yen

144,05

DKK

Dán korona

7,4573

GBP

Angol font

0,68470

SEK

Svéd korona

9,2726

CHF

Svájci frank

1,5585

ISK

Izlandi korona

92,61

NOK

Norvég korona

7,8250

BGN

Bulgár leva

1,9558

CYP

Ciprusi font

0,5750

CZK

Cseh korona

28,203

EEK

Észt korona

15,6466

HUF

Magyar forint

261,51

LTL

Litván litász/lita

3,4528

LVL

Lett lats

0,6959

MTL

Máltai líra

0,4293

PLN

Lengyel zloty

3,9323

RON

Román lej

3,5280

SIT

Szlovén tolar

239,64

SKK

Szlovák korona

37,690

TRY

Török líra

1,9885

AUD

Ausztrál dollár

1,6848

CAD

Kanadai dollár

1,4138

HKD

Hongkongi dollár

9,9600

NZD

Új-zélandi dollár

2,0054

SGD

Szingapúri dollár

2,0227

KRW

Dél-Koreai won

1 214,31

ZAR

Dél-Afrikai rand

8,4320

CNY

Kínai renminbi

10,3077

HRK

Horvát kuna

7,2690

IDR

Indonéz rúpia

11 799,04

MYR

Maláj ringgit

4,646

PHP

Fülöp-szigeteki peso

67,514

RUB

Orosz rubel

34,6520

THB

Thaiföldi baht

48,981


(1)  

Forrás: Az Európai Központi Bank (ECB) átváltási árfolyama.


31.5.2006   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 127/2


Értesítés a Kínai Népköztársaságból származó kézi emelőkocsik és alapvető részegységeik behozatalára alkalmazandó dömpingellenes intézkedések részleges időközi felülvizsgálatának megindításáról

(2006/C 127/02)

A Bizottság saját kezdeményezésére az Európai Közösségben tagsággal nem rendelkező országokból érkező dömpingelt behozatallal szembeni védelemről szóló 384/96/EK tanácsi rendelet (1) (a továbbiakban: az alaprendelet) 11. cikkének (3) bekezdése értelmében részleges időközi felülvizsgálati megkezdéséről határozott. A felülvizsgálat hatálya egyetlen exportáló termelőnek, a Ningbo Ruyi Joint Stock Co., Ltd. (a továbbiakban: a vállalat) dömpinggel kapcsolatos szempontjaira korlátozódik.

1.   A termék

A felülvizsgált termék a Kínai Népköztársaságból származó kézi emelőkocsi, valamint annak alapvető részegységei, azaz az alváz és a hidraulika (a továbbiakban: az érintett termék), amelyet jelenleg az ex 8427 90 00, illetve az ex 8431 20 00 KN-kódok alá kell besorolni. Ezek a KN-kódok csak tájékoztató jellegűek.

2.   Meglévő intézkedések

Hatályos intézkedések alatt az 1174/2005/EK (2) tanácsi rendelettel kivetett végleges dömpingellenes vámot kell érteni.

3.   A felülvizsgálat indoklása

Elégséges nyilvánvaló bizonyíték áll a Bizottság rendelkezésére arról, hogy a meglévő intézkedések bevezetésének alapját képező körülmények megváltoztak, és hogy ezek a változások tartósnak bizonyulnak.

A Bizottság rendelkezésére álló információk szerint a vállalatra nézve érvényesülnek a piacgazdasági körülmények, amelyet az a tény is bizonyít, hogy megfelel az alaprendelet 2. cikke (7) bekezdésének c) pontjában rögzített feltételeknek. Továbbá a vállalat önköltségén/hazai árain alapuló rendes érték és exportárainak összehasonlítása a jelenlegi intézkedés szintjénél jóval alacsonyabb dömpinghez vezetne. Következésképp a korábban megállapított dömping szintjén alapuló intézkedések fenntartása már nem szükséges a dömping ellensúlyozására.

4.   Eljárás a dömping meghatározására

Miután a tanácsadó bizottsággal folytatott konzultációt követően megállapítást nyert, hogy elegendő bizonyíték áll rendelkezésre a részleges időközi felülvizsgálat megindításához, a Bizottság az alaprendelet 11. cikke (3) bekezdésének értelmében felülvizsgálatot kezdeményez annak megállapítására, hogy a vállalat az alaprendelet 2. cikke (7) bekezdésének c) pontjában meghatározott piacgazdasági körülmények között működik-e, és amennyiben igen, a vállalat részére megállapítják az egyéni dömpingkülönbözetet, illetve dömping fennállása esetén azt a vámmértéket, amelyet az érintett termék Közösségbe irányuló, vállalat általi behozatalára vetnek ki.

A vizsgálat megállapítja, hogy a fent említett vállalatot illetően szükséges-e a fennálló intézkedések folytatása, megszüntetése vagy módosítása.

a)   Kérdőívek

A vizsgálathoz szükségesnek ítélt információk beszerzése érdekében a Bizottság kérdőíveket küld ki a vállalatnak és az érintett exportáló ország hatóságainak. Az információknak és bizonyítékoknak az 5. a) pont i. alpontjában megállapított határidőn belül be kell érkezniük a Bizottsághoz.

b)   Információgyűjtés és meghallgatások

Valamennyi érintett felet felkérik, hogy nézeteit ismertesse és a kérdőívekre adott válaszokon kívül egyéb információt, és alátámasztó bizonyítékokat szolgáltasson. Ezen információnak és az alátámasztó bizonyítéknak az ezen értesítés 5. a) pontjának i. alpontjában meghatározott határidőn belül be kell érkeznie a Bizottsághoz.

A Bizottságnak módjában áll továbbá az érdekelt feleket meghallgatni; ennek feltétele, hogy a felek kérelmükben ismertessék, milyen konkrét okok indokolják meghallgatásukat. A kérelmet az ezen értesítés 5. a) pontjának ii. alpontjában megállapított határidőn belül kell benyújtani.

c)   Piacgazdasági státusz

Amennyiben a vállalat megfelelően bizonyítja, hogy piacgazdasági körülmények között működik, azaz megfelel az alaprendelet 2. cikke (7) bekezdésének c) pontjában foglalt követelményeknek, a rendes értéket az alaprendelet 2. cikke (7) bekezdésének b) pontja alapján kell megállapítani. E célból az ezen értesítés 5. b) pontjában meghatározott határidőn belül kellően indokolt igénylést kell benyújtani. A Bizottság igénylőlapokat küld ki a vállalatnak, valamint a Kínai Népköztársaság hatóságainak.

5.   Határidők

a)   Általános határidők

i.   Jelentkezés, kérdőívre adott válaszok benyújtása, egyéb információk közlése

Eltérő rendelkezés hiányában az érdekelt feleknek – amennyiben nézeteiket figyelembe kell venni a vizsgálat során – az ezen értesítésnek az Európai Unió Hivatalos Lapjában való közzétételét követő 40 napon belül jelentkezniük kell a Bizottságnál, írásban ismertetniük kell nézeteiket, és be kell nyújtaniuk a kérdőívre adott válaszaikat, illetve az egyéb információkat. Felhívják a felek figyelmét, hogy az alaprendeletben ismertetett eljárási jogok legtöbbjének gyakorlására csak akkor nyílik mód, ha a jelzett határidőn belül felveszik a kapcsolatot a Bizottsággal.

ii.   Meghallgatások

Az említett 40 napos határidőn belül az érdekelt felek bizottsági meghallgatást is kérelmezhetnek.

b)   Különleges határidő a piacgazdasági státusz elbírálása iránti kérelem benyújtására

A vállalat kellően indokolt, piacgazdasági státusz iránti kérelmének – amint ezen értesítés 4. c) pontja említi – az ezen értesítésnek az Európai Unió Hivatalos Lapjában való közzétételét követő 15 napon belül be kell érkeznie a Bizottsághoz.

6.   Írásbeli beadványok, kérdőívekre adott válaszok, levelek

Az érdekelt feleknek minden beadványukat és kérelmüket írásban kell benyújtaniuk (eltérő rendelkezés hiányában nem elektronikus formátumban), melyen fel kell tüntetniük nevüket, címüket, e-mail címüket, telefon- és faxszámukat. Az érdekelt felek valamennyi bizalmas írásos beadványát – beleértve az ezen értesítésben kért információkat, a kérdőívekre adott válaszokat és a leveleket – „Limited (3)” (Korlátozott hozzáférés) jelöléssel kell ellátni,és az alaprendelet 19. cikke (2) bekezdésének megfelelően ezekhez nem bizalmas jellegű változatot is kell mellékelni, amelyet „For inspection by interested parties” (Az érdekelt felek számára betekintésre) jelöléssel kell ellátni.

