EUR-Lex Access to European Union law
This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document C:2005:224:FULL
Official Journal of the European Union, C 224, 13 September 2005
Az Európai Unió Hivatalos Lapja, C 224, 2005. szeptember 13.
Az Európai Unió Hivatalos Lapja, C 224, 2005. szeptember 13.
ISSN 1725-518X |
||
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 224 |
|
Magyar nyelvű kiadás |
Tájékoztatások és közlemények |
48. évfolyam |
|
|
|
(1) EGT vonatkozású szöveg |
HU |
|
I Tájékoztatások
Bizottság
13.9.2005 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 224/1 |
Euro-átváltási árfolyamok (1)
2005. szeptember 12.
(2005/C 224/01)
1 euro=
|
Pénznem |
Átváltási árfolyam |
USD |
USA dollár |
1,2313 |
JPY |
Japán yen |
135,20 |
DKK |
Dán korona |
7,4552 |
GBP |
Angol font |
0,67435 |
SEK |
Svéd korona |
9,2834 |
CHF |
Svájci frank |
1,5443 |
ISK |
Izlandi korona |
77,19 |
NOK |
Norvég korona |
7,8015 |
BGN |
Bulgár leva |
1,9559 |
CYP |
Ciprusi font |
0,5729 |
CZK |
Cseh korona |
29,190 |
EEK |
Észt korona |
15,6466 |
HUF |
Magyar forint |
244,53 |
LTL |
Litván litász/lita |
3,4528 |
LVL |
Lett lats |
0,6961 |
MTL |
Máltai líra |
0,4293 |
PLN |
Lengyel zloty |
3,9328 |
RON |
Román lej |
3,4950 |
SIT |
Szlovén tolar |
239,44 |
SKK |
Szlovák korona |
38,183 |
TRY |
Török líra |
1,6463 |
AUD |
Ausztrál dollár |
1,5945 |
CAD |
Kanadai dollár |
1,4587 |
HKD |
hongkongi dollár |
9,5565 |
NZD |
Új-zélandi dollár |
1,7446 |
SGD |
Szingapúri dollár |
2,0618 |
KRW |
Dél-Koreai won |
1 262,88 |
ZAR |
Dél-Afrikai rand |
7,8592 |
CNY |
Kínai renminbi |
9,9641 |
HRK |
Horvát kuna |
7,4250 |
IDR |
Indonéz rúpia |
12 436,13 |
MYR |
Maláj ringgit |
4,641 |
PHP |
Fülöp-szigeteki peso |
68,953 |
RUB |
Orosz rubel |
34,9310 |
THB |
Thaiföldi baht |
50,290 |
Forrás: Az Európai Központi Bank (ECB) átváltási árfolyama.
13.9.2005 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 224/2 |
Összefonódás előzetes bejelentése
(Ügyszám COMP/M.3961 – Permira-KKR/SBS Broadcasting)
Egyszerűsített eljárás alá vont ügy
(2005/C 224/02)
(EGT vonatkozású szöveg)
1. |
A Bizottság 2005. szeptember 2-án a Tanács 139/2004/EK (1) rendelete 4. cikke szerint bejelentést kapott egy tervezett összefonódásról, amely szerint a Permira Holdings Limited („Permira”, Guernsey) és a Kohlberg Kravis Roberts & Co. L.P. („KKR”, Egyesült Államok) közös irányítása alá tartozó PKS Media S.à.r.l. („PKS”, Luxemburg) vállalat teljes irányítást szerez, a Tanács rendeletének 3. cikke (1) bekezdése b) pontja szerint, az SBS Broadcasting SA („SBS”, Luxemburg) vállalat felett, részesedés vásárlása és eszközvásárlás útján. |
2. |
Az érintett vállalatok üzleti tevékenysége a következő:
|
3. |
A Bizottság, előzetes vizsgálatára alapozva megállapítja, hogy a bejelentett tranzakció a 139/2004/EK rendelet hatálya alá tartozhat. Ettől eltekintve, e kérdésről a Bizottság a végleges döntés jogát fenntartja. A Bizottság, a Tanács 139/2004/EK rendelete alá tartozó, bizonyos összefonódásokra vonatkozó egyszerűsített eljárásról szóló közleménye (2) szerint az ügyet egyszerűsített eljárásra utalhatja. |
4. |
A Bizottság felkéri az érdekelt harmadik feleket, hogy az ügylet kapcsán esetleges észrevételeiket nyújtsák be a Bizottsághoz. Az észrevételeknek a közzétételt követő 10. napon belül kell a Bizottsághoz beérkezniük. Az észrevételek beküldhetők a Bizottsághoz faxon (fax: (32-2) 296 43 01 vagy 296 72 44) vagy postai úton az alábbi hivatkozási számmal COMP/M.3961 – Permira-KKR/SBS Broadcasting a következő címre:
|
(1) HL L 24., 2004.1.29., 1. o.
(2) HL C 56., 2005.3.5., 32. o.
