EUR-Lex Access to European Union law
This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document C:2008:033:FULL
Official Journal of the European Union, C 33, 07 February 2008
Az Európai Unió Hivatalos Lapja, C 33, 2008. február 07.
Az Európai Unió Hivatalos Lapja, C 33, 2008. február 07.
ISSN 1725-518X |
||
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 33 |
|
Magyar nyelvű kiadás |
Tájékoztatások és közlemények |
51. évfolyam |
Közleményszám |
Tartalom |
Oldal |
|
II Közlemények |
|
|
AZ EURÓPAI UNIÓ INTÉZMÉNYEITŐL ÉS SZERVEITŐL SZÁRMAZÓ KÖZLEMÉNYEK |
|
|
Bizottság |
|
2008/C 033/01 |
Bejelentett összefonódás engedélyezése (Ügyszám COMP/M.3550 – MIDEWA/Stadtwerke Halle/Fernwasser Sachsen-Anhalt) ( 1 ) |
|
2008/C 033/02 |
Bejelentett összefonódás engedélyezése (Ügyszám COMP/M.4892 – Infineon/Siemens/JV) ( 1 ) |
|
|
Az Európai Unió Alapjogi Ügynöksége |
|
2008/C 033/03 |
||
|
IV Tájékoztatások |
|
|
AZ EURÓPAI UNIÓ INTÉZMÉNYEITŐL ÉS SZERVEITŐL SZÁRMAZÓ TÁJÉKOZTATÁSOK |
|
|
Bizottság |
|
2008/C 033/04 |
||
|
TAGÁLLAMOKTÓL SZÁRMAZÓ TÁJÉKOZTATÁSOK |
|
2008/C 033/05 |
A tagállamok tájékoztatása az EK-Szerződés 87. és 88. cikkének a kis- és középvállalkozásoknak nyújtott állami támogatásokra történő alkalmazásáról szóló 70/2001/EK bizottsági rendelet értelmében engedélyezett állami támogatásokról ( 1 ) |
|
|
AZ EURÓPAI GAZDASÁGI TÉRSÉGGEL KAPCSOLATOS TÁJÉKOZTATÁSOK |
|
|
EFTA Felügyeleti Hatóság |
|
2008/C 033/06 |
Munkaszüneti napok 2008-ben: EGT-/EFTA-államok és EGT-intézmények |
|
|
V Vélemények |
|
|
BÍRÓSÁGI ELJÁRÁSOK |
|
|
Európai Gazdasági Térség |
|
2008/C 033/07 |
||
2008/C 033/08 |
||
|
A VERSENYPOLITIKA VÉGREHAJTÁSÁRA VONATKOZÓ ELJÁRÁSOK |
|
|
Bizottság |
|
2008/C 033/09 |
Összefonódás előzetes bejelentése (Ügyszám COMP/M.5033 – Philips/Respironics) ( 1 ) |
|
2008/C 033/10 |
Összefonódás előzetes bejelentése (Ügyszám COMP/M.4799 – OMV/MOL) ( 1 ) |
|
2008/C 033/11 |
Összefonódás előzetes bejelentése (Ügyszám COMP/M.4990 – Euler Hermes/OeKB/JV) ( 1 ) |
|
|
|
|
(1) EGT-vonatkozású szöveg |
HU |
|
II Közlemények
AZ EURÓPAI UNIÓ INTÉZMÉNYEITŐL ÉS SZERVEITŐL SZÁRMAZÓ KÖZLEMÉNYEK
Bizottság
7.2.2008 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 33/1 |
Bejelentett összefonódás engedélyezése
(Ügyszám COMP/M.3550 – MIDEWA/Stadtwerke Halle/Fernwasser Sachsen-Anhalt)
(EGT-vonatkozású szöveg)
(2008/C 33/01)
2004. október 19-én a Bizottság határozott, hogy engedélyezi a fentebb említett összefonódást, és a közös piaccal összeegyeztethetőnek nyilvánítja. Ez a határozat a Tanács 139/2004/EK rendeletének 6(1)(b) paragrafusán nyugszik. A határozat teljes szövege kizárólag németül érhető el, és azután teszik közzé, miután az üzleti titkokat tartalmazó részeket eltávolították a határozat szövegéből. Elérhető lesz:
— |
az Európa versenypolitikai weboldalon (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Ez az oldal lehetőséget kínál arra, hogy az egyedi fúziós döntések társaság, ügyszám, dátum és ágazati tagolás szerint kereshetőek legyenek, |
— |
elektronikusan az EUR-Lex honlapon az alábbi hivatkozási szám alatt: 32004M3550. Az EUR-Lex on-line hozzáférést biztosít az európai jogi anyagokhoz (http://eur-lex.europa.eu). |
7.2.2008 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 33/1 |
