Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document COM:2004:736:FIN

Javaslat a Tanács határozata az egyrészről az Európai Közösségek és tagállamai, másrészről a Tunéziai Köztársaság közötti Euro-mediterrán Megállapodáshoz fűzött és a Ciprusi Köztársaságnak, a Cseh Köztársaságnak, az Észt Köztársaságnak, a Lengyel Köztársaságnak, a Lett Köztársaságnak, a Litván Köztársaságnak, a Magyar Köztársaságnak, a Máltai Köztársaságnak, a Szlovén Köztársaságnak és a Szlovák Köztársaságnak az Európai Közösséghez való csatlakozásáról szóló jegyzőkönyv aláírásáról és ideiglenes alkalmazásáról
Javaslat a Tanács határozata az egyrészről az Európai Közösségek és tagállamai, másrészről a Tunéziai Köztársaság közötti Euro-mediterrán Megállapodáshoz fűzött és a Ciprusi Köztársaságnak, a Cseh Köztársaságnak, az Észt Köztársaságnak, a Lengyel Köztársaságnak, a Lett Köztársaságnak, a Litván Köztársaságnak, a Magyar Köztársaságnak, a Máltai Köztársaságnak, a Szlovén Köztársaságnak és a Szlovák Köztársaságnak az Európai Közösséghez való csatlakozásáról szóló jegyzőkönyv megkötéséről

/* COM/2004/0736 végleges - AVC 2004/0265 */

52004PC0736(01)

Javaslat a tanács határozata az egyrészről az Európai Közösségek és tagállamai, másrészről a Tunéziai Köztársaság közötti Euro-mediterrán Megállapodáshoz fűzött és a Ciprusi Köztársaságnak, a Cseh Köztársaságnak, az Észt Köztársaságnak, a Lengyel Köztársaságnak, a Lett Köztársaságnak, a Litván Köztársaságnak, a Magyar Köztársaságnak, a Máltai Köztársaságnak, a Szlovén Köztársaságnak és a Szlovák Köztársaságnak az Európai Közösséghez való csatlakozásáról szóló jegyzőkönyv aláírásáról és ideiglenes alkalmazásáról /* COM/2004/0736 végleges - AVC 2004/0265 */


Brüsszel, 29.10.2004

COM(2004) 736 végleges

2004/0265 (AVC)

Javaslat

A TANÁCS HATÁROZATA

az egyrészről az Európai Közösségek és tagállamai, másrészről a Tunéziai Köztársaság közötti Euro-mediterrán Megállapodáshoz fűzött és a Ciprusi Köztársaságnak, a Cseh Köztársaságnak, az Észt Köztársaságnak, a Lengyel Köztársaságnak, a Lett Köztársaságnak, a Litván Köztársaságnak, a Magyar Köztársaságnak, a Máltai Köztársaságnak, a Szlovén Köztársaságnak és a Szlovák Köztársaságnak az Európai Közösséghez való csatlakozásáról szóló jegyzőkönyv aláírásáról és ideiglenes alkalmazásáról

Javaslat

A TANÁCS HATÁROZATA

az egyrészről az Európai Közösségek és tagállamai, másrészről a Tunéziai Köztársaság közötti Euro-mediterrán Megállapodáshoz fűzött és a Ciprusi Köztársaságnak, a Cseh Köztársaságnak, az Észt Köztársaságnak, a Lengyel Köztársaságnak, a Lett Köztársaságnak, a Litván Köztársaságnak, a Magyar Köztársaságnak, a Máltai Köztársaságnak, a Szlovén Köztársaságnak és a Szlovák Köztársaságnak az Európai Közösséghez való csatlakozásáról szóló jegyzőkönyv megkötéséről

(előterjesztő: a Bizottság)

EXPLANATORY MEMORANDUM

According to the terms of Article 6(2) of the Act of Accession of the new EU Member States to the EU, accession of the new EU Member States to the Euro-Mediterranean Association Agreement is to be agreed by means of a protocol to this Agreement. The same article provides for a simplified procedure, whereby the protocol is to be concluded by the Council, acting unanimously on behalf of the Member States, and by the third country concerned. This procedure is without prejudice to the Community’s own competences.

On 10 February 2004, the Council approved a mandate for the Commission to negotiate such a protocol with the Republic of Tunisia. These negotiations have since been completed to the satisfaction of the Commission. The text of the Protocol was initialled by the Commission and the Tunisian authorities on 18 June 2004 in Tunis.