13.9.2005 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 224/3 |
Összefonódás előzetes bejelentése
(COMP/M.3892 — Bayerische Landesbank/Speed ügy)
Egyszerűsített eljárásra jelölt ügy
(2005/C 224/03)
(EGT vonatkozású szöveg)
1. |
2005. szeptember 5-én a Bizottság bejelentést kapott a 139/2004/EK tanácsi rendelet (1) 4. cikke szerinti tevezett összefonódásról, amelynek során a Bayerische Landesbank (a továbbiakban: BLB, Németország) vállalkozás a tanácsi rendelet 3. cikke (1) bekezdése b) pontja értelmében, a részvényesek – a BLB, a J. P. Morgan Chase Bank (a továbbiakban: JPM, USA) és a Lehmann Commercial Paper Inc. (a továbbiakban: Lehmann Brothers, USA) – közötti együttműködési megállapodás megszűntével irányítást szerez a teljes Speed Investments Ltd. (a továbbiakban: SPEED, Jersey) felett, amely viszont a SLEC Holdings Ltd. (a továbbiakban: SLEC, Jersey) révén számos Formula One vállalkozást (a továbbiakban: Formula One csoport) irányít. Ezek a következők: Formula One Asset Management Ltd. (Egyesült Királyság), Formula One World Championship Ltd. (Egyesült Királyság), Formula One Holding Ltd. (Egyesült Királyság), Formula One Administration Ltd. (Egyesült Királyság), Petara Ltd. (Jersey), Formula One Management Ltd. (Egyesült Királyság), Formula One Licensing BV (Hollandia), Formula One Productions Ltd. (Egyesült Királyság), Formula One World Travel Ltd. (Egyesült Királyság), Mirren Holdings Ltd. (Bahama-szk.), Formula 1.com Ltd. (Egyesült Királyság). |
2. |
Az érintett vállalkozások üzleti tevékenységei a következők:
|
3. |
A Bizottság az előzetes vizsgálat alapján úgy ítéli meg, hogy a bejelentett ügylet a 139/2004/EK rendelet hatáskörébe tartozhat. A végső döntés jogát azonban ebben a kérdésben még fenntartja. A 139/2004/EK tanácsi rendelet szerinti egyes összefonódások kezelésére vonatkozó egyszerűsített eljárásról szóló bizottsági közlemény (2) alapján megállapítható, hogy ez az ügy a közleményben meghatározott eljárásban való kezelésre jelölt ügy. |
4. |
A Bizottság felkéri az érdekelt harmadik feleket, hogy nyújtsák be a tervezett intézkedéssel kapcsolatos esetleges észrevételeiket a Bizottságnak. Az észrevételeknek e bejelentés közzétételét követő 10 napon belül kell beérkezniük a Bizottsághoz. Az észrevételeket a COMP/M.3892 — Bayerische Landesbank/Speed hivatkozási szám feltüntetésével faxon (fax: (32-2) 296 43 01 vagy 296 72 44) vagy levélben az alábbi címre lehet a Bizottságnak elküldeni:
|
(1) HL L 24., 2004.1.29. 1. o.
(2) HL C 56., 2005.3.5. 32. o.
13.9.2005 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 224/4 |
Bejelentett összefonódás engedélyezése
(Ügyszám COMP/M.3798 – NYK/Lauritzen Cool/LauCool JV)
(2005/C 224/04)
(EGT vonatkozású szöveg)
2005. augusztus 19-én a Bizottság határozott, hogy engedélyezi a fentebb említett összefonódást, és a közös piaccal összeegyeztethetőnek nyilvánítja. Ez a határozat a Tanács rendeletének 139/2004/EK 6(1)(b) paragrafusán nyugszik. A határozat teljes szövege kizárólag angolul érhető el, és azután teszik közzé, miután az üzleti titkokat tartalmazó részeket eltávolították a határozat szövegéből. Elérhető lesz:
— |
az Európa versenypolitikai weboldalon (http://europa.eu.int/comm/competition/mergers/cases/). Ez az oldal lehetőséget kínál arra, hogy az egyedi fúziós döntések társaság, ügyszám, dátum és ágazati tagolás szerint kereshetőek legyenek, |
— |
elektronikusan az EUR-Lex honlapon az alábbi hivatkozási szám alatt: 32005M3798. Az EUR-Lex on-line hozzáférést biztosít az európai jogi anyagokhoz. (http://europa.eu.int/eur-lex/lex) |
13.9.2005 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 224/4 |
Bejelentett összefonódás engedélyezése
(Ügyszám COMP/M.3887 – Clerical Medical/MLP-Life Insurance)
(2005/C 224/05)
(EGT vonatkozású szöveg)
2005. szeptember 5-én a Bizottság határozott, hogy engedélyezi a fentebb említett összefonódást, és a közös piaccal összeegyeztethetőnek nyilvánítja. Ez a határozat a Tanács rendeletének 139/2004/EK 6(1)(b) paragrafusán nyugszik. A határozat teljes szövege kizárólag angolul érhető el, és azután teszik közzé, miután az üzleti titkokat tartalmazó részeket eltávolították a határozat szövegéből. Elérhető lesz:
— |
az Európa versenypolitikai weboldalon (http://europa.eu.int/comm/competition/mergers/cases/). Ez az oldal lehetőséget kínál arra, hogy az egyedi fúziós döntések társaság, ügyszám, dátum és ágazati tagolás szerint kereshetőek legyenek, |
— |
elektronikusan az EUR-Lex honlapon az alábbi hivatkozási szám alatt: 32005M3887. Az EUR-Lex on-line hozzáférést biztosít az európai jogi anyagokhoz. (http://europa.eu.int/eur-lex/lex) |
13.9.2005 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 224/5 |
Bejelentett összefonódás engedélyezése
(Ügyszám COMP/M.3897 – WestLB/NordLB/Shinsei/Flowers/JV)