Bejelentett összefonódás engedélyezése
(Ügyszám COMP/M.4892 – Infineon/Siemens/JV)
(EGT-vonatkozású szöveg)
(2008/C 33/02)
2007. november 29-én a Bizottság határozott, hogy engedélyezi a fentebb említett összefonódást, és a közös piaccal összeegyeztethetőnek nyilvánítja. Ez a határozat a Tanács 139/2004/EK rendeletének 6(1)(b) paragrafusán nyugszik. A határozat teljes szövege kizárólag németül érhető el, és azután teszik közzé, miután az üzleti titkokat tartalmazó részeket eltávolították a határozat szövegéből. Elérhető lesz:
— |
az Európa versenypolitikai weboldalon (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Ez az oldal lehetőséget kínál arra, hogy az egyedi fúziós döntések társaság, ügyszám, dátum és ágazati tagolás szerint kereshetőek legyenek, |
— |
elektronikusan az EUR-Lex honlapon az alábbi hivatkozási szám alatt: 32007M4892. Az EUR-Lex on-line hozzáférést biztosít az európai jogi anyagokhoz (http://eur-lex.europa.eu). |
Az Európai Unió Alapjogi Ügynöksége
7.2.2008 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 33/2 |
Az Európai Unió Alapjogi Ügynöksége igazgatótanácsának határozata
(2007. október 23.)
a Közösségek érdekeire nézve hátrányos csalás, korrupció és bármely jogellenes tevékenység leküzdésével kapcsolatos belső vizsgálatok feltételeiről és szabályairól
(2008/C 33/03)
AZ EURÓPAI UNIÓ ALAPJOGI ÜGYNÖKSÉGÉNEK IGAZGATÓTANÁCSA
Tekintettel az Európai Unió Alapjogi Ügynökségének létrehozásáról szóló, 2007. február 15-i 168/2007/EK tanácsi rendeletre,
mivel:
(1) |
Az 1073/1999/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet (1), valamint az Európai Csaláselleni Hivatal által folytatott vizsgálatokról szóló 1074/1999/Euratom tanácsi rendelet (2) úgy rendelkezik, hogy a Hivatal hivatott közigazgatási vizsgálatokat kezdeményezni és végezni az EK-Szerződés és az Euratom-Szerződés által vagy annak alapján létrehozott intézményekben, szervekben, hivatalokban és ügynökségekben. |
(2) |
Az Európai Csaláselleni Hivatalnak a Bizottság által megállapított hatásköre a pénzügyi érdekek védelmén túl kiterjed a közösségi érdekeknek a közigazgatási vagy büntetőjogi eljárás útján üldözhető jogellenes magatartásokkal szemben való védelmével kapcsolatos valamennyi tevékenységre. |
(3) |
A csalás elleni küzdelem hatályát ki kell szélesíteni, eredményességét pedig a közigazgatási vizsgálatok területén meglévő szakértelem kiaknázásával fokozni kell. |
(4) |
Mivel ennélfogva közigazgatási autonómiájuk alapján valamennyi intézménynek, szervnek, hivatalnak és ügynökségnek a Hivatalt kell megbíznia a belső közigazgatási vizsgálatok lefolytatásának feladatával annak érdekében, hogy felfedjék az olyan súlyos eseteket, amelyek a szakmai feladatok teljesítésével kapcsolatosak, továbbá amelyek a Közösségek tisztviselői és alkalmazottai kötelezettségei teljesítésének elmulasztását valósíthatják meg az Európai Közösségek tisztviselőinek személyzeti szabályzata és a Közösségek egyéb alkalmazottaira vonatkozó alkalmazási feltételek (a továbbiakban: személyzeti szabályzat) 11., 11a., 12b., 13., 16. és 17. cikke szerint, a Közösségek érdekeire nézve hátrányosak és fegyelmi vagy adott esetben büntetőjogi eljárást vonhatnak maguk után, illetve amelyek különösen a személyzeti szabályzat 22. és 22a. cikkében említett súlyos személyes kötelezettségszegést/mulasztást, vagy a személyzeti szabályzat 86. cikkében említett mulasztást vagy a Közösségek intézményeinek, szerveinek, hivatalainak és ügynökségeinek a személyzeti szabályzat hatálya alá nem tartozó tagjai, vezetői vagy személyzetének tagjai által elkövetett hasonló mulasztást valósíthatnak meg. |