The attached proposals are for (1) a Council Decision on the signature of the Protocol and (2) a Council Decision on the conclusion of the Protocol.

The text of the protocol negotiated with Tunisia is attached. The most important aspects of the protocol are the provisions for the accession of the new Member States to the EU-Tunisia Association Agreement, the adaptation of the Protocol on agricultural products and the inclusion of the new official languages of the EU.

The Commission would ask the Council to approve the attached draft Council Decisions on the signature and conclusion of the Protocol.

The European Parliament will be called upon to give its assent to this Protocol.

Javaslat

A TANÁCS HATÁROZATA

az egyrészről az Európai Közösségek és tagállamai, másrészről a Tunéziai Köztársaság közötti Euro-mediterrán Megállapodáshoz fűzött és a Ciprusi Köztársaságnak, a Cseh Köztársaságnak, az Észt Köztársaságnak, a Lengyel Köztársaságnak, a Lett Köztársaságnak, a Litván Köztársaságnak, a Magyar Köztársaságnak, a Máltai Köztársaságnak, a Szlovén Köztársaságnak és a Szlovák Köztársaságnak az Európai Közösséghez való csatlakozásáról szóló jegyzőkönyv aláírásáról és ideiglenes alkalmazásáról

AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,

tekintettel az Európai Közösséget létrehozó Szerződésre, és különösen annak 310. cikkére a 300. cikk (2) bekezdés első albekezdés második mondatával összefüggésben,

tekintettel az Európai Unió új tagállamainak csatlakozási okmányaira, és különösen azok 6. cikk (2) bekezdésére,

tekintettel a Bizottság javaslatára,

mivel:

(1) Február 10-én a Tanács felhatalmazta a Bizottságot, hogy az Európai Közösség és tagállamai nevében kezdjen tárgyalásokat Tunéziával az egyrészről az Európai Közösség és tagállamai, másrészről a Tunéziai Köztársaság közötti Euro-mediterrán Társulási Megállapodás kiigazítása érdekében, az EU új tagállamai csatlakozásának figyelembe vétele céljával.

(2) Az erre irányuló tárgyalások a Bizottság megelégedésére lezárultak.

(3) A Tunéziai Köztársasággal egyeztetett jegyzőkönyv szövege a 12. cikk (3) bekezdésben rendelkezik a jegyzőkönyv hatálybalépés előtti ideiglenes alkalmazásáról.

(4) Egy későbbi esetleges megkötéstől függően a jegyzőkönyvet alá kell írni a Közösség nevében, és ideiglenesen alkalmazni kell,

A KÖVETKEZŐKÉPPEN HATÁROZOTT:

1. cikk

A Tanács elnöke felhatalmazást kap arra, hogy kijelölje az egyrészről az Európai Közösségek és tagállamai, másrészről a Tunéziai Köztársaság közötti Euro-mediterrán Megállapodáshoz fűzött és a Ciprusi Köztársaságnak, a Cseh Köztársaságnak, az Észt Köztársaságnak, a Lengyel Köztársaságnak, a Lett Köztársaságnak, a Litván Köztársaságnak, a Magyar Köztársaságnak, a Máltai Köztársaságnak, a Szlovén Köztársaságnak és a Szlovák Köztársaságnak az Európai Közösséghez való csatlakozásáról szóló jegyzőkönyvnek az Európai Közösség és tagállamai nevében aláírásra jogosult személy(eke)t. A jegyzőkönyv szövegét csatolták e rendelethez.

2. cikk

A megállapodást ideiglenesen alkalmazzák az aláírását követő hónap első napjától kezdődően egy későbbi esetleges megkötéstől függően.

Kelt Brüsszelben,

a Tanács részéről

az elnök

2004/0265 (AVC)

Javaslat

A TANÁCS HATÁROZATA

az egyrészről az Európai Közösségek és tagállamai, másrészről a Tunéziai Köztársaság közötti Euro-mediterrán Megállapodáshoz fűzött és a Ciprusi Köztársaságnak, a Cseh Köztársaságnak, az Észt Köztársaságnak, a Lengyel Köztársaságnak, a Lett Köztársaságnak, a Litván Köztársaságnak, a Magyar Köztársaságnak, a Máltai Köztársaságnak, a Szlovén Köztársaságnak és a Szlovák Köztársaságnak az Európai Közösséghez való csatlakozásáról szóló jegyzőkönyv megkötéséről

AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,

tekintettel az Európai Közösséget létrehozó Szerződésre, és különösen annak 310. cikkére a 300. cikk (2) bekezdés első albekezdés második mondatával és (3) bekezdés második albekezdésével összefüggésben,

tekintettel az Európai Unió új tagállamainak csatlakozási okmányaira, és különösen azok 6. cikk (2) bekezdésére,

tekintettel a Bizottság javaslatára,

tekintettel az Európai Parlament hozzájárulására,

mivel:

(1) Az egyrészről az Európai Közösség és tagállamai, másrészről a Tunéziai Köztársaság közötti Euro-mediterrán Társulási Megállapodást …-n aláírták az Európai Közösség és tagállamai részéről,

(2) A jegyzőkönyvet jóvá kell hagyni,

A KÖVETKEZŐKÉPPEN HATÁROZOTT:

Egyetlen cikk

Az Európai Közösség és tagállamai részéről jóváhagyásra kerül az egyrészről az Európai Közösségek és tagállamai, másrészről a Tunéziai Köztársaság közötti Euro-mediterrán Megállapodáshoz fűzött és a Ciprusi Köztársaságnak, a Cseh Köztársaságnak, az Észt Köztársaságnak, a Lengyel Köztársaságnak, a Lett Köztársaságnak, a Litván Köztársaságnak, a Magyar Köztársaságnak, a Máltai Köztársaságnak, a Szlovén Köztársaságnak és a Szlovák Köztársaságnak az Európai Közösséghez való csatlakozásáról szóló jegyzőkönyv. A jegyzőkönyv szövegét csatolták e rendelethez.

Kelt Brüsszelben,

a Tanács részéről

az elnök

JEGYZŐKÖNYV

az egyrészről az Európai Közösségek és tagállamai, másrészről a Tunéziai Köztársaság között létrejött Euro-mediterrán Megállapodáshoz a Ciprusi Köztársaság, a Cseh Köztársaság, az Észt Köztársaság, a Lengyel Köztársaság, a Lett Köztársaság, a Litván Köztársaság, a Magyar Köztársaság, a Máltai Köztársaság, a Szlovén Köztársaság és a Szlovák Köztársaság az Európai Közösséghez való csatlakozásának figyelembe vételéről

a Belga Királyság,

a Cseh Köztársaság,

a Dán Királyság,

a Német Szövetségi Köztársaság,

az Észt Köztársaság,

a Görög Köztársaság,

a Spanyol Királyság,

a Francia Köztársaság,

Írország,

az Olasz Köztársaság,

a Ciprusi Köztársaság,

a Lett Köztársaság,

a Litván Köztársaság,

a Luxemburgi Nagyhercegség,

a Magyar Köztársaság,

a Máltai Köztársaság,

a Holland Királyság,

az Osztrák Köztársaság,

a Lengyel Köztársaság,

a Portugál Köztársaság,

a Szlovén Köztársaság,

a Szlovák Köztársaság,

a Finn Köztársaság,

a Svéd Királyság,

Nagy-Britannia és Észak-Írország Egyesült Királysága,

(a továbbiakban: „EK tagállamok”),

az Európai Unió Tanácsa által képviselve

továbbá

Az Európai Közösség

(a továbbiakban: „a Közösség”),

Az Európai Unió Tanácsa és az Európai Bizottság által képviselve

egyrészről

és a Tunéziai Köztársaság,

a továbbiakban: Tunézia

másrészről

mivel:

(1) 1995. július 17-én Brüsszelben aláírták az egyrészről az Európai Közösségek és azok tagállamai, másrészről a Tunéziai Köztársaság közötti együttműködést megalapító Euro-mediterrán megállapodást (a továbbiakban: Euro-mediterrán megállapodás), és az 1998. március 1-jén hatályba lépett.

(2) 2003. április 16-án Athénban aláírták a Ciprusi Köztársaság, a Cseh Köztársaság, az Észt Köztársaság, a Lett Köztársaság, a Litván Köztársaság, a Magyar Köztársaság, a Máltai Köztársaság, a Lengyel Köztársaság, a Szlovák Köztársaság és a Szlovén Köztársaság Európai Unióhoz történő csatlakozásáról szóló szerződést (a továbbiakban: „Csatlakozási Szerződés”), és az 2004. május 1-jén hatályba lépett;

(3) A csatlakozási okmány 6. cikkének (2) bekezdése értelmében az új szerződő feleknek az Euro-mediterrán megállapodáshoz történő csatlakozásáról a megállapodás jegyzőkönyvének megkötése útján kell megállapodni.