(2005/C 224/06)
(EGT vonatkozású szöveg)
2005. szeptember 5-én a Bizottság határozott, hogy engedélyezi a fentebb említett összefonódást, és a közös piaccal összeegyeztethetőnek nyilvánítja. Ez a határozat a Tanács rendeletének 139/2004/EK 6(1)(b) paragrafusán nyugszik. A határozat teljes szövege kizárólag angolul érhető el, és azután teszik közzé, miután az üzleti titkokat tartalmazó részeket eltávolították a határozat szövegéből. Elérhető lesz:
— |
az Európa versenypolitikai weboldalon (http://europa.eu.int/comm/competition/mergers/cases/). Ez az oldal lehetőséget kínál arra, hogy az egyedi fúziós döntések társaság, ügyszám, dátum és ágazati tagolás szerint kereshetőek legyenek, |
— |
elektronikusan az EUR-Lex honlapon az alábbi hivatkozási szám alatt: 32005M3897. Az EUR-Lex on-line hozzáférést biztosít az európai jogi anyagokhoz. (http://europa.eu.int/eur-lex/lex) |
13.9.2005 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 224/5 |
Bejelentett összefonódás engedélyezése
(Ügyszám COMP/M.3926 – Spohn Cement/Heidelbergcement)
(2005/C 224/07)
(EGT vonatkozású szöveg)
2005. szeptember 6-án a Bizottság határozott, hogy engedélyezi a fentebb említett összefonódást, és a közös piaccal összeegyeztethetőnek nyilvánítja. Ez a határozat a Tanács rendeletének 139/2004/EK 6(1)(b) paragrafusán nyugszik. A határozat teljes szövege kizárólag németül érhető el, és azután teszik közzé, miután az üzleti titkokat tartalmazó részeket eltávolították a határozat szövegéből. Elérhető lesz:
— |
az Európa versenypolitikai weboldalon (http://europa.eu.int/comm/competition/mergers/cases/). Ez az oldal lehetőséget kínál arra, hogy az egyedi fúziós döntések társaság, ügyszám, dátum és ágazati tagolás szerint kereshetőek legyenek, |
— |
elektronikusan az EUR-Lex honlapon az alábbi hivatkozási szám alatt: 32005M3926. Az EUR-Lex on-line hozzáférést biztosít az európai jogi anyagokhoz. (http://europa.eu.int/eur-lex/lex) |
13.9.2005 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 224/6 |
Bejelentett összefonódás engedélyezése
(Ügyszám COMP/M.3915 – Apax/Versatel)
(2005/C 224/08)
(EGT vonatkozású szöveg)
2005. szeptember 6-án a Bizottság határozott, hogy engedélyezi a fentebb említett összefonódást, és a közös piaccal összeegyeztethetőnek nyilvánítja. Ez a határozat a Tanács rendeletének 139/2004/EK 6(1)(b) paragrafusán nyugszik. A határozat teljes szövege kizárólag angolul érhető el, és azután teszik közzé, miután az üzleti titkokat tartalmazó részeket eltávolították a határozat szövegéből. Elérhető lesz:
— |
az Európa versenypolitikai weboldalon (http://europa.eu.int/comm/competition/mergers/cases/). Ez az oldal lehetőséget kínál arra, hogy az egyedi fúziós döntések társaság, ügyszám, dátum és ágazati tagolás szerint kereshetőek legyenek, |
— |
elektronikusan az EUR-Lex honlapon az alábbi hivatkozási szám alatt: 32005M3915. Az EUR-Lex on-line hozzáférést biztosít az európai jogi anyagokhoz. (http://europa.eu.int/eur-lex/lex) |
13.9.2005 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 224/6 |
Bejelentett összefonódás engedélyezése
(Ügyszám COMP/M.3912 – Bidvest/Deli XL)
(2005/C 224/09)
(EGT vonatkozású szöveg)
2005. augusztus 31-én a Bizottság határozott, hogy engedélyezi a fentebb említett összefonódást, és a közös piaccal összeegyeztethetőnek nyilvánítja. Ez a határozat a Tanács rendeletének 139/2004/EK 6(1)(b) paragrafusán nyugszik. A határozat teljes szövege kizárólag angolul érhető el, és azután teszik közzé, miután az üzleti titkokat tartalmazó részeket eltávolították a határozat szövegéből. Elérhető lesz:
— |
az Európa versenypolitikai weboldalon (http://europa.eu.int/comm/competition/mergers/cases/). Ez az oldal lehetőséget kínál arra, hogy az egyedi fúziós döntések társaság, ügyszám, dátum és ágazati tagolás szerint kereshetőek legyenek, |
— |
elektronikusan az EUR-Lex honlapon az alábbi hivatkozási szám alatt: 32005M3912. Az EUR-Lex on-line hozzáférést biztosít az európai jogi anyagokhoz. (http://europa.eu.int/eur-lex/lex) |
13.9.2005 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 224/7 |
Bejegyzési kérelem közzététele a 2081/92/EGK rendelet 6. cikke (2) bekezdésében meghatározottak szerint az eredetmegjelölések és a földrajzi elnevezések védelmére vonatkozóan
(2005/C 224/10)
Jelen közlemény a fent említett rendelet 7. és 12d. cikke értelmében kifogásolási jogot ad. Mindennemű, erre a kérelemre vonatkozó kifogásolást egy tagállam illetékes hatóságai, egy WTO-tagország vagy egy, a 12. cikk (3) bekezdésében meghatározottak szerint elismert harmadik ország közvetítésével kell továbbítani a jelen közlemény megjelenésétől számított hat hónapon belül. A közleményt a következő tényezők, nevezetesen a 4.6 pont teszik indokolttá, melyek alapján a 2081/92/EGK rendelet értelmében a kérelem megalapozottnak tekintett.