A Bizottság levelezési címe:

Európai Bizottság

Directorate General for Trade (Kereskedelmi Főigazgatóság)

„B” Igazgatóság

Iroda: J-79 5/16

B-1049 Brussels

Fax: (32-2) 295 65 05

7.   Az együttműködés hiánya

Azokban az esetekben, ha az érdekelt felek bármelyike megtagadja a szükséges információkhoz való hozzáférést, vagy azokat nem szolgáltatja az e rendeletben megszabott határidőn belül, illetve ha a vizsgálatot jelentősen hátráltatja, a rendelkezésre álló tények alapján átmeneti vagy végleges, megerősítő vagy nemleges ténymegállapítások tehetők az alaprendelet 18. cikkével összhangban.

Ha megállapítást nyer, hogy az érdekelt felek bármelyike hamis vagy félrevezető információkat szolgáltatott, ezeket az információkat figyelmen kívül kell hagyni; és a rendelkezésre álló tényeket lehet használni. Ha valamelyik érdekelt fél nem, vagy csak részben működik együtt, és ezért a ténymegállapítások alapjául az alaprendelet 18. cikkével összhangban a rendelkezésre álló tények szolgálnak, előfordulhat, hogy a megállapítások a fél számára kedvezőtlenebbeknek bizonyulnak, mint együttműködése esetén lettek volna.

8.   A vizsgálat ütemterve

Az alaprendelet 11. cikkének (5) bekezdése értelmében a vizsgálatot 15 hónapon belül le kell zárni azt követően, hogy ezt az értesítést az Európai Unió Hivatalos Lapjában közzéteszik.


(1)  HL L 56., 1996.3.6., 1. o. A legutóbb a 2117/2005/EK tanácsi rendelettel (HL L 340., 2005.12. 23., 17. o.) módosított rendelet.

(2)  HL L 189., 2005.7.21., 1. o.

(3)  Ez azt jelenti, hogy a dokumentum csak belső használatra szolgál. Az Európai Parlament, a Tanács és a Bizottság dokumentumaihoz való nyilvános hozzáférésről szóló, 1049/2001/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet (HL L 145., 2001.5.31., 43. o.) 4. cikke értelmében védelem alatt áll. 4. cikke értelmében védelem alatt áll. Az alaprendelet 19. cikke és az 1994. évi GATT VI. cikkének végrehajtásáról szóló WTO-megállapodás (dömpingellenes megállapodás) 6. cikke szerint bizalmas dokumentumnak minősül.


31.5.2006   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 127/4


A Bizottság közleménye a játékok biztonságára vonatkozó tagállami jogszabályok közelítéséről szóló, 1988. május 3-i 88/378/EGK tanácsi irányelv végrehajtása keretében

(2006/C 127/03)

(EGT vonatkozású szöveg)

(Az irányelv értelmében összehangolt szabványok címeinek és hivatkozásainak közzététele)

EszSz (1)

Az összehangolt szabvány hivatkozása és címe

(és referenciadokumentum)

A helyettesített szabvány hivatkozása

A helyettesített szabvány megfelelőségére vonatkozó vélelem megszűnésének időpontja

1. megjegyzés

CEN

EN 71-2:2006

Gyermekjátékszerek biztonsága. 2. rész: Gyúlékonyság

EN 71-2:2003

2006.7.31.

CEN

EN 71-5:1993

Gyermekjátékszerek biztonsága. 5. rész: Kémiai játék(készletek) a kísérletezőkészletek kivételével

 

EN 71-5:1993/A1:2006

3. megjegyzés

2006.7.31.

1. megjegyzés

A megfelelőségre vonatkozó vélelem megszűnésének időpontja általában megegyezik az Európai Szabványügyi Szervezet által meghatározott visszavonás időpontjával, azonban felhívjuk e szabványok használóinak a figyelmét arra, hogy bizonyos kivételes esetekben ez másképpen lehet.

3. megjegyzés

Módosítások esetén a hivatkozott szabvány EN CCCCC:YYYY, a korábbi módosításai, amennyiben van olyan, és az újak pedig idézett módosítások. A helyettesített szabvány (3. oszlop) ennek értelmében az EN CCCCC:YYYY-ból valamint annak korábbi módosításaiból áll, de ebbe nem tartoznak az idézett módosítások. A meghatározott időpontban a helyettesített szabvány esetében megszűnik az irányelv lényeges követelményeinek való megfelelőségre vonatkozó vélelem.

MEGJEGYZÉS:

A szabványok hozzáférhetőségével kapcsolatos bármilyen információ az Európai Szabványügyi Szervezeteknél, vagy a nemzeti szabványügyi testületeknél kérhető, ez utóbbiak listája a 98/48/EK (2) irányelvvel módosított 98/34/EK (3) európai parlamenti és tanácsi irányelv mellékletét képezi.

A hivatkozások közzététele az Európai Unió Hivatalos Lapjában nem vonja maga után azt, hogy a szabványok az összes közösségi nyelven elérhetők.

Ez a lista az Európai Unió Hivatalos Lapjában korábbiakban közzétett minden listát helyettesít. A Bizottság biztosítja ennek a listának a frissítését.

Az összehangolt szabványokról további információk az interneten:

http://europa.eu.int/comm/enterprise/newapproach/standardization/harmstds/


(1)  ESzSz: Európai Szabványügyi Szervezetek:

CEN: rue de Stassart 36, B-1050 Brüsszel, tel. (32-2) 550 08 11; fax (32-2) 550 08 19 (http://www.cenorm.be)

CENELEC: rue de Stassart 35, B-1050 Brüsszel, tel. (32-2) 519 68 71; fax (32-2) 519 69 19 (http://www.cenelec.org)

ETSI: 650, route des Lucioles, F-06921 Sophia Antipolis, tel. (33) 492 94 42 00; fax (33) 493 65 47 16 (http://www.etsi.org)

(2)  HL L 217., 1998.8.5., 18. o.

(3)  HL L 204., 1998.7.21., 37. o.


31.5.2006   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 127/5


Bejelentési eljárás – Műszaki szabályok

(2006/C 127/04)

(EGT vonatkozású szöveg)

Az Európai Parlament és a Tanács 1998. június 22-i 98/34/EK irányelve a műszaki szabványok és szabályok, valamint az Információs Társadalom szolgáltatásaihoz kapcsolódó szabályok területén történő információszolgáltatási eljárás megállapításáról (HL L 204., 1998.7.21., 37. o.; HL L 217., 1998.8.5., 18. o.).

A Bizottságnak bejelentett nemzeti műszaki jogszabálytervezetek

Hivatkozási szám  (1)

Cím

A három hónapos várakozási időszak vége  (2)

2006/0180/I

A 111. számú, 2006. február 20-i tartományi önkormányzati rendelet, amelynek tárgya: „A 25/99 számú tartományi törvény – Agriqualita márkavédjegy – Egységes mezőgazdasági termék. Gyümölcs- és zöldségfélék átalakítására, kereskedelmi forgalomba hozatalára vonatkozó általános elvek jóváhagyási tervezete.”

2006.7.14.

2006/0181/NL

A kataszteri nyilvántartó szolgálat és a nyilvános jegyzékek szolgálata vezetőségének szabályozástervezete az 1994-es kataszteri szabályozás, a bejegyzett hajókról szóló 1994-es szabályozás (Rts), a bejegyzett légi járművekről szóló 2005-ös szabályozás (Rtl) és a kataszteri jog megfizetéséről szóló szabályozás megváltozásáról (a I. számú kataszteri törvény felülvizsgálatáról szóló törvény hatályba lépésével összefüggő változás)

2006.7.17.

2006/0182/F

Közmeghallgatásnak alávetett Pro Pharmacopoea (Gyógyszerkönyv) technikai megjegyzések

2006.7.17.

2006/0183/E

A Nemzetközi Mértékegységrendszerből adódó hitelesített nemzeti mértékegységek meghatározására vonatkozó 648/1994. április 15-i Királyi Rendelet mellékletét módosító rendelettervezet

2006.7.10.

2006/0184/S

A Svéd Mezőgazdasági Hivatal rendelkezései a méheknek az amerikai költésrothadással és a varroa betegséggel való fertőzöttséget érintő határozatairól

 (3)

2006/0185/NL

Innovációs utalványokra vonatkozó támogatási rendelet

 (4)

2006/0186/SK

A Szlovák Köztársaság Mezőgazdasági Minisztériuma által kiadott, a Szlovák Köztársaság Mezőgazdasági Minisztériumának 232/2005. Z.z. számú, a tokaji borvidékről szóló rendeletét módosító és kiegészítő rendelet

2006.7.24.

2006/0187/PL

A Szállítmányozási és Építésügyi Miniszter rendelettervezete a tengeri hidrotechnikai építmények használati műszaki követelményeiről, valamint ellenőrzésük részletes hatáskörének ügyében

2006.7.25.