(5) |
Az ilyen vizsgálatokat az Európai Közösségeket létrehozó szerződések, különösen az kiváltságokról és mentességekről szóló jegyzőkönyv, valamint az ezek végrehajtásáról szóló szövegek és a személyzeti szabályzat vonatkozó rendelkezéseit teljes mértékben betartva kell lefolytatni. |
(6) |
Az ilyen vizsgálatokat a Közösség valamennyi intézményénél, szervénél, hivatalánál és ügynökségnél azonos feltételek mellett kell lefolytatni; a Hivatal e feladattal történő megbízása nem érinti az intézmények, szervek, hivatalok vagy ügynökségek felelősségét, és semmilyen módon nem csökkentheti az érintett személyek jogi védelmét. |
ELFOGADTA A KÖVETKEZŐ HATÁROZATOT:
1. A Hivatallal való együttműködés kötelezettsége
Az Európai Unió Alapjogi Ügynökségének (a továbbiakban: az Ügynökség) igazgatója, szolgálatai és bármely vezetője, tisztviselője vagy alkalmazottja, valamint a személyzeti szabályzat hatálya alá nem tartozó munkatársai kötelesek teljes mértékben együttműködni a Hivatal alkalmazottaival, és a vizsgálathoz szükséges minden támogatást biztosítani. Ennek érdekében minden hasznos tájékoztatást és magyarázatot meg kell adniuk a Hivatal alkalmazottainak.
Az Európai Közösségeket létrehozó szerződések, különösen a kiváltságokról és mentességekről szóló jegyzőkönyv, valamint az ezek végrehajtásáról szóló szövegek sérelme nélkül az Ügynökség igazgatótanácsának tagjai teljes mértékben együttműködnek a Hivatallal.
2. A tájékoztatási kötelezettség
Az Ügynökség minden tisztviselője vagy alkalmazottja, aki olyan tényekről szerez tudomást, amelyek a Közösségek érdekeire nézve hátrányos csalás, korrupció vagy bármely más jogellenes tevékenység esetleges előfordulásának feltételezését vagy a szakmai tevékenységek teljesítésével kapcsolatos olyan súlyos esetek esetleges előfordulásának feltételezését vetik fel, amelyek a Közösségek tisztviselőinek vagy alkalmazottainak olyan kötelezettségei teljesítésének elmulasztását valósíthatják meg, amely fegyelmi vagy adott esetben büntetőeljárást von maga után, illetve amelyek a személyzeti szabályzat hatálya alá nem tartozó tagok, vezetők vagy személyzet tagjai által elkövetett hasonló kötelezettség-mulasztást valósíthatják meg, ezekről haladéktalanul köteles tájékoztatni szolgálatának vezetőjét vagy adott esetben az Ügynökség igazgatóját, vagy amennyiben ezt hasznosnak találja, közvetlenül a Hivatalt.
Az Ügynökség igazgatótanácsának elnöke, igazgatója vagy vezetői haladéktalanul továbbítanak a Hivatal részére minden olyan, tudomásukra jutott ténybeli információt, amely alapján az első bekezdésben említett szabálytalanságok fennállása vélelmezhető.
Az Ügynökség vezetőivel, tisztviselőivel vagy alkalmazottaival, illetve a személyzeti szabályzat hatálya alá nem tartozó munkatársaival szemben semmiképpen nem lehet méltánytalan vagy megkülönböztető bánásmódot alkalmazni az első és a második bekezdésben említett információk közlése miatt.