ÖSSZEFOGLALÓ ADATLAP
A TANÁCS 2081/92/EGK RENDELETE
„SARDEGNA”
N. CE: IT/00284/18.3.2003
OEM (X) OFJ ( )
Ez az összefoglaló tájékoztatás céljára készült. Részletes információért az érdekeltek és különösképpen az érintett OEM és OFJ termelői a nemzeti termékszabályzat teljes változatát tanulmányozhatják a nemzeti hatóságoknál vagy szervezeteknél, vagy az Európai Bizottság illetékes szolgálatainál (1).
1. A tagállam illetékes hatósága:
Név: |
Ministero delle Politiche Agricole e Forestali |
Cím: |
Via XX Settembre n. 20 — I-00187 Roma |
Tel.: |
06 481 99 68 |
Fax: |
06 42 01 31 26 |
e-mail: |
qtc3@politicheagricole.it |
2. Kérelmező:
2,1. |
Név:
|
2.2. |
Cím:
|
2.3. |
Összetétel: termelők/feldolgozók (X) egyéb () |
3. Terméktípus:
1.5. osztály Extraszűz olívaolaj
4. A termékszabályzat leírása:
(a feltételek összefoglalása a 4. cikk (2) bekezdése szerint)
4.1. Név: „Sardegna”
4.2. Leírás: Extraszűz olívaolaj a következő kémiai és organoleptikus jellegzetességekkel:
olajsavtartalom < 0,5 %
panelteszt és egyéb paraméterek >= 7, mindenképpen tekintetbe véve a hatályos jogszabályokat
peroxidok száma < 15
polifenolok > 100 ppm
tokoferolok > 100 ppm
szín: zöldtől a sárgáig terjedő időközi elszíneződésekkel,
illat: gyümölcsös,
íz: gyümölcsös kesernyés és csípős árnyalattal;
4.3 Földrajzi terület: A „Sardegna” oltalom alatt álló megjelölés termelési területe a termelési szabályzatban felsorolt és Szardínia tartományban Cagliari, Oristano, Nuoro és Sassari megyékben található települések közigazgatási területére terjed ki.
4.4 Eredetpróba: Az olívakultúra Szardínia szigetén távoli időkre nyúlik vissza, amennyiben autokton fajról van szó, amely a sziget flórájának őshonos részét alkotja. A pun és római hajómaradványokon talált bort és olajat tartalmazó amforák igazolják, hogy már abban a korban is virágzott itt a termék kereskedelme. Főként az 1000. év után a szerzetesrendek elterjedése az olívakultúra jelentőségének növekedéséhez vezetett a szigeten. Az itt letelepedett szerzetesrendek ilyen irányú tevékenységének számos bizonyítéka van. A spanyol hódítás hosszú időszaka alatt az olajbogyó művelése folyamatosan elterjedt a konkrét rendelkezéseknek köszönhetően, amelyek többek között elrendelték minden polgár számára, hogy évente legalább tíz vadolívabokrot oltson be. A rendelet megszegőit 40 soldo bírsággal sújtották. A beoltott fák a nemesítő tulajdonában maradtak. Ugyanezekben az években Spanyolországból néhány nemesítő érkezett azzal a feladattal, hogy helyben készítse fel az oltás technikájának elterjesztésével megbízott betanítókat. A több mint 500 olajfával rendelkező tulajdonosoknak malomkőről kellett gondoskodniuk az olaj kisajtolására.
Nemcsak a spanyol hódítás idején hoztak az olívakultúrának kedvező rendelkezéseket, hanem a szavojai királyok is ösztönözték az olajbogyó művelését egy sorozat olyan előírás bevezetése által, amelyek között a földterület olajfák általi elkerítése és a vadolívabokrok három éven belüli nemesítése szerepelt. 1806-ban tették közzé az első olyan törvényeket, amelyek kedveztek a nemesítéssel és olajültetvények telepítésével foglalkozó gazdáknak engedmények és jutalmak által.