2006/0188/NL

A frekvenciatartományok használati engedélyeinek kérelmezésére és megadására vonatkozó rendeletet módosító rendelet

2006.7.25.

2006/0189/A

„Légi rádiónavigáció” rádióinterfész-leírás

Interfész száma: FSB-AF002; FSB-AF003; FSB-AF004; FSB-AF005, FSB-AF006; FSB-AF007; FSB-AF008; FSB-AF009, FSB-AF010; FSB-AF011; FSB-AF012

2006.7.26.

2006/0190/D

A műszaki építési rendelkezések II. részének változásai – építési termékekre és építési készletekre vonatkozó alkalmazási szabályok az európai műszaki engedélyeknek és harmonizált szabványoknak megfelelően, az építési termékirányelv 2006. februári szövegváltozata szerint

2006.7.26.

2006/0191/D

A műszaki építési rendelkezések mintalistájának változtatásai és kiegészítései a 2006. februári kiadáshoz

2006.7.26.

2006/0192/D

A műszaki építési rendelkezések III. részének változásai – építési termékekre és építési készletekre vonatkozó alkalmazási szabályok az európai műszaki engedélyek és harmonizált szabványoknak megfelelően az építési termékirányelv 2006. februári szövegváltozata szerint, az MBO /Minta építési rendelet/ 17. § 4. bekezdésének és a 21. § 2. bekezdésének megfelelő rendeletek érvényességi területén

2006.7.26.

2006/0193/A

„Rádiórendszerek” rádióinterfész-leírás

Interfész száma: FSB-LM001; FSB-LM021; FSB-LM022; FSB-LM023

2006.7.26.

2006/0194/A

„Magán mobil rádiótávközlési rendszerek” rádióinterfész-leírás

Interfész száma: FSB-LS014; FSB-LS016

2006.7.26.

2006/0195/B

Az 1994. július 7-i, új épületekre vonatkozó tűz- és robbanás-megelőzési alapszabványokról szóló királyi rendeletet módosító királyi rendelet-tervezet

2006.7.26.

2006/0196/A

„Rövid hatótávolságú eszközök (SRD)” rádióinterfész-leírás

Interfész száma: FSB-LD007; FSB-LD068; FSB-LD069; FSB-LD070

2006.7.26.

2006/0197/A

„Rádióamatőr-szolgálat” rádióinterfész-leírás

Interfész száma: FSB-QQ001; FSB-QQ002; FSB-QQ003; FSB-QQ004, FSB-QQ005; FSB-QQ006; FSB-QQ007; FSB-QQ008; FSB-QQ009; FSB-QQ010, FSB-QQ011; FSB-QQ012; FSB-QQ013; FSB-QQ014, FSB-QQ015; FSB-QQ016; FSB-QQ018; FSB-QQ019; FSB-QQ020; FSB-QQ021; FSB-QQ022; FSB-QQ023; FSB-QQ024; FSB-QQ025; FSB-QQ026; FSB-QQ027; FSB-QQ029; FSB-QQ033; FSB-QQ035; FSB-QQ036; FSB-QQ038;

2006.7.27.

2006/0198/A

„Mikrohullámú rádiórendszerek” rádióinterfész-leírás

Interfész száma: FSB-RR014; FSB-RR015; FSB-RR016; FSB-RR025, FSB-RR044; FSB-RR068; FSB-RR069

2006.7.27.

2006/0199/PL

A Gazdasági Miniszter rendelete a térfogatmérésre és ellenőrzésre rendeltetett tartályokra vonatkozó követelményekről, valamint ezeken az eszközökön a szabályos metrológiai ellenőrzés alatt végzett vizsgálatok és ellenőrzések részletes hatáskörére vonatkozóan

2006.7.28.

2006/0200/B

A Vallon kormány előzetes rendelet-tervezete, mely meghatározza azokra a stacioner akkumulátortelepekre vonatkozó összes feltételt, melyek Ah-ban kifejezett teljesítmény-hozama V-ban mért nyomáson meghaladja a 10 000-et

2006.7.28.

A Bizottság felhívja a figyelmet az Európai Bíróságnak a „CIA Security” ügyben (C-194/94 – ECR I, 2201. o.) 1996. április 30-án meghozott ítéletére, amelyben a Bíróság elrendelte, hogy a 98/34/EK irányelv (korábbi hivatkozási száma: 83/189/EGK) 8. és 9. cikkeit úgy kell értelmezni, hogy az egyének a nemzeti bíróságok előtt hivatkozhatnak ezekre a cikkekre, és a nemzeti bíróságoknak el kell utasítaniuk azon nemzeti műszaki szabály alkalmazását, amelyet az irányelvvel összhangban nem jelentettek be.

Ez az ítélet megerősíti a Bizottság 1986. október 1-jei közleményét (HL C 245., 1986.10.1., 4. o.).

Ennek megfelelően, a bejelentési kötelezettség megszegése esetén a vonatkozó műszaki szabályok nem alkalmazhatók, és ebből következően ezen szabályok nem érvényesíthetők az egyénekkel szemben.

A bejelentési eljárásról további információkért kérjük, hogy forduljon írásban az alábbi címhez:

European Commission

DG Enterprise and Industry, Unit C3

B-1049 Brussels

e-mail: Dir83-189-Central@cec.eu.int

Látogassa meg az alábbi internetes oldalt is: http://europa.eu.int/comm/enterprise/tris/

Ha bármilyen további információra van szüksége az ilyen bejelentésekről, kérjük lépjen kapcsolatba az alább felsorolt nemzeti intézményekkel:

A 98/34/EK IRÁNYELV ALKALMAZÁSÁÉRT FELELŐS NEMZETI INTÉZMÉNYEK LISTÁJA

BELGIUM

BELNotif

Qualité et Sécurité

SPF Economie, PME, Classes moyennes et Energie

NG III – 4ème étage

Boulevard du Roi Albert II/16

B-1000 Bruxelles

Pascaline Descamps Asszony

Tel.: (32-2) 277 80 03

Fax: (32-2) 277 54 01

E-mail: pascaline.descamps@mineco.fgov.be

paolo.caruso@mineco.fgov.be

Általános e-mail: belnotif@mineco.fgov.be

Weboldal: http://www.mineco.fgov.be

CSEH KÖZTÁRSASÁG

Czech Office for Standards, Metrology and Testing

Gorazdova 24

P.O. BOX 49

CZ-128 01 Praha 2

Miroslav Chloupek Úr

Director of International Relations Department

Tel.: (420) 224 907 123

Fax: (420) 224 914 990

E-mail: chloupek@unmz.cz

Lucie Růžičková Asszony

Tel.: (420) 224 907 139

Fax: (420) 224 907 122

E-mail: ruzickova@unmz.cz

Általános e-mail: eu9834@unmz.cz

Weboldal: http://www.unmz.cz

DÁNIA

Erhvervs- og Byggestyrelsen

(National Agency for Enterprise and Construction)

Dahlerups Pakhus

Langelinie Allé 17

DK-2100 København Ø (vagy DK-2100 Copenhagen OE)

Bjarne Bang Christensen Úr

Legal adviser

Tel.: (45) 35 46 63 66 (közvetlen)

E-mail: bbc@ebst.dk

Birgit Jensen Asszony

Principal Executive Officer

Tel.: (45) 35 46 62 87 (közvetlen)

Fax: (45) 35 46 62 03

E-mail: bij@ebst.dk

Kölcsönös postafiók az értesítési üzenetekhez – noti@ebst.dk

Weboldal: http://www.ebst.dk/Notifikationer

NÉMETORSZÁG

Bundesministerium für Wirtschaft und Technologie

Referat XA2

Scharnhorststr. 34–37

D-10115 Berlin

Christina Jäckel Asszony

Tel.: (49-30) 2014 63 53

Fax: (49-30) 2014 53 79

E-mail: infonorm@bmwa.bund.de

Weboldal: http://www.bmwa.bund.de

ÉSZTORSZÁG

Ministry of Economic Affairs and Communications

Harju str. 11

EE-15072 Tallinn

Karl Stern Úr

Executive Officer of Trade Policy Division

EU and International Co-operation Department

Tel.: (372) 6 256 405

Fax: (372) 6 313 029

E-mail: karl.stern@mkm.ee

Általános e-mail: el.teavitamine@mkm.ee

Weboldal: http://www.mkm.ee

GÖRÖGORSZÁG

Ministry of Development

General Secretariat of Industry

Mesogeion 119

GR-10192 ATHENS

Tel.: (30-210) 696 98 63

Fax: (30-210) 696 91 06

ELOT

Acharnon 313

GR-11145 ATHENS

Evangelia Alexandri Asszony

Tel.: (30-210) 212 03 01

Fax: (30-210) 228 62 19

E-mail: alex@elot.gr

Általános e-mail: 83189in@elot.gr

Weboldal: http://www.elot.gr

SPANYOLORSZÁG

S.G. de Asuntos Industriales, Energéticos, de Transportes y Comunicaciones y de Medio Ambiente