Az igazgatótanács azon tagjai, akik az első bekezdésben említett tényekről tudomást szereznek, kötelesek tájékoztatni az igazgatótanács elnökét, vagy amennyiben ezt hasznosnak tartják, közvetlenül a Hivatalt.
3. A biztonsági hivatal vagy az érintett tisztviselő által nyújtott támogatás
A Hivatal igazgatójának kérésére az Ügynökség biztonsági hivatala vagy érintett tisztviselője segítséget nyújt a Hivatalnak a vizsgálatok gyakorlati lebonyolításában.
4. Az érdekelt fél tájékoztatása
Abban az esetben, ha valamely munkatárs, vezető, tisztviselő vagy alkalmazott, illetve a személyzeti szabályzat hatálya alá nem tartozó munkatárs esetleges gyanúba keveredése felmerül, az érdekelt felet erről gyorsan tájékoztatják, amennyiben ez nem káros a vizsgálat szempontjából. Az Ügynökség munkatársát, vezetőjét, tisztviselőjét vagy alkalmazottját, illetve a személyzeti szabályzat hatálya alá nem tartozó munkatársát név szerint említő következtetések nem vonhatók le, amennyiben a vizsgálat úgy zárult le, hogy az érdekelt fél nem kapott lehetőséget az őt érintő valamennyi ténnyel kapcsolatos nézete kifejtésére. A következtetésekben hivatkozni kell erre a nézetre.
A vizsgálat érdekében a teljes titoktartás fenntartását szükségessé tevő és valamely nemzeti igazságügyi hatóság hatáskörébe tartozó nyomozati eszközök alkalmazását igénylő esetekben azt a kötelezettséget, hogy az Ügynökség munkatársának, vezetőjének, tisztviselőjének vagy alkalmazottjának, illetve a személyzeti szabályzat hatálya alá nem tartozó munkatársának lehetőséget biztosítsanak nézetei kifejtésére, az igazgatótanács elnöke vagy az Ügynökség igazgatója beleegyezésével el lehet halasztani. Ilyen esetekben addig nem indulhat fegyelmi eljárás, amíg az érintett fél nem kapott lehetőséget észrevételei megtételére.
5. Tájékoztatás a vizsgálat további lépések megtétele nélküli megszüntetéséről
Amennyiben a belső vizsgálat végén az Ügynökség meggyanúsított munkatársa, vezetője, tisztviselője, vagy alkalmazottja, illetve a személyzeti szabályzat hatálya alá nem tartozó munkatársa elleni belső vizsgálatot a Hivatal igazgatójának határozatával további lépések megtétele nélkül megszüntetik, az igazgató az érintett felet erről írásban értesíti. Az érintett fél kérheti, hogy ezt a határozatot csatolják saját személyes iratanyagához.
6. A mentelmi jog megvonása
Az Ügynökség vezetője, tisztviselője vagy alkalmazottja, illetve a személyzeti szabályzat hatálya alá nem tartozó munkatársa bírósági eljárás alóli mentelmi jogának megvonására irányuló, a nemzeti rendőrségtől vagy igazságügyi hatóságtól érkező, esetleges csalással, korrupcióval vagy bármely más jogellenes tevékenységgel összefüggő valamennyi kérelmet véleményezésre továbbítják a Hivatal igazgatójának. Amennyiben a mentelmi jog megvonására irányuló kérelem az Ügynökség igazgatótanácsának valamely tagját érinti, erről tájékoztatják a Hivatalt.
7. A hatálybalépés napja
Ez a határozat az Európai Únió Hivatalos Lapjában való kihirdetésének napján lép hatályba.
Bécs, 2007. október 23.
Anastasia CRICKLEY
az FRA igazgatótanácsának elnöke
(1) HL L 136., 1999.5.31., 1. o.
(2) HL L 136., 1999.5.31., 8. o.
IV Tájékoztatások
AZ EURÓPAI UNIÓ INTÉZMÉNYEITŐL ÉS SZERVEITŐL SZÁRMAZÓ TÁJÉKOZTATÁSOK
Bizottság
7.2.2008 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 33/4 |
Euro-átváltási árfolyamok (1)
2008. február 6.