Az olívakultúra javát szolgáló intézkedések eredményeként az 1901. évi kiállításon Cagliariban 12 termelő vett részt, szardíniai palackozók. A régió olívakultúrája a legutóbbi években is különleges figyelemben részesült, amennyiben számos olyan speciális támogatási programban vett részt, amely a fejlődés és a javulás érdekét szolgálta.
Az ellenőrző szerv a nyomonkövethetőség biztosítása érdekében naprakész jegyzéket tart nyilván az olajültetvényekre, a sajtolókra és a palackozókra vonatkozóan.
4.5 Termelésmód: A termelési folyamat lényegét tekintve a következő. A „Sardegna” oltalom alatt álló megjelölés kizárólag az extraszűz olívaolaj számára van fenntartva, amelyet az ültetvényeket alkotó következő olajfafajtákból nyernek, vagy önállóan, vagy társítva legalább 1,80 %-os arányban: Bosana, Tonda di Cagliari, Nera (Tonda) di Villacidro, Semidana és ezek szinonimái; a fennmaradó 20 %-ot a területen előforduló kisebb fajták alkotják. A „Sardegna” OFJ extraszűz olívaolaj előállítására alkalmas olajfaültetvényeken hektáronként legfeljebb 120 métermázsa olajbogyó termelése megengedett. Az olajbogyó olajhozadéka legfeljebb 22 %. Az olajbogyót az optimális érettségi állapotban kell begyűjteni, a kiültetési időszak és a legkésőbb január 31-ig tartó időszakon belül. A begyűjtés megengedett módszere a közvetlen „ágról szedés” (brucatura dalla pianta), illetve gépi eszközök alkalmazása. A begyűjtött olajbogyót megfelelő, szellős, az eredeti minőség megőrzésére alkalmas tárolóedényekben kell szállítani és tárolni, hűvös és jól szellőző, víztől, széltől, fagyveszélytől, valamint kellemetlen illatoktól védett környezetben. Az olajbogyót a begyűjtéstől számított két napon belül meg kell őrölni.
A „Sardegna” oltalom alatt álló megjelölésű extraszűz olívaolaj kivonásának az előállítás helyszínén kell végbe mennie, az érvényes jogszabály alapján elismert sajtolóhelyeken, a 4.3. pontban megjelölt helységekben, és csak mechanikus és fizikai eljárásokkal, amelyek lehetővé teszik a gyümölcs eredeti jellegzetességeinek megőrzését, és a terméket a legkiválóbb organoleptikus tulajdonságokkal ruházzák fel. A sajtolás megengedett legmagasabb hőmérséklete 30oC; a sajtolás megengedett leghosszabb időtartama 75 perc. Mindazoknak, akik a „Sardegna” oltalom alatt álló megjelölésű terméket kívánják előállítani, szigorúan tiszteletben kell tartaniuk az EU szolgálatainál elhelyezett termelési szabályzatot.
A termék nyomon követésének és ellenőrzésének biztosítása érdekében az olajkivonás műveleteinek, valamint a palackozásnak a 4.3. pontban megjelölt övezetben kell végbemennie. Az, hogy a palackozást is a meghatározott területen belül kell végrehajtani, az olaj különleges jellemzőinek és minőségének megőrzése érdekében történik, biztosítva, hogy a harmadik szervezet által végrehajtott ellenőrzésre az érdekelt termelők felügyelete mellett kerüljön sor. Ez utóbbiak számára az oltalom alatt álló megjelölés döntő jelentőségű, és jövedelemkiegészítést jelent, megfelelően az említett rendelet céljainak és irányultságának. Ez a művelet továbbá hagyományosan a meghatározott földrajzi övezeten belül megy végbe.
4.6 Kapcsolat: A „Sardegna” olaj minőségi tulajdonságai és jellemzői szorosan eredeztethetők a jellegzetesen mediterrán pedoklimatikus környezetből, amelynek Szardínia tipikus példája, és ami tökéletesen megfelel az olajfa hőmérsékleti igényeinek. A fajta valóban megtalálható a sziget teljes területén, és művelésében a szardíniai települések 95 %-a érdekelt. A fajta számára kedvező környezet hozzájárult a különféle autokton változatok elterjedéséhez és kiválasztódásához. Egy szaktanulmány tizennyolc szardíniai olajfaváltozatot sorol fel, ami nagyon jelentős természetes genetikai állományt alkot. Az esőzések az őszi és tavaszi idényre összpontosulnak, a nyári évszakban hosszú száraz megszakításokkal. Az olajfákkal beültetett területeken az átlagos csapadékmennyiség évi 550/600 mm, Caglari térségében a legalacsonyabb, Bosa övezetében pedig a legmagasabb értékekkel. A hőmérsékletek alakulása idényjellegű, a nyári legmagasabb értékek egybeesnek a gyümölcsök súlynövekedésével és az olajjal telítődés folyamatával. Mindez közrejátszik egy aszályos időszak kialakulásában, ami jelentős hatással van az olajbogyó gyümölcstermő ciklusára. A földek túlnyomóan dombos fekvésűek.