D.G. de Coordinación del Mercado Interior y otras PPCC

Secretaría de Estado para la Unión Europea

Ministerio de Asuntos Exteriores y de Cooperación

Torres „Ágora”

C/ Serrano Galvache, 26-4a

E-20033 Madrid

Angel Silván Torregrosa Úr

Tel.: (34-91) 379 83 32

Esther Pérez Peláez Asszony

Technical Advisor

E-mail: esther.perez@ue.mae.es

Tel.: (34-91) 379 84 64

Fax: (34-91) 379 84 01

Általános e-mail: d83-189@ue.mae.es

FRANCIAORSZÁG

Délégation interministérielle aux normes

Direction générale de l'Industrie, des Technologies de l'information et des Postes (DiGITIP)

Service des politiques d'innovation et de compétitivité (SPIC)

Sous-direction de la normalisation, de la qualité et de la propriété industrielle (SQUALPI)

DiGITIP 5

12, rue Villiot

F-75572 Paris Cedex 12

Suzanne Piau Asszony

Tel.: (33) 153 44 97 04

Fax: (33) 153 44 98 88

E-mail: suzanne.piau@industrie.gouv.fr

Françoise Ouvrard Asszony

Tel.: (33) 153 44 97 05

Fax: (33) 153 44 98 88

E-mail: francoise.ouvrard@industrie.gouv.fr

Általános e-mail: d9834.france@industrie.gouv.fr

ÍRORSZÁG

NSAI

Glasnevin

Dublin 9

Ireland

Tony Losty Úr

Tel.: (353-1) 807 38 80

Fax: (353-1) 807 38 38

E-mail: tony.losty@nsai.ie

Weboldal: http://www.nsai.ie

OLASZORSZÁG

Ministero delle attività produttive

Direzione Generale per lo sviluppo produttivo e la competitività

Ufficio F1 – Ispettorato tecnico dell'industria

Via Molise 2

I-00187 Roma

Vincenzo Correggia Úr

Tel.: (39) 06 47 05 22 05

Fax: (39) 06 47 88 78 05

E-mail: vincenzo.correggia@attivitaproduttive.gov.it

Enrico Castiglioni Úr

Tel.: (39) 06 47 05 26 69

Fax: (39) 06 47 88 78 05

E-mail: enrico.castiglioni@attivitaproduttive.gov.it

Általános e-mail: ucn98.34.italia@attivitaproduttive.gov.it

Weboldal: http://www.minindustria.it

CIPRUS

Cyprus Organization for the Promotion of Quality

Ministry of Commerce, Industry and Tourism

13-15, A. Araouzou street

CY-1421 Nicosia

Tel.: (357-22) 409 310

Fax: (357-22) 754 103

Antonis Ioannou Úr

Tel.: (357-22) 409 409

Fax: (357-22) 754 103

E-mail: aioannou@cys.mcit.gov.cy

Általános e-mail: dir9834@cys.mcit.gov.cy

Weboldal: http://www.cys.mcit.gov.cy

LETTORSZÁG

Ministry of Economics of Republic of Latvia

Trade Normative and SOLVIT Notification Division

SOLVIT Coordination Centre

55, Brīvības Street

LV-1519 Riga

Reinis Berzins

Deputy Head of Trade Normative and SOLVIT Notification Division

Tel.: (371) 701 32 30

Fax: (371) 728 08 82

Zanda Liekna

Senior Officer of Division of EU Internal Market Coordination

Tel.: (371) 701 32 36

Tel.: (371) 701 30 67

Fax: (371) 728 08 82

E-mail: zanda.liekna@em.gov.lv

Általános e-mail: notification@em.gov.lv

LITVÁNIA

Lithuanian Standards Board

T. Kosciuskos g. 30

LT-01100 Vilnius

Daiva Lesickiene Asszony

Tel.: (370-5) 270 93 47

Fax: (370-5) 270 93 67

E-mail: dir9834@lsd.lt

Weboldal: http://www.lsd.lt

LUXEMBURG

SEE – Service de l'Energie de l'Etat

34, avenue de la Porte-Neuve B.P. 10

L-2010 Luxembourg

J.P. Hoffmann Úr

Tel.: (352) 46 97 46-1

Fax: (352) 22 25 24

E-mail: see.direction@eg.etat.lu

Weboldal: http://www.see.lu

MAGYARORSZÁG

Hungarian Notification Centre –

Ministry of Economy and Transport

Industrial Department

Budapest

Honvéd u. 13-15.

H-1880

Fazekas Zsolt Úr

Leading Councillor

E-mail: fazekas.zsolt@gkm.gov.hu

Tel.: (36-1) 374 28 73

Fax: (36-1) 473 16 22

E-mail: notification@gkm.gov.hu

Weboldal: http://www.gkm.hu/dokk/main/gkm

MÁLTA

Malta Standards Authority

Level 2

Evans Building

Merchants Street

VLT 03

MT-Valletta

Tel.: (356) 2124 2420

Tel.: (356) 2124 3282

Fax: (356) 2124 2406

Lorna Cachia Asszony

E-mail: lorna.cachia@msa.org.mt

Általános e-mail: notification@msa.org.mt

Weboldal: http://www.msa.org.mt

HOLLANDIA

Ministerie van Financiën

Belastingsdienst/Douane Noord

Team bijzondere klantbehandeling

Centrale Dienst voor In-en uitvoer

Engelse Kamp 2

Postbus 30003

9700 RD Groningen

Nederland

Ebel van der Heide Úr

Tel.: (31-50) 523 21 34

Hennie Boekema Asszony

Tel.: (31-50) 523 21 35

Tineke Elzer Asszony

Tel.: (31-50) 523 21 33

Fax: (31-50) 523 21 59

Általános e-mail:

Enquiry.Point@tiscali-business.nl

Enquiry.Point2@tiscali-business.nl

AUSZTRIA

Bundesministerium für Wirtschaft und Arbeit

Abteilung C2/1

Stubenring 1

A-1010 Wien

Brigitte Wikgolm Asszony

Tel.: (43-1) 711 00 58 96

Fax: (43-1) 715 96 51 vagy (43-1) 712 06 80

E-mail: not9834@bmwa.gv.at

Weboldal: http://www.bmwa.gv.at

LENGYELORSZÁG

Ministry of Economy and Labour

Department for European and Multilateral Relations

Plac Trzech Krzyży 3/5

PL-00-507 Warszawa

Barbara Nieciak Asszony

Tel.: (48-22) 693 54 07

Fax: (48-22) 693 40 28

E-mail: barnie@mg.gov.pl

Agata Gągor Asszony

Tel.: (48-22) 693 56 90

Általános e-mail: notyfikacja@mg.gov.pl

PORTUGÁLIA

Instituto Portugês da Qualidade

Rua Antonio Gião, 2

P-2829-513 Caparica

Cândida Pires Asszony

Tel.: (351) 21 294 82 36 vagy 81 00

Fax: (351) 21 294 82 23

E-mail: c.pires@mail.ipq.pt

Általános e-mail: not9834@mail.ipq.pt

Weboldal: http://www.ipq.pt

SZLOVÉNIA

SIST – Slovenian Institute for Standardization

Contact point for 98/34/EC and WTO-TBT Enquiry Point

Šmartinska 140

SLO-1000 Ljubljana

Vesna Stražišar Asszony

Tel.: (386-1) 478 30 41

Fax: (386-1) 478 30 98

E-mail: contact@sist.si

SZLOVÁKIA

Kvetoslava Steinlova Asszony

Director of the Department of European Integration,

Office of Standards, Metrology and Testing of the Slovak Republic

Stefanovicova 3

SK-814 39 Bratislava

Tel.: (421-2) 5249 35 21

Fax: (421-2) 5249 10 50

E-mail: steinlova@normoff.gov.sk

FINNORSZÁG

Kauppa-ja teollisuusministeriö

(Ministry of Trade and Industry)

Látogatási cím:

Aleksanterinkatu 4

FIN-00171 Helsinki

és

Katakatu 3

FIN-00120 Helsinki

Postai cím:

PO Box 32

FIN-00023 Government

Leila Orava Asszony

Tel.: (358-9) 1606 46 86

Fax: (358-9) 1606 46 22

E-mail: leila.orava@ktm.fi

Katri Amper Asszony

Tel.: (358-9) 1606 46 48

Általános e-mail: maaraykset.tekniset@ktm.fi

Weboldal: http://www.ktm.fi

SVÉDORSZÁG

Kommerskollegium

(National Board of Trade)