(4) Az Euro-mediterrán megállapodás 23. cikkének (2) bekezdése értelmében konzultáció folyt a Közösség és Tunézia kölcsönös érdekeinek megfelelő figyelembevétele érdekében,

A KÖVETKEZŐKÉPPEN HATÁROZOTT:

1. cikk

A Ciprusi Köztársaság, a Cseh Köztársaság, az Észt Köztársaság, a Lett Köztársaság, a Litván Köztársaság, a Magyar Köztársaság, a Máltai Köztársaság, a Lengyel Köztársaság, a Szlovák Köztársaság és a Szlovén Köztársaság az egyrészről az Európai Közösségek és azok tagállamai, másrészről a Tunéziai Köztársaság között fennálló Euro-mediterrán megállapodás szerződő feleivé válnak, és a Közösség más tagállamaihoz hasonló módon elfogadják és tudomásul veszik a megállapodás, valamint a közös nyilatkozatok, nyilatkozatok és levélváltások szövegét.

2. cikk

Az Európai Unión belül a közelmúltban végbement fejlemények figyelembevétele érdekében a felek megállapodnak abban, hogy az Európai Szén- és Acélközösséget létrehozó szerződés lejártát követően a megállapodásban az Európai Szén- és Acélközösségre utaló rendelkezéseket az Európai Közösségre utaló rendelkezéseknek kell tekinteni, amely átvette az Európai Szén- és Acélközösség által szerződésben vállalt valamennyi jogot és kötelezettséget.

AZ EURO-MEDDITERRÁN MEGÁLLAPODÁS ÉS JEGYZŐKÖNYVEI SZÖVEGÉNEK MÓDOSÍTÁSA

3. cikk (mezőgazdasági termékek)

(1) A Társulási Megállapodás 1. jegyzőkönyvének 3. cikke (1) bekezdése és 3. cikke (2) bekezdése helyébe a következők lépnek:

1. A teljes egészében Tunéziában előállított és Tunéziáből közvetlenül a Közösségbe szállított 1509 10 10 KN-kód alá tartozó kezeletlen olivaolaj 2001. január 1-től nulla százalékos vámtétellel hozható be a Közösségbe maximum 50 000 tonnáig. Ezt 2004. május 1-től évente 700 tonnával kell kiegészíteni.

2. 2002. január 1-től négy év alatt ezt a mennyiséget évente 1 500 tonnával kell növelni, abból a célból, hogy 2005. január 1-re a 56 700 tonnás éves mennyiséget elérjék.

(2) A Társulási Megállapodás 1. jegyzőkönyvéhez csatolt, a Tunéziából származó mezőgazdasági termékeknek a Közösségbe irányuló behozatalára alkalmazandó megállapodásokról szóló táblázatban, az 1509 10 KN-kód alá tartozó termékekre vonatkozó koncesszióról szóló rész helyébe a következők lépnek:

+++++ TABLE +++++

4.cikk (származási szabályok)

A 4. cikk a következőképpen módosul:

1. A 19. cikk (4) bekezdésének szövege a következőképpen módosul:

A visszamenőleges hatállyal kiadott EUR.1 szállítási bizonyítványokra az alábbi megjegyzések valamelyikét kell feltüntetni:

ES “EXPEDIDO A POSTERIORI”

CS “VYSTAVENO DODATEČNĔ”

DA “UDSTEDT EFTERFØLGENDE”

DE “NACHTRÄGLICH AUSGESTELLT”

ET “VÄLJA ANTUD TAGASIULATUVALT”

EL “ΕΚΔΟΘΕΝ ΕΚ ΤΩΝ ΥΣΤΕΡΩΝ”

EN “ISSUED RETROSPECTIVELY”

FR “DÉLIVRÉ À POSTERIORI”

IT “RILASCIATO A POSTERIORI”

LV “IZSNIEGTS RETROSPEKTĪVI”

LT “RETROSPEKTYVUSIS IŠDAVIMAS”

HU “KIADVA VISSZAMENŐLEGES HATÁLLYAL”

MT “MAĦRUĠ RETROSPETTIVAMENT”

NL “AFGEGEVEN A POSTERIORI”

PL “WYSTAWIONE RETROSPEKTYWNIE”

PT “EMITIDO A POSTERIORI”

SL “IZDANO NAKNADNO”

SK “VYDANÉ DODATOČNE”

FI “ANNETTU JÄLKIKÄTEEN”

SV “UTFÄRDAT I EFTERHAND”

AR [pic]