A helyi lakosság élete mindig egybefonódott az olajfatermesztéssel, és a szoros kapcsolatot bizonyítják az olajkultúra elterjedését segítő intézkedések, amelyek ténylegesen jellemezték és befolyásolták a régió gazdasági-társadalmi folyamatait. A régióban termelt olívaolaj magas minőségi színvonalat ért el, és számos elismerésben részesült a különböző versenyeken, amelyeken a termelők részt vettek. Ezek a tanúsítványok hozzájárultak az elnevezés megszilárdulásához és ismertté válásához. Néhány évtizede kiváló eredménnyel van jelen az európai piacokon.
4.7 Felügyeleti szerv: A termék megfelelőségének ellenőrzését a következő konzorciumok végzik:
Consorzio Interprovinciale per la frutticoltura (provincia di Cagliari, Nuoro e Oristano)
Cím: Via Carloforte, 51 I-09100 Cagliari
Consorzio provinciale per la frutticoltura (provincia di Sassari)
Cím: Viale Adua, 2C I-07100 Sassari
4.8 Címkézés: A címkén fel kell tüntetni a „Sardegna” oltalom alatt álló eredetmegjelölést, és olvasható, eltávolíthatatlan betűkkel kell feltüntetni az OEM logóját, amit egy olajbogyó alkot, amelyből olajcsepp cseppen le, és az olajfa leveleivel csacsifejet stilizál, Szardínia olajtermelésének szimbólumaként. A logo jellegzetességeit a termelési szabályzat tartalmazza. A forgalomba hozatalnak 5 liternél nem nagyobb befogadóképességű tartályokban kell történnie.
4.9. Nemzeti előírások: —
(1) Európai Bizottság, Mezőgazdasági Főigazgatóság – Mezőgazdasági termékek minőségpolitikai egység, B-1049 Brüsszel
III Közlemények
Bizottság
13.9.2005 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 224/11 |
Visszatérés kezelésére vonatkozó előkészítő intézkedések a bevándorlási területen
Pályázati felhívás 2005
(2005/C 224/11)
1. A felhívás célkitűzései és leírása
A visszatérés program előkészítő intézkedései hozzájárulnak egy olyan hatékony közösségi visszatérési politika kialakításához, amely szükséges kiegészítője a hiteles és jogszerű bevándorlási és menekültpolitikának, továbbá fontos része az illegális bevándorlás elleni küzdelemnek. A program olyan projekteket támogat, melyek célja, hogy javítsák az illegális bevándorlók visszatérésének kezelését, továbbá, hogy támogassák és továbbfejlesszék a tagállamok közötti együttműködést és szolidaritást, és hogy ösztönözzék az együttműködést a visszatérési országokkal.
A projektek természetükből fakadóan nemzeteken átívelő jelleggel bírnak, mindegyikben legalább két különböző tagállam egy-egy szervezete vesz részt. Olyan projektek, melyeket csupán egyetlen tagállam javasol, kivételes esetben szintén támogathatók, amennyiben olyan valós hozzáadott értéket tartalmaznak, mint például a tagállamokban és az érintett visszatérési országokban bevett gyakorlathoz képest újító jellegű megközelítések.
A projektek a következő három fő alkotóelemet tartalmazzák:
A elem |
: |
Olyan tevékenységek, melyek az integrált visszatérés-kezelés megszervezésének és végrehajtásának bevezetésére és fejlesztésére vonatkoznak |
B elem |
: |
Olyan tevékenységek, melyek a visszatérés-kezelés területén speciális intézkedések bevezetésére és fejlesztésére vonatkoznak |
C elem |
: |
Olyan tevékenységek, melyek a visszatérés-kezelés területén az ismeretek és a képességek fejlesztésére irányulnak. |
2. Támogatásra jogosult pályázók
A pályázati felhívásra a tagállamok olyan nemzeti, regionális és helyi hatóságai, a tagállamok valamelyikében nyilvántartott nem kormányzati szervezetek, továbbá nemzetközi szervezetek és közösségi ügynökségek jelentkezhetnek, melyek szigorúan non-profit alapon működnek, és amelyek bizonyítottan rendelkeznek szakértelemmel és tapasztalattal az érintett területen. A tevékenységekben részt vehetnek a visszatérési országokból származó partnerek és résztvevők is, azonban őket a Bizottság nem támogatja.
3. Költségvetés és a projekt futamideje
2005-ben a pályázat hozzáférhető teljes költségvetése 15 000 000 EUR, amelyből 8 000 000 EUR az A elemre, 6 000 000 EUR a B elemre és 1 000 000 EUR a C elemre vonatkozó projektekre adható. Ez a felosztás csupán irányadó.
Az egyetlen tagállamban végrehajtandó tevékenységet tartalmazó projektek esetén a támogatás a teljes támogatható költségek maximum 50 %-a, a több tagállamban végrehajtandó tevékenységet tartalmazó projektek esetén a támogatás a teljes támogatható költségek maximum 70 %-a lehet. Azonban a kiemelkedően újító jellegű projektek esetében, megfelelően igazolt indok mellett a projektek társfinanszírozása magasabb arányban is végbemehet.
Az egyetlen tagállamban végrehajtandó tevékenységeket tartalmazó projekt támogatásakor az A és B elemre vonatkozó finanszírozás nem haladhatja meg az 1 000 000 EUR-t.