Box 6803

Drottninggatan 89

S-113 86 Stockholm

Kerstin Carlsson Asszony

Tel.: (46-8) 690 48 82 vagy (46-8) 690 48 00

Fax: (46-8) 690 48 40 vagy (46-8) 306 759

E-mail: kerstin.carlsson@kommers.se

Általános e-mail: 9834@kommers.se

Weboldal: http://www.kommers.se

EGYESÜLT KIRÁLYSÁG

Department of Trade and Industry

Standards and Technical Regulations Directorate 2

151 Buckingham Palace Road

London SW1 W 9SS

United Kingdom

Philip Plumb Úr

Tel.: (44-207) 215 14 88

Fax: (44-207) 215 15 29

E-mail: philip.plumb@dti.gsi.gov.uk

Általános e-mail: 9834@dti.gsi.gov.uk

Weboldal: http://www.dti.gov.uk/strd

EFTA – ESA

EFTA Surveillance Authority

Rue Belliard 35

B-1040 Bruxelles

Adinda Batsleer Asszony

Tel.: (32-2) 286 18 61

Fax: (32-2) 286 18 00

E-mail: aba@eftasurv.int

Tuija Ristiluoma Asszony

Tel.: (32-2) 286 18 71

Fax: (32-2) 286 18 00

E-mail: tri@eftasurv.int

Általános e-mail: DRAFTTECHREGESA@eftasurv.int

Weboldal: http://www.eftasurv.int

EFTA

Goods Unit

EFTA Secretariat

Rue Joseph II 12-16

B-1000 Bruxelles

Kathleen Byrne Asszony

Tel.: (32-2) 286 17 49

Fax: (32-2) 286 17 42

E-mail: kathleen.byrne@efta.int

Általános e-mail: DRAFTTECHREGEFTA@efta.int

Weboldal: http://www.efta.int

TÖRÖKORSZÁG

Undersecretariat of Foreign Trade

General Directorate of Standardisation for Foreign Trade

Inönü Bulvari no 36

TR-06510

Emek – Ankara

Mehmet Comert Úr

Tel.: (90-312) 212 58 98

Fax: (90-312) 212 87 68

E-mail: comertm@dtm.gov.tr

Weboldal: http://www.dtm.gov.tr


(1)  Év – nyilvántartási szám – jogalkotó tagállam.

(2)  Időszak, amelynek folyamán a tervezetet nem lehet elfogadni.

(3)  Nincs várakozási időszak, mivel a Bizottság elfogadja az értesítő tagállam sürgősséggel történő elfogadásra vonatkozó indokait.

(4)  Nincs várakozási időszak, mert a rendelkezés fiskális vagy pénzügyi intézkedésekhez kapcsolódó műszaki leírásokra, vagy egyéb követelményekre vagy szolgáltatásra vonatkozó jogszabályokra vonatkozik a 98/34/EK irányelv 1. cikk (11) bekezdés második pont harmadik franciabekezdésének értelmében.

(5)  A bejelentési eljárás lezárult.


31.5.2006   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 127/11


Értesítés az Indiából származó bizonyos pamutféle ágyneműk behozatalára vonatkozó hatályos kiegyenlítő intézkedésekről: egyedi kiegyenlítő vám hatálya alá tartozó vállalat nevének megváltozása

(2006/C 127/05)

Az Indiából származó bizonyos pamutféle ágyneműk behozatalára a 74/2004/EK tanácsi rendelet (1) által kivetett végleges kiegyenlítő vám alkalmazandó.

Az indiai székhelyű Harimann International vállalat – amelynek esetében a bizonyos pamutféle ágyneműk Közösségbe irányuló kivitele a 2143/2004/EK tanácsi rendelet (2) révén 7,6 %-os kiegyenlítő vám hatálya alá esik – tájékoztatta a Bizottságot, hogy 2005. június 20-án, a vállalat jogi formájának megváltoztatását követően nevét Harimann International Private Limited-re változtatta.

A vállalat megítélése szerint a névváltoztatás nem befolyásolja azon jogát, hogy abban az egyedi vámtételben részesüljön, amelyet számára a korábbi, azaz a Harimann International név birtokában állapítottak meg.

A Bizottság megvizsgálta a rendelkezésére bocsátott információkat, és úgy ítélte, hogy a név és a jogi forma megváltoztatása semmilyen módon nem befolyásolja a 2143/2004/EK tanácsi rendelet megállapításait. Ezért a Harimann International-re a 2143/2004/EK tanácsi rendelet 1. cikkében történő hivatkozást a Harimann International Private Limited-re történő hivatkozásként kell értelmezni.

A korábban a Harimann International-höz rendelt A498-as Taric-kódot a Harimann International Private Limited-re kell alkalmazni.


(1)  A 2143/2004/EK tanácsi rendelettel (HL L 370., 2004.12.17., 1. o.) és a 122/2006/EK tanácsi rendelettel (HL L 22., 2006.1.26., 3. o.) módosított rendelet (HL L 12., 2004.1.17., 1. o.).

(2)  A legutóbb a 74/2004/EK tanácsi rendelettel (HL L 12., 2004.1.17., 1. o.) módosított 2143/2004/EK tanácsi rendelet (HL L 370., 2004.12.17., 1. o.)


31.5.2006   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 127/12


Polgári légiközlekedés a jogkorlátozás alá eső légiútvonalakon

(2006/C 127/06)

A Polgári Repülési Igazgatóság, az 1995. március 3-i, polgári repülésről szóló, 281/1995 törvény 61. paragrafusa értelmében, valamint az Európai Parlament és a Tanács 2004. április 29-i, a tagállamok és harmadik országok közötti légiközlekedési szolgáltatásokra vonatkozó megállapodások tárgyalásáról és végrehajtásáról szóló 847/2004/EK rendeletére tekintettel az alábbi szabályzatot alkotta meg:

1.   A szabályzat hatálya

A jelen szabályzat részletesen ismerteti, milyen szabályok vonatkoznak arra az engedélyezési eljárásra, amelynek keretében az Európai Közösség légitársaságai légiforgalmi engedélyt kaphatnak azokra a légiútvonalakra, amelyeken a légiforgalmi jogok korlátozások alá esnek (a továbbiakban: légiforgalmi korlátozások alá eső légiútvonalak). Azt az általános légiforgalmi kötelezettségvállalást, amiről a Tanács 1992. július 23-i, a közösségi légifuvarozók Közösségen belüli légiútvonalakhoz jutásáról szóló 2408/92/EGK rendelete rendelkezik, a jelen szabályzatban nem tekintjük korlátozásnak.

2.   A légiforgalmi jogok és a légitársaságok ezekre vonatkozó igénye

2.1.

A Finnország és a Finnországgal polgári repülési szerződést kötött, nem Európai Uniós tagállamok közötti útvonalakra vonatkozó légiforgalmi jogokról, illetve azok igénybe vételéről a Polgári Repülési Igazgatóság Polgári Repüléspolitikai Osztálya ad tájékoztatást. A kérdéssel kapcsolatban a Polgári Repülési Igazgatóság internetes weboldala is tartalmaz információt. (www.ilmailulaitos.fi)

2.2.

A Polgári Repüléspolitikai Osztály a Polgári Repülési Igazgatóság által működtetett internetes weboldalon ezen kívül tájékoztatást ad azokról a polgári repülési szerződéskötést célzó tárgyalásokról is, amelyeket Finnország harmadik országgal tervez.

2.3.

Azok az EK-légitársaságok, amelyek olyan légiútvonalakon kívánnak repülni, amelyek vagy légiforgalmi korlátozások alá esnek, vagy Finnország és olyan országok között találhatók, amelyek nem tagjai az Európai Uniónak, és amelyekkel Finnország nem kötött polgári repülési szerződést, a légiközlekedésre vonatkozó terveiket és igényeiket a Polgári Repüléspolitikai Osztályon jelenthetik be. A Polgári Repüléspolitikai Osztályra beérkezett igényeket Finnország polgári repülési szerződések megkötését célzó tárgyalásai során figyelembe veszik.

3.   Repülési engedélyek kérvényezése

3.1.

Ha egy, az Európai Közösségek valamelyik országában bejegyzett légitársaság bejelenti igényét valamely repülési korlátozások alá eső légiútvonal eddig kihasználatlan kapacitására, a Polgári Repülési Igazgatóság Polgári Repüléspolitikai Osztálya felhívást tesz közzé, miszerint az adott útvonalra repülési engedélyek igényelhetők. Ezt a felhívást elektronikus úton minden olyan EK légitársasághoz eljuttatja, amely Finnországon belül, Finnországból indulóan vagy finnországi célállomással légijáratot üzemeltet, vagy amelyik a Polgári Repüléspolitikai Osztálytól a ki nem használt kapacitásokról tájékoztatást kért.

A felhívás ezen kívül a Polgári Repülési Igazgatóság internetes oldalain is megjelenik. A felhívásban közzéteszik azt a határidőt is, ameddig a légiforgalmi engedélyre vonatkozó kérvényeket be lehet nyújtani.