2. A 20. cikk (2) bekezdésének szövege a következőképpen módosul:

Az ily módon kiadott másodlatra az alábbi szavak közül valamelyiket kell feltüntetni:

ES “DUPLICADO”

CS “DUPLIKÁT”

DA “DUPLIKÁT”

DE “DUPLIKÁT”

ET “DUPLIKAAT”

EL “ΑΝΤΙΓΡΑΦΟ”

EN “DUPLICATE”

FR “DUPLICATA”

IT “DUPLICATO”

LV “DUBLIKĀTS”

LT “DUBLIKATAS”

HU “MÁSODLAT”

MT “DUPLIKÁT”

NL “DUPLICAAT”

PL “DUPLIKÁT”

PT “SEGUNDA VIA”

SL “DVOJNIK”

SK “DUPLIKÁT”

FI “KAKSOISKAPPALE”

SV “DUPLIKÁT”

AR [pic]

3. A 22. cikk (4) bekezdésének szövege a következőképpen módosul:

A 3(a) cikkben hivatkozott esetekben a következő mondatok egyikét kell az EUR.1 szállítási bizonyítvány "Megjegyzések" rovatába illeszteni:

“PROCEDIMIENTO SIMPLIFICADO”, “FORENKLET PROCEDURE”, “VEREINFACHTES VERFAHREN”, “AΠΛΟΥΣΤΕΥΜΕΝΗ ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑ”, “SIMPLIFIED PROCEDURE”, “PROCÉDURE SIMPLIFIÉE”, “PROCEDURA SEMPLIFICATA”, “VEREENVOUDIGDE PROCEDURE”, “PROCEDIMENTO SIMPLIFICADO”, “YKSINKERTAISTETTU MENETTELY”, “FÖRENKLAT FÖRFARANDE”, “ZJEDNODUšENÝ POSTUP-čLÁNEK”, “LIHTSUSTATUD TOLLIPROTSEDUUR”, “VIENKARšOTA PROCEDURA”, “SUPAPRASTINTA PROCEDURA”, “EGYSZERűSÍTETT ELJÁRÁS”, “PROCEDURA SIMPLIFIKATA”, “PROCEDURA UPROSZCZONA”, “POENOSTAVLJEN POSTOPEK”, “ZJEDNODUšENÝ POSTUP”, [pic]

5. cikk (a társulási bizottság elnöksége)

A 82. cikk (3) bekezdésének szövege a következőképpen módosul:

„A társulási bizottság elnöki tisztét az Európai Közösségek Bizottságának képviselője és az Tunéziai Köztársaság kormányának képviselője felváltva látja el.”

ÁTMENETI RENDELKEZÉSEK

6. cikk (származási igazolások és közigazgatási együttműködés)

1. Tunézia, illetve valamely új tagállam által a köztük alkalmazott preferenciális megállapodások vagy autonóm intézkedések alapján, a megfelelően kiadott származási igazolásokat az illető országok ezen jegyzőkönyv értelmében elfogadják, feltéve hogy:

- az ilyen származási igazolások beszerzése az Euro-Mediterrán megállapodásban szereplő kedvezményes tarifális intézkedések vagy az általános közösségi preferencia-rendszer alapján kedvezményes tarifális elbánást biztosít;

- a származási igazolást és a fuvarokmányokat legkésőbb a csatlakozás dátumát megelőző napon adták ki;

- a származási igazolást a csatlakozás dátumától számított négy hónapos időszakon belül benyújtják a vámhatóságnak.

Amennyiben az árukat Tunéziában vagy valamelyik új tagállamban a csatlakozási dátumot megelőzően jelentették be behozatalra Tunézia és azon új tagállam között abban az időpontban alkalmazott preferenciális megállapodás vagy autonóm intézkedések alapján, az ilyen megállapodások vagy intézkedések szerint visszamenőleges hatállyal kiállított származási igazolás is elfogadható, feltéve hogy a csatlakozási dátumtól számított négy hónapos időszakon belül benyújtják a vámhatóságnak.

2. Tunéziának és az új tagállamoknak jogában áll fenntartani azokat az engedélyeket, amelyekkel a „jóváhagyott exportőri” státuszt a közöttük alkalmazott preferenciális megállapodások, illetve autonóm intézkedések alapján jóváhagyták, feltéve hogy:

(a) ilyen rendelkezés szerepel a csatlakozás dátumát megelőzően a Tunézia és a Közösség között létrejött megállapodásban is;

(b) a jóváhagyott exportőr alkalmazza az azon megállapodás értelmében hatályos származási szabályokat.