A több tagállamban végrehajtandó tevékenységeket tartalmazó projekt támogatásakor az A és B elemre vonatkozó finanszírozás nem haladhatja meg a 2 500 000 EUR-t, a C elemre vonatkozóan pedig a 250 000 EUR-t.
Az egyes projekteknek az A és B elemre vonatkozóan minimum 300 000 EUR, a C elemre vonatkozóan minimum 50 000 EUR támogatás jár.
A projektek egyes elemeinek időtartama nem haladhatja meg a 18 hónapot, és a tevékenységet 2006. március 1. és 2006. október 31. között meg kell kezdeni.
4. Határidő
A pályázatokat legkésőbb 2005. október 31-éig meg kell küldeni a Bizottságnak.
5. További információ
További részletek és a jelentkezési lap a Bizottság weboldalán, a következő címen található:
http://europa.eu.int/comm/justice_home/funding/return/wai/funding_return_en.htm
A pályázatokat a felhívás teljes szövegében meghatározott követelményeknek megfelelően kell elkészíteni, és a megadott űrlapon benyújtani.
13.9.2005 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 224/13 |
UK-Lerwick: Menetrendszerű légiközlekedési szolgáltatás működtetése
Az Egyesült Királyság által a 2408/92/EGK tanácsi rendelet 4. cikke (1) bekezdésének d) pontja értelmében kiírt ajánlattételi felhívás a Shetland Mainland (Tingwall/Sumburgh) és Foula, Fair Isle, Out Skerries, valamint Papa Stour szigetek közötti menetrendszerű légi járatok működtetéséhez
(2005/C 224/12)
(EGT vonatkozású szöveg)
1. Bevezetés: Az Egyesült Királyság - a közösségi légi fuvarozók Közösségen belüli légi útvonalakhoz jutásáról szóló, 1992.7.23-i 2408/92/EGK tanácsi rendelet 4. cikke (1) bekezdésének a) pontja rendelkezéseinek értelmében - közszolgáltatási kötelezettség kivetéséről határozott a Shetland Mainland és Foula (Tingwall-ból), Fair Isle (Tingwall/Sumburgh-ból), Out Skerries (Tingwall-ból) és Papa Stour (Tingwall-ból) szigetek közötti menetrendszerű légi járatokra. Az e közszolgálati kötelezettségek által előírt szabványok - ahogyan azokat az Európai Közösségek Hivatalos Lapjában (HL C 356., 2005.12.12., 3. o., HL C 358., 2001.12.15., 7. o., HL C 306., 2004.12.10., 24. o. és a HL C 223., 2005.9.10.) módosították - az Európai Közösségek Hivatalos Lapjában (HL C 394., 1997.12.30., 5. o.) kerültek kihirdetésre.
Amennyiben 2006.3.1-jén egyetlen légi fuvarozó sem kezdte el, illetve nem szándékozik elkezdeni a menetrendszerű légi járatok működtetését Shetland Mainland és Foula (Tingwall-ból), Fair Isle (Tingwall/Sumburgh-ból), Out Skerries (Tingwall-ból) és Papa Stour (Tingwall-ból) szigetek között - az előírt közszolgálati kötelezettségek értelmében és ellentételezés igénylése nélkül -, az Egyesült Királyság a fent említett rendelet 4. cikke (1) bekezdésének d) pontjában meghatározott eljárással összhangban úgy határozott, hogy a járat használatát egyetlen fuvarozóra korlátozza, és az ajánlattételi felhívást követően e járatok működtetési jogát 2006.4.1-jétől adja át.
A szerződést a Shetland Islands Council (a továbbiakban: az odaítélő hatóság) ítéli oda.
2. Az ajánlattételi felhívás tárgya: 2006.4.1-jétől Shetland Mainland és Foula (Tingwall-ból), Fair Isle (Tingwall/Sumburgh-ból), Out Skerries (Tingwall-ból) és Papa Stour (Tingwall-ból) szigetek között menetrendszerű légi járatok működtetése, összhangban az e járathoz meghatározott közszolgálati kötelezettségekkel, melyek - ahogyan azokat az Európai Közösségek Hivatalos Lapjában (HL C 356., 2005.12.12., 3. o., HL C 358., 2001.12.15., 7. o., HL C 306., 2004.12.10., 24. o. és a HL C 223., 2005.9.10.) módosították - az Európai Közösségek Hivatalos Lapjában (HL C 394., 1997.12.30., 5. o.) kerültek kihirdetésre.
3. Az ajánlattételi felhíváson való részvétel: A részvétel minden légi fuvarozó számára lehetséges, aki olyan érvényes üzemeltetési engedéllyel rendelkezik, amelyet valamely tagállam a légi fuvarozók engedélyezéséről szóló, 1992.7.23-i 2407/92/EGK tanácsi rendelettel összhangban állított ki. A szolgáltatás a Civil Aviation Authority (CAA) szabályozási rendszere szerint működik.
4. Az ajánlattételi felhívás eljárása: Ezen ajánlattételi felhívásra a 2408/92/EGK rendelet 4. cikke (1) bekezdésének d), e), f), g), h) és i) pontjainak rendelkezései vonatkoznak.