3.2.

A légiforgalmi engedélyekre vonatkozó kérvényekhez legalább az alábbi adatokat mellékelni kell:

a)

a légitársaság működési engedélyének másolata;

b)

a légiútvonalon tervezett légiforgalmi szolgáltatások ismertetése (heti járatgyakoriság, repülési eszközök, esetlegesen közbeiktatott leszállási helyszínek, éves vagy szezonális légiforgalom);

c)

a légiközlekedés tervezett indulónapja;

d)

a légiközlekedés jellege (utasforgalom, áruforgalom, vagy egyéb ennek megfelelő forgalom);

e)

szolgáltatások elérhetősége, ügyféltámogatás (jegyiroda-hálózat, Internetes szolgáltatások, stb.);

f)

esetleges csatlakozó forgalom;

g)

a légijárat árképzési politikája.

3.3.

A légiforgalmi engedélyekre vonatkozó igényléseket a Polgári Repüléspolitikai Osztályra, finn vagy svéd nyelven kell benyújtani, a megadott határidőig.

4.   Légiközlekedés engedélyezési eljárása

4.1.

A Polgári Repülési Igazgatóság Polgári Repüléspolitikai Osztálya a korlátozások alá eső légiútvonalakra vonatkozó légiforgalmi engedélyeket annak vagy azoknak az igénylőknek ítéli oda, aki vagy akik egészében véve a legjobb ajánlatot teszik, illetve amelyeknek esetében megállapítható, hogy az utas vagy áruforgalom szükségleteit és a versenyhelyzet erősítésének és a Közösségek légiforgalmának kiegyensúlyozott fejlődésének szempontjait figyelembe vették. A kiadott légiforgalmi engedélyek visszavonásig, vagy a Polgári Repüléspolitikai Osztály által konkrétan meghatározott határidőig érvényesek.

4.2.

Az engedélyezési eljárás során a Polgári Repüléspolitikai Osztály az utasforgalom és az áruszállítás szempontjából a különböző alternatívákról gazdasági elemzést készít. Az elemzésnek ki kell terjednie a légiútvonalon jellemző piaci és versenyhelyzet ismertetésére is.

4.3.

A Polgári Repüléspolitikai Osztály az engedélyezési eljárás során nyilvános meghallgatást rendezhet, amely meghallgatáson való részvételre a lehetőséget miden igénylőnek biztosítani kell. A meghallgatásról a Polgári Repüléspolitikai Osztály jegyzőkönyvet vesz fel, és a jegyzőkönyv másolatát eljuttatja minden légitársaságnak, amely a szóban forgó légiforgalmi engedély megszerzése érdekében igénylést nyújtott be. Az igénylők a jegyzőkönyvvel kapcsolatos hozzászólásaikat az erre meghatározott határidőig írásban közölhetik. Ha nyilvános meghallgatást rendeznek, a Polgári Repüléspolitikai Osztály egészen addig nem hozhat döntést az engedély odaítéléséről, ameddig a jegyzőkönyvre vonatkozó írásos hozzászólások beküldésére megadott határidő le nem jár.

4.4.

Azon kívül, hogy az engedély odaítélésére vonatkozó döntést a Közigazgatási Törvény (434/2003) 54. paragrafusa szerint nyilvánosságra hozzák, a döntést a Polgári Repülési Igazgatóság internetes oldalain is közzé kell tenni.

4.5.

A Polgári Repülési Igazgatóság Polgári Repüléspolitikai Osztályának a légiforgalmi jog odaítélésére vonatkozó döntése közigazgatási határozatnak minősül, amely ellen a Polgári Repülési Igazgatóságról szóló törvény (1123/1990) 3. paragrafusának 3. bekezdése szerint lehet fellebbezni.

5.   Légiforgalmi engedélyek ismételt engedélyezési eljárása

5.1.

A Polgári Repülési Igazgatóság Polgári Repüléspolitikai Osztálya ismételt engedélyezési eljárást indíthat olyan engedélyek kiadására vonatkozóan, amelyeknek odaítéléséről korábban már döntés született. Az ismételt engedélyezési eljárást akkor kell elindítani, ha valamely, Finnországon belül, Finnországból kiindulóan vagy finnországi célállomással légiközlekedést folytató EK légitársaság ezt kérvényezi. Az ismételt engedélyezési eljárás elindítására azonban csak akkor kerülhet sor, ha az előző engedély odaítélése óta, vagy a legutolsó ismételt engedélyezési eljárás lefolytatása óta legalább öt év telt el.

5.2.

A légiforgalmi engedély tulajdonosát külön értesíteni kell az ismételt engedélyezési eljárás elindításáról, de az eljárás elindítását a Polgári Repülési Igazgatóság internetes weboldalán is közzé kell tenni. A tájékoztatásban szerepelnie kell a határidőnek, ameddig a légiforgalmi engedélyben engedélyezett légiforgalmi jogok iránt érdeklődő EK légitársaságoknak az engedély iránti igénylésüket be kell nyújtaniuk.

5.3.

A légiforgalmi jogokra vonatkozó ismételt engedélyezési eljárás során figyelembe kell venni a 3.2., a 3.3., valamint a 4. pont rendelkezéseit, de oly módon, hogy amennyiben a légiforgalmi engedélyben odaítélt légiforgalmi jogokat hatékonyan gyakorolják, valamint betartják az EK versenyszabályait és a vonatkozó nemzeti törvényeket, a már odaítélt légiforgalmi engedélybe beavatkozás ne történjen.

5.4.

Tekintet nélkül az 5.1. pont rendelkezéseire, a jelen szabályzat hatályba lépésétől számított három éven belül ismételt engedélyezési eljárás indítható azoknak a légiforgalmi engedélyeknek az esetében, amelyeknek kiadására a jelen szabályzat hatályba lépése előtt került sor, és amelyek olyan légiútvonalakra vonatkoznak, ahol a jelenleg érvényben lévő polgári repülési szerződés rendelkezései szerint csupán egyetlen légitársaság kaphat légiforgalmi engedélyt.

6.   Légiforgalmi engedélyek érvényvesztése és bevonása

6.1.

Ha az a légiközlekedés, amire a légiforgalmi engedély vonatkozik,

nem kezdődött meg abban a menetrendi időszakban, ami a repülés megkezdésére meghatározott nap után kezdődött, vagy

ha a légiközlekedést megszakították, és azt a megszűnést követő két teljes menetrendi időszak során sem indították újra,

és ha az engedély tulajdonosa a Polgári Repülési Igazgatóság Polgári Repüléspolitikai Osztálya által meghatározott méltányos határidőn belül nem bizonyítja be, hogy a fentiek olyan körülmények miatt következtek be, amelyek az engedély tulajdonosának hatókörén kívül estek, az engedély hatályát veszti.

6.2.

Hatályát veszti továbbá az engedély akkor is, ha az engedély tulajdonosa írásban közli a Polgári Repülési Igazgatóság Polgári Repüléspolitikai Osztályával, hogy az engedélyben foglalt légiforgalmi jogokat a továbbiakban nem kívánja igénybe venni.

6.3.

A Polgári Repülési Igazgatóság Polgári Repüléspolitikai Osztálya a már kiadott engedélyeket teljes egészében vagy bizonyos időszakra vonatkozóan visszavonhatja vagy az engedélyben meghatározott tevékenység folytatását korlátozhatja, ha az engedély tulajdonosa

a légiközlekedést nem annak a megállapodásnak vagy más nemzetközi kötelezettségvállalásnak a rendelkezései szerint folytatja, amelynek alapján az engedélyt megkapta, vagy

figyelmen kívül hagyja a légiközlekedés folytatására vonatkozó körülményeket és a tevékenységre vonatkozó előírásokat.

7.   A szabályzat hatályba lépése

Ez a szabályzat 2004. augusztus 2-án lép hatályba. Polgári Repülési Igazgatóság, Vanda, 2004. június 24.