Ezeket az engedélyeket a csatlakozás dátumát követő legkésőbb egy évvel a megállapodás feltételeinek megfelelően kibocsátott új engedélyekkel kell felváltani.

3. Tunézia, valamint az új tagállamok illetékes vámhatóságai az (1) és (2) bekezdésben említett preferenciális megállapodások, illetve autonóm intézkedések alapján kiadott származási igazolás utólagos ellenőrzésére vonatkozó kérelmeket a szóban forgó származási igazolás kibocsátását követő három évig elfogadják, és ilyet behozatali nyilatkozat alátámasztására, a hozzájuk benyújtott származási igazolás elfogadását követő három évig kérhetnek is.

7. cikk (tranzitáruk)

1. A megállapodás rendelkezései alkalmazhatók Tunéziából valamely új tagállamba, illetve valamely új tagállamból Tunéziába történő olyan áruk behozatalára vonatkozóan, amelyek megfelelnek a 4. jegyzőkönyv rendelkezéseinek, és amelyek a csatlakozás időpontjában úton vagy ideiglenes raktározáson vannak, vámraktáron vagy vámszabadterületen, Tunéziában vagy az érintett új tagállamban.

2. Ilyen esetekben preferenciális elbánás biztosítható, amennyiben az exportáló ország vámhatóságai által visszamenőleges hatállyal kibocsátott származási igazolást a csatlakozási dátumot követő négy hónapon belül benyújtják az importáló ország vámhatóságaihoz.

ÁLTALÁNOS ÉS ZÁRÓ RENDELKEZÉSEK

8. cikk

Ezzel a Jegyzőkkönyvvel a Tunéziai Köztársaság kötelezettséget vállal arra, hogy a Közösség jelenlegi bővítése kapcsán nem nyújt be igényt, kérelmet, illetve beterjesztést, és nem módosít vagy von vissza engedményt a GATT 1994 XXIV.6 és XXVIII cikkei értelmében.

9. cikk

2004-re a kezeletlen olivaolaj jelenlegi behozatali vámkontingensének volumennövekedését az alapvolumenek arányában kell kiszámítani, a Jegyzőkönyv alkalmazása előtt eltelt időszaknak a figyelembe vételével.

10. cikk

Ez a jegyzőkönyv az Euro-mediterrán megállapodás szerves részét alkotja. Ennek a jegyzőkönyvnek a mellékletei jegyzőkönyv szerves részét alkotják.

11. cikk

1. A jegyzőkönyvet a Közösségek, a tagállamok nevében az Európai Unió Tanácsa és Tunézia a saját eljárásai szerint fogadja el.

2. A jóváhagyási okiratokat az Európai Unió Tanácsának Főtitkárságán kell letétbe helyezni.

12. cikk

1. Ez a jegyzőkönyv ugyanazon a napon lép hatályba, mint a Csatlakozási Szerződés, feltéve hogy a jegyzőkönyvre vonatkozó valamennyi jóváhagyási okirat azon időpont előtt letétbe helyezésre került.

2. Amennyiben az ezen jegyzőkönyvre vonatkozó jóváhagyási okiratok közül nem kerül mindegyik azon időpontot megelőzően letétbe helyezésre, a jegyzőkönyv a utolsó jóváhagyási okirat letétbe helyezésének időpontját követő első hónap első napján lép hatályba.

3. Ha az első cikkben lefektetett feltételek nem teljesülnek, a jegyzőkönyvet az aláírását követő hónap első napjától kezdve átmeneti hatállyal kell alkalmazni.

13. cikk

Ezt a jegyzőkönyv két-két eredeti példányban készült a szerződő felek hivatalos nyelvein, amely szövegek mindegyike egyaránt hiteles.

14. cikk

Az Euro-mediterrán megállapodás szövegéből, beleértve az annak szerves részét alkotó mellékleteket és jegyzőkönyveket, valamint a záróokmány szövegéből, a mellékletét képező nyilatkozatokkal együtt, cseh, észt, lengyel, lett, litván, magyar, máltai, szlovák és szlovén nyelvű változat is készül, amelyek ugyanúgy hitelesek, mint az eredeti szövegek.

A társulási tanács elfogadja ezeket a szövegeket.

A TAGÁLLAMOK RÉSZÉRŐL

AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉG RÉSZÉRŐL

A TUNÉZIAI KÖZTÁRSASÁG RÉSZÉRŐL

Top