5. Az ajánlattételi felhívás dokumentációja/képesítések stb.: Az ajánlattételi felhívás teljes dokumentációja - a szerződést tartalmazó formanyomtatvány, a szerződés feltételei, rövid tájékoztató és az eredeti közszolgálati kötelezettségek szövege, melyek - ahogyan azokat az Európai Unió Hivatalos Lapjában (HL C 356., 2005.12.12., 3. o., HL C 358., 2001.12.15., 7. o., HL C 306., 2004.12.10., 24. o. és a HL C 223., 2005.9.10.) módosították - az Európai Közösségek Hivatalos Lapjában (HL C 394., 1997.12.30., 5. o.) kerültek kihirdetésre, az alábbi címen az odaítélő hatóságtól díjtalanul beszerezhető:
Shetland Islands Council, Infrastructure Services Department, Transport Services, Grantfield, Lerwick ZE1 0NT, Shetland. Tel.: (44) 15 95 74 48 00. Fax: (44) 15 95 74 48 69 (Kapcsolattartó: Ian Bruce, Service Manager – Transport Operations)
A légitársaságoknak pénzügyi helyzetüket (a szerződés értékét fedező bankgaranciát és 3 évre visszamenőleg éves beszámolókat és auditált elszámolásokat kell benyújtani, amelyek tartalmazzák 3 évre visszamenőleg az üzleti forgalmat és a bruttó nyereséget), szakmai tapasztalatot és műszaki felkészültség igazoló iratokat kell a pályázati dokumentációjukhoz csatolniuk annak érdekében, hogy a leírt szolgáltatás nyújthassák. Az ajánlatok értékelésében illetékes hatóság fenntartja magának azt a jogot, hogy bármely ajánlattevő pénzügyi és műszaki forrásairól és képességéről további tájékoztatást kérjen.
Az ajánlatokban az árak meghatározása font sterlingben történik, és minden dokumentumot angol nyelven kell benyújtani. A szerződés skót jogszabályok szerint készült szerződésnek tekintendő, és a skót bíróságok kizárólagos joggyakorlatának van alávetve.
6. Pénzügyi ellentételezés: A benyújtott ajánlatoknak meg kell jelölniük a szolgáltatás tervezett kezdetétől számított 3 évre szóló működtetés támogatására kért összeget. A támogatás a szerződés feltételeivel összhangban kerül kiszámításra. A végezetül nyújtott maximális összeg csak a működtetési feltételekben beálló, előre nem látható változás esetében vizsgálható felül.
A szerződést a Shetland Islands Council ítéli oda. A szerződés keretében eszközölt minden kifizetés font sterlingben történik.
7. A szerződés érvényessége, módosítása és lejárta: A négy járatra szóló hároméves szerződés 2006.4.1-jén veszi kezdetét és 2009.3.31-én jár le. A szerződés bármilyen módosítása vagy lejárta a szerződés feltételeivel összhangban történik. A szolgáltatásnyújtás megváltoztatása csak az illetékes hatóság beleegyezésével lehetséges.
8. A szerződés teljesítésének hiányában kiszabott bírságok: Abban az esetben, ha a légi fuvarozó bármilyen alább felsorolt oknál fogva töröl egy járatot, az odaítélő hatóság minden el nem indított járatra részarányosan csökkentheti az ellentételezést. Az ellentételezés csökkentésére nem kerül sor, ha a járat törlése nem a légi fuvarozó intézkedéseinek következményeként vagy mulasztása miatt történik, hanem a következő okok miatt:
időjárás;
a repülőtér bezárása;
biztonsági okok;
sztrájk;
repülésvédelem.
A szerződés feltételeivel összhangban légi fuvarozó a működtetés ilyen okokból bekövetkezett zavarára is magyarázattal tartozik.
9. Az ajánlatok benyújtási határideje: E felhívás kihirdetésétől számított 1 hónap.
10. Az ajánlatok benyújtása: Az ajánlatokat a következő címre kell küldeni:
Head of Legal and Administration, Shetland Islands Council, 4 Market Street, Lerwick, Shetland ZE1 0JN.
Az ajánlatok felnyitására jogosult személyek az odaítélő hatóság kinevezett munkatársai és választott tagjai. Az ajánlatokat, kérjük, ne az 5. bekezdésben megjelölt címre küldjék.
11. Az ajánlattételi felhívás érvényessége: Ezen ajánlattételi felhívás a 2408/92/EGK rendelet 4. cikke (1) bekezdésének d) pontja értelmében csak akkor érvényes, ha 2006.3.1-je előtt - a módosított, kiszabott közszolgálati kötelezettségekkel összhangban - egyetlen közösségi fuvarozó sem nyújt be ajánlatot a szóban forgó járatok 2006.4.1-jétől kezdődő működtetésére anélkül, hogy azért bárminemű támogatást igényelne. Az odaítélő hatóság fenntartja magának a jogot, hogy valamennyi ajánlat elfogadását visszautasítsa, amennyiben - megfelelő indokkal - egyik sem tekinthető elfogadhatónak.