31.5.2006   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 127/14


A műszaki szabály-tervezetek megküldésére kötelezett hatóságok listája (a tagállamok központi kormányzatain túlmenően)

(A 98/34/EK irányelv (1) 1. cikkelyének 11. pontja)

(2006/C 127/07)

Belgium

Régions/Gewesten (3)

Communautés/Gemeenschappen (3)

Cseh Köztársaság

Kraje (14)

Dánia

Németország

Länder (16)

Észtország

Görögország

Perifereia (13)

Spanyolország

Comunidades autónomas (17)

Franciaország

Régions (ideértve a tengeren túli megyéket is) (26)

Írország

IE Domain services

UCD Computing centre

Olaszország

Regioni (20)

Banca d'Italia

Commissione nazionale per le Società e la Borsa (CONSOB)

Istituto per la Vigilanza delle Assicurazioni private e di interesse collettivo (ISVAP)

Autorità per le garanzie nelle comunicazioni

Garante per la tutela delle persone e di altri soggetti rispetto al trattamento dei dati personali

Autorità per l'informatica nella pubblica amministrazione (AIPA)

Ciprus

Lettország

Litvánia

Luxemburg

Magyarország

Málta

Hollandia

Bedrijfslichamen ingevolge de Wet op de bedrijfsorganisatie

Ausztria

Bundesländer (9)

Lengyelország

Terenowe organy administracji rządowej (16)

Organy samorządu terytorialnego

Portugália

Regiões autónomas (2)

Szlovénia

Szlovákia

Vyššie územné celky (samosprávne kraje) (8)

Finnország

Ahvenanmaan maakunta/Ålands landskap (1)

Svédország

Egyesült Királyság

Nations (4)

Gibraltar (kizárólag az információs társadalom szolgáltatásaival kapcsolatban)


(1)  HL L 204., 1998.7.21., 37. o.; a 98/48/EK irányelv által módosított irányelv (HL L 217., 1998.8.5., 18. o.).


31.5.2006   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 127/16


Kérelem közzététele a mezőgazdasági termékek és élelmiszerek földrajzi jelzéseinek és eredetmegjelöléseinek oltalmáról szóló 510/2006/EK tanácsi rendelet 6. cikkének (2) bekezdése alapján

(2006/C 127/08)

Ezzel a közzététellel az 510/2006/EK tanácsi rendelet 7. cikke alapján létrejön a kérelem elleni kifogás joga. A kifogást tartalmazó nyilatkozatnak e közzététel napjától számítva hat hónapon belül kell beérkeznie a Bizottsághoz.

ÖSSZEFOGLALÓ

A TANÁCS 510/2006/EK RENDELETE

Bejegyzés iránti kérelem az 5. cikk és a 17. cikk (2) bekezdése alapján

„EKSTRA DEVIŠKO OLJČNO OLJE SLOVENSKE ISTRE”

EK-szám: SI/0420/29.10.2004

OEM ( X ) OFJ ( )

Ez az összefoglaló kizárólag tájékoztatás céljára készült. Részletesebb tájékoztatásért az érdeklődők az 1. pontban megjelölt nemzeti hatóságnál vagy az Európai Bizottságnál (1) beszerezhető teljes termékleírást tanulmányozhatják.

1.   A tagállam felelős szerve:

Név:

Ministrstvo za kmetijstvo, gozdarstvo in prehrano

Cím:

Dunajska cesta 58, SLO-1000 Ljubljana

Tel.:

(386-1) 478 90 00

Fax:

(386-1) 478 90 55

e-mail:

varnahrana.mkgp@gov.si

2.   Csoportosulás:

Név:

DOSI — Društvo Oljkarjev Slovenske Istre

Cím:

p.p. 55, SLO-6310 Izola

Tel.:

Fax:

e-mail:

Összetétel:

Termelők/feldolgozók ( X ) Egyéb ( )

3.   A termék típusa:

Osztály 1.5. Olaj

4.   Termékleírás:

(a 4. cikk (2) bekezdésében előírt követelmények összefoglalása)

4.1.   Elnevezés: „Ekstra deviško oljčno olje Slovenske Istre”

4.2.   Leírás: Az „Ekstra deviško oljčno olje Slovenske Istre” (Extra szűz olívaolaj szlovén Isztriából) eredetmegjelölésű olívaolajat a szlovén Isztrián termő olajfák terméséből állítják elő. Az egy meghatározott olajbogyófajtából előállított olajnak legalább 80 %-ban kell tartalmaznia az adott fajtát. Az engedélyezett fajták az Istrska belica, Leccino, Buga, Črnica, Maurino, Frantoio és Pendolino.

Kémiai összetétel:

Az „Ekstra deviško oljčno olje Slovenske Istre” megkülönböztető jellemzői a magas oleinsav-tartalom (≥ 72), az alacsony linolsav-tartalom (≤ 8,0) és a magas antioxidáns-tartalom. Peroxid-száma mmol O2/kg-ban kifejezve ≤ 7.

Organoleptikus leírás:

Az olívaolaj jellegzetes, olajbogyóra és egyéb gyümölcsre emlékeztető aromával rendelkezik. Az olajban érzékszervi szempontból nem mutatkozhat semmilyen elváltozás, organoleptikus besorolása pedig ≥ 6,5.

4.3.   Földrajzi terület: Az „Ekstra deviško oljčno olje Slovenske Istre” terméket szlovén Isztrián termesztik, dolgozzák fel és készítik elő forgalmazásra; szlovén Isztriát a következők határolják:

északon a Szlovénia és Olaszország közötti határ;

nyugaton a tenger;

délen a Szlovénia és Horvátország közötti határ;

keleten a karsztos övezet pereme.

4.4.   A származás igazolása: A termesztési terület a fenti 4.3. pontban van meghatározva. Az olaj előállítási módjának is meg kell felelnie azoknak a kritériumoknak, amelyeket az „Ekstra deviško oljčno olje Slovenske Istre” kiváló minőségének és jellegzetességének biztosítására határoztak meg.

Valamennyi termelőnek az adott területen belül bejegyzettnek kell lennie, és szerepelnie kell a termelők jegyzékén. A feldolgozásnak is ugyanazon a területen, bejegyzett olajsajtoló üzemekben kell történnie. Tároláskor valamennyi tartályon fel kell tüntetni a „geografsko poreklo” (földrajzi eredet) szavakat, és a tartályokat sorszámmal is el kell látni. A termék sorozatára vonatkozó valamennyi információt fel kell tüntetni a címkén. A palackozás csak a kijelölt területen bejegyzett üzemekben engedélyezett.

4.5.   Az előállítás módja: Az alábbi feltételeknek kell teljesülniük:

az olívaolajat 27 °C-nál alacsonyabb hőmérsékletű bogyókból kell kinyerni;

a feldolgozás során víz kivételével semmit sem lehet hozzáadni;

az olajbogyókat a leszüretelésüket követő 48 órában fel kell dolgozni.

Az „Ekstra deviško oljčno olje Slovenske Istre” előállításának főbb szakaszai a következők:

termesztés (a mennyiségek és fajták felügyeletével);

az olajbogyók optimális érettség idején történő (kézi) szüretelése;

tárolás (legfeljebb 48 óráig);

higiénia, hőmérséklet és hozam tekintetében ellenőrzött feldolgozás (bejegyzett olajsajtoló üzemekben);

a tárolást megfelelően felcímkézett tartályokban, kellő hőmérsékleten kell biztosítani (12–20 °C);

mintavétel (minőségellenőrzés);

a palackozást és címkézést bejegyzett palackozóüzemekben kell elvégezni;

a palackozott olaj raktározása.

4.6.   Kapcsolat: Az „Ekstra deviško oljčno olje Slovenske Istre” különleges tulajdonságai a válogatott olajbogyófajtáknak köszönhetők, amelyek közül az Istrska belica fajta különösen nagy hányadot tesz ki. Optimális érettségnél az Istrska belica fajtájú olajbogyókból biofenolokban (természetes antioxidánsokban) gazdag olaj állítható elő. A természetes antioxidánsok azért fontosak, mert óvják az olívaolajat a megromlástól, az olaj tovább eltartható és stabilabb lesz.

Eredetiség:

Szlovén Isztria fekvése rendkívül kedvező az olajbogyó-termelés szempontjából, mivel a jellegzetes mediterrán éghajlatú földközi-tengeri térség legészakibb pontján fekszik, aminek következtében kitűnő a hozam és a biofenol-tartalom közötti arány. Az „Ekstra deviško oljčno olje Slovenske Istre” ennek köszönhetően magas antioxidáns- és biofenol-tartalommal rendelkezik, azaz csúcsminőségű. A minőséget a talaj egyedi jellege is kedvezően befolyásolja: szlovén Isztriát főképpen karbonátos fliss képezi, amelyet a Ramann-féle barna erdőtalaj borít (amelynél a bázistelítettség aránya meghaladja az 50 %-ot), vagyis az a talajtípus, amelyben az olajfák a legjobban teremnek.

Történeti háttér:

Szlovén Isztrián az olívaolaj-termelés nagy múltra tekint vissza. Pauszániusz görög történész (i.e. 180–115) Görögország leírása (10.32.19) című művében megemlíti az isztriai olívaolajat. A térségben folytatott olívaolaj-termelést sok más forrás is megörökíti 1201-től a 17. századon keresztül egészen napjainkig (lásd a részletes jegyzéket a kérvényben). Ezek a történelmi források leírják, hogyan fejlődött évszázadokon keresztül az olívaolaj-termelés szlovén Isztrián. Az évszázadok során kialakított hagyományos módszerek és felhalmozott tudás ma is hozzájárul az ebben a térségben előállított olívaolaj kimagasló minőségéhez.