(2008/C 33/04)
1 euro=
|
Pénznem |
Átváltási árfolyam |
USD |
USA dollár |
1,4621 |
JPY |
Japán yen |
155,58 |
DKK |
Dán korona |
7,4527 |
GBP |
Angol font |
0,747 |
SEK |
Svéd korona |
9,4288 |
CHF |
Svájci frank |
1,6061 |
ISK |
Izlandi korona |
96,46 |
NOK |
Norvég korona |
8,0555 |
BGN |
Bulgár leva |
1,9558 |
CZK |
Cseh korona |
25,635 |
EEK |
Észt korona |
15,6466 |
HUF |
Magyar forint |
260,8 |
LTL |
Litván litász/lita |
3,4528 |
LVL |
Lett lats |
0,6963 |
PLN |
Lengyel zloty |
3,596 |
RON |
Román lej |
3,661 |
SKK |
Szlovák korona |
33,4 |
TRY |
Török líra |
1,7335 |
AUD |
Ausztrál dollár |
1,6315 |
CAD |
Kanadai dollár |
1,4705 |
HKD |
Hongkongi dollár |
11,4044 |
NZD |
Új-zélandi dollár |
1,8634 |
SGD |
Szingapúri dollár |
2,0696 |
KRW |
Dél-Koreai won |
1 379,64 |
ZAR |
Dél-Afrikai rand |
11,1924 |
CNY |
Kínai renminbi |
10,5037 |
HRK |
Horvát kuna |
7,265 |
IDR |
Indonéz rúpia |
13 512,73 |
MYR |
Maláj ringgit |
4,7248 |
PHP |
Fülöp-szigeteki peso |
59,361 |
RUB |
Orosz rubel |
36,053 |
THB |
Thaiföldi baht |
45,303 |
BRL |
Brazil real |
2,5737 |
MXN |
Mexikói peso |
15,8383 |
Forrás: Az Európai Központi Bank (ECB) átváltási árfolyama.
TAGÁLLAMOKTÓL SZÁRMAZÓ TÁJÉKOZTATÁSOK
7.2.2008 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 33/5 |
A tagállamok tájékoztatása az EK-Szerződés 87. és 88. cikkének a kis- és középvállalkozásoknak nyújtott állami támogatásokra történő alkalmazásáról szóló 70/2001/EK bizottsági rendelet értelmében engedélyezett állami támogatásokról
(EGT-vonatkozású szöveg)
(2008/C 33/05)
Támogatás száma |
XS 317/07 |
|||
Tagállam |
Németország |
|||
Régió |
Hamburg |
|||
A támogatási program megnevezése vagy az egyedi támogatásban részesülő vállalkozás neve |
MTC Marine Training Center GmbH |
|||
Jogalap |
Verordnung (EG) Nr. 70/2001 der Kommission vom 12. Januar 2001 über die Anwendung der Artikel 87 und 88 EG-Vertrag auf staatliche Beihilfen an kleine und mittlere Unternehmen (Amtsblatt der Europäischen Gemeinschaften vom 13.1.2002 L 10/33) Beschluss der Hamburger Bürgerschaft vom 19.9.2006 (Drs. 18/5012) |
|||
Az intézkedés típusa |
Egyedi támogatás |
|||
Költségvetés |
Tervezett támogatás teljes összege: 0,8815 millió EUR |
|||
Maximális támogatási intenzitás |
A rendelet 4. cikkének (2)–(6) bekezdésével és 5. cikkével összhangban |
|||
Végrehajtás időpontja |
2007.11.29. |
|||
Időtartam |
2009.12.31. |
|||
Célkitűzés |
Kis- és középvállalkozások |
|||
Gazdasági ágazat |
Egyéb szolgáltatások |
|||
A támogatást nyújtó hatóság neve és címe |
|
Támogatás száma |
XS 318/07 |
|||
Tagállam |
Spanyolország |
|||
Régió |
Cataluña |
|||
A támogatási program megnevezése vagy az egyedi támogatásban részesülő vállalkozás neve |
Ayudas para la subcontratación de actividades de innovación |
|||
Jogalap |
Resolución IUE/972/2007, de 28 de marzo, por la que se aprueban las bases reguladoras para la concesión de ayudas para la subcontratación de actividades de investigación, desarrollo e innovación y se abre la convocatoria para el año 2007 (DOGC núm. 4858 de 10.4.2007) |
|||
Az intézkedés típusa |
Támogatási program |
|||
Költségvetés |
Tervezett éves kiadás: 1,5 millió EUR |
|||
Maximális támogatási intenzitás |
A rendelet 4. cikkének (2)–(6) bekezdésével és 5. cikkével összhangban |
|||
Végrehajtás időpontja |
2007.4.11. |
|||
Időtartam |
2007.12.31. |
|||
Célkitűzés |
Kis- és középvállalkozások |
|||
Gazdasági ágazat |
Kis- és középvállalkozások részére nyújtott támogatásra jogosult valamennyi ágazat |
|||
A támogatást nyújtó hatóság neve és címe |
|
Támogatás száma |
XS 319/07 |
|||||||||||||||||
Tagállam |
Németország |
|||||||||||||||||
Régió |
Bremen |
|||||||||||||||||
A támogatási program megnevezése vagy az egyedi támogatásban részesülő vállalkozás neve |
Landesinvestitionsförderprogramm LIP 2008 |
|||||||||||||||||
Jogalap |
§§ 23, 44 Haushaltsordnung der Freien Hansestadt Bremen |
|||||||||||||||||
Az intézkedés típusa |
Támogatási program |
|||||||||||||||||
Költségvetés |
Tervezett éves kiadás: 63,5 millió EUR |
|||||||||||||||||
Maximális támogatási intenzitás |
A rendelet 4. cikkének (2)–(6) bekezdésével és 5. cikkével összhangban |
|||||||||||||||||
Végrehajtás időpontja |
2007.11.23. |
|||||||||||||||||
Időtartam |
2013.12.31. |
|||||||||||||||||
Célkitűzés |
Kis- és középvállalkozások |
|||||||||||||||||
Gazdasági ágazat |
Kis- és középvállalkozások részére nyújtott támogatásra jogosult valamennyi ágazat |
|||||||||||||||||
A támogatást nyújtó hatóság neve és címe |
|
Támogatás száma |
XS 321/07 |
|||
Tagállam |
Cseh Köztársaság |
|||
Régió |
Celá ČR |
|||
A támogatási program megnevezése vagy az egyedi támogatásban részesülő vállalkozás neve |
Vzdělávání výrobců a obchodníků s biopotravinami a šíření informací o biopotravinách a subjektech trhu |
|||
Jogalap |
Zákon č. 242/2000 Sb., o ekologickém zemědělství a o změně zákona č. 368/1992 Sb., o správních poplatcích, ve znění pozdějších předpisů |
|||
Az intézkedés típusa |
Támogatási program |
|||
Költségvetés |
Tervezett éves kiadás: 1,1 millió CZK |
|||
Maximális támogatási intenzitás |
A rendelet 4. cikkének (2)–(6) bekezdésével és 5. cikkével összhangban |
|||
Végrehajtás időpontja |
2008.1.1. |
|||
Időtartam |
2013.12.31. |
|||
Célkitűzés |
Kis- és középvállalkozások |
|||
Gazdasági ágazat |
Élelmiszer, ital gyártása; Élelmiszer-, ital-, dohányáru-kiskereskedelem |
|||
A támogatást nyújtó hatóság neve és címe |
|
Támogatás száma |
XS 323/07 |
|||
Tagállam |
Németország |
|||
Régió |
Niedersachsen |
|||
A támogatási program megnevezése vagy az egyedi támogatásban részesülő vállalkozás neve |
Förderung von Beratungsdienstleistungen im Rahmen der Richtlinie über die Gewährung von Zuwendungen zur Stärkung der regionalen Wirtschaftsstruktur und von Zuwendungen zur Förderung wirtschaftsnaher Infrastrukturmaßnahmen in den niedersächsischen Zielgebieten „Konvergenz“ und „Regionale Wettbewerbsfähigkeit und Beschäftigung — RWB“ aus dem Europäischen Fonds für Regionale Entwicklung (EFRE) |
|||
Jogalap |
Operationelles Programm des Landes Niedersachsen für den Europäischen Fonds für Regionale Entwicklung (EFRE) in der