4.7.   Felügyeleti szerv:

Név:

INSPECT d.o.o

Bureau Veritas Company

Cím:

Linhartova 49a, SLO-1000 Ljubljana

Tel.:

(386-1) 475 76 70

Fax:

(386-1) 474 76 02

e-mail:

inspect@bureauveritas.com

4.8.   Címkézés: Az „Ekstra deviško oljčno olje Slovenske Istre” címkézése az olívaolajra vonatkozó forgalmazási előírásokról szóló 1019/2002/EK bizottsági rendelettel összhangban történik.

Az „Ekstra deviško oljčno olje Slovenske Istre” kizárólag szlovén Isztrián palackozható. Az „Ekstra deviško oljčno olje Slovenske Istre” megnevezést és a „prvo hladno prešanje” [első hideg préselés] vagy „hladno stiskanje” [hideg préselés] jelzést fel kell tüntetni a címkén.

A szervezet a nyomonkövethetőség érdekében sorszámmal ellátott címkéket bocsát ki, összhangban az eredetmegjelöléssel rendelkező olívaolaj termelőinek nyilvántartásával.

4.9.   Nemzeti előírások: Az „Ekstra deviško oljčno olje Slovenske Istre” termék földrajzi eredetmegjelöléséról szóló szabályzat (a Szlovén Köztársaság Hivatalos Lapja, 47/04. szám).


(1)  Európai Bizottság, Mezőgazdasági és Vidékfejlesztési Főigazgatóság, Mezőgazdasági Termékek Minőségpolitikája, B-1049 Brüsszel.


31.5.2006   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 127/19


Összefonódás előzetes bejelentése

(Ügyszám COMP/M.4232 – Scottish & Newcastle/Kuehne + Nagel/JV)

(2006/C 127/09)

(EGT vonatkozású szöveg)

1.

2006. május 19-én a 139/2004/EK (1) tanácsi rendelet 4. cikkének megfelelően bejelentés érkezett a Bizottsághoz egy tervezett összefonódásról, amelyen keresztül a Scottish & Newcastle UK Ltd (a továbbiakban: „S&N”, Egyesült Királyság, az S&N Group tagja) vállalkozás és a Kuehne + Nagel Logistics Ltd (a továbbiakban: „K+N”, UK, a K&N Group tagja) vállalkozás az említett tanácsi rendelet 3. cikke (1) bekezdésének b) pontja értelmében egy újonnan létrejövő közös vállalat részvényeinek megvásárlásán keresztül közös ellenőrzést szerez a JVCo (a továbbiakban: „JV”, Egyesült Királyság) ) vállalkozás felett.

2.

Az érintett vállalkozások gazdasági tevékenységei a következők:

S&N: sör, valamint más alkoholtartalmú és alkoholmentes italok kereskedelmi forgalomba hozatala, illetve nem kereskedelmi egységek ellátása az Egyesült Királyságban;

K+N: logisztikai szerződések az Egyesült Királyságban;

JV: italok forgalmazása az Egyesült Királyságban.

3.

A Bizottság az előzetes vizsgálat alapján úgy ítéli meg, hogy a bejelentett ügylet a 139/2004/EK rendelet hatálya alá tartozhat. A végső döntés jogát azonban fenntartja a kérdésben.

4.

A Bizottság felhívja az érdekelt harmadik feleket, hogy a tervezett összefonódással kapcsolatos esetleges észrevételeiket juttassák el a Bizottsághoz.

Az észrevételeknek e közzététel megjelenését követő 10 napon belül meg kell érkezniük a Bizottsághoz. Az észrevételeket a COMP/M.4232 – Scottish & Newcastle/Kuehne + Nagel/JV hivatkozási szám feltüntetése mellett faxon ((32-2) 296 43 01 vagy 296 72 44) vagy postán lehet eljuttatni a Bizottsághoz az alábbi címre:

European Commission (Európai Bizottság)

Directorate-General for Competition (Versenypolitikai Főigazgatóság)

Merger Registry (Fúziós Hivatal)

J-70

B-1049 Brussels (Brüsszel)


(1)  HL L 24., 2004.1.29., 1. o.


31.5.2006   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 127/20


Összefonódás előzetes bejelentése

(Ügyszám COMP/M.4165 – Sonae Indústria/Hornitex)

(2006/C 127/10)

(EGT vonatkozású szöveg)

1.

2006. május 19-én a Bizottság a Tanács 139/2004/EK (1) rendelete 4. cikke szerint olyan tervezett összefonódásáról kapott bejelentést, amely szerint a Sonae cégcsoporthoz tartozó Sonae Indústria – SGPS, SA („Sonae Indústria”, Portugália) teljes irányítást szerez a Hornitex Grouphoz tartozó Hornitex-Werke Beeskow GmbH felett, valamint a Duisburgban található Hornitex-Werke Gebr. Cloos GmbH és a Meinbergben fekvő Hornitex-Werke Gebr. Künnemeyer GmbH vállalatok eszközei felett („a Cél”) a Tanács rendeletének 3. cikke (1) bekezdése b) pontja szerint eszköz- és részesedés vásárlása útján.

2.

Az érintett vállalatok üzleti tevékenysége a következő:

a Sonae Indústria esetében: faalapú termékek például farostlemezek előállítása;

a Cél esetében: falapok gyártása és forgalmazása, (úgymint farostlemezek, lamináltelemek, kiegészítő anyagok, bútoralapanyagok).

3.

A Bizottság, előzetes vizsgálatára alapozva megállapítja, hogy a bejelentett tranzakció a 139/2004/EK rendelet hatálya alá tartozhat. Ettől eltekintve, e kérdésről a Bizottság a végleges döntés jogát fenntartja.

4.

A Bizottság felkéri az érdekelt harmadik feleket, hogy az ügylet kapcsán esetleges észrevételeiket nyújtsák be a Bizottsághoz.

Az észrevételeknek a közzétételt követő 10. napon belül kell a Bizottsághoz beérkezniük. Az észrevételek beküldhetők a Bizottsághoz faxon (fax: (32-2) 296 43 01 vagy 296 72 44) vagy postai úton az alábbi hivatkozási számmal COMP/M.4165 – Sonae Indústria/Hornitex a következő címre:

European Commission (Európai Bizottság)

Directorate-General for Competition (Versenypolitikai Főigazgatóság)

Merger Registry (Fúziós Hivatal)

J-70

B-1049 Brussels (Brüsszel)


(1)  HL L 24., 2004.1.29., 1. o.


31.5.2006   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 127/21


Bejelentett összefonódás engedélyezése

(Ügyszám COMP/M.4059 – Swiss RE/GE Insurance Solutions)

(2006/C 127/11)

(EGT vonatkozású szöveg)

2006. április 24-én a Bizottság határozott, hogy engedélyezi a fentebb említett összefonódást, és a közös piaccal összeegyeztethetőnek nyilvánítja. Ez a határozat a Tanács 139/2004/EK rendeletének 6(1)(b) paragrafusán nyugszik. A határozat teljes szövege kizárólag angolul érhető el, és azután teszik közzé, miután az üzleti titkokat tartalmazó részeket eltávolították a határozat szövegéből. Elérhető lesz:

az Európa versenypolitikai weboldalon (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Ez az oldal lehetőséget kínál arra, hogy az egyedi fúziós döntések társaság, ügyszám, dátum és ágazati tagolás szerint kereshetőek legyenek.

elektronikusan az EUR-Lex honlapon az alábbi hivatkozási szám alatt: 32006M4059. Az EUR-Lex on-line hozzáférést biztosít az európai jogi anyagokhoz. (http://ec.europa.eu/eur-lex/lex)


31.5.2006   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 127/21


Bejelentett összefonódás engedélyezése

(Ügyszám COMP/M.3699 – EQT/Smurfit Munksjö)

(2006/C 127/12)

(EGT vonatkozású szöveg)

2005. február 16-án a Bizottság határozott, hogy engedélyezi a fentebb említett összefonódást, és a közös piaccal összeegyeztethetőnek nyilvánítja. Ez a határozat a Tanács 139/2004/EK rendeletének 6(1)(b) paragrafusán nyugszik. A határozat teljes szövege kizárólag angolul érhető el, és azután teszik közzé, miután az üzleti titkokat tartalmazó részeket eltávolították a határozat szövegéből. Elérhető lesz:

az Európa versenypolitikai weboldalon (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Ez az oldal lehetőséget kínál arra, hogy az egyedi fúziós döntések társaság, ügyszám, dátum és ágazati tagolás szerint kereshetőek legyenek.

elektronikusan az EUR-Lex honlapon az alábbi hivatkozási szám alatt: 32005M3699. Az EUR-Lex on-line hozzáférést biztosít az európai jogi anyagokhoz. (http://ec.europa.eu/eur-lex/lex)


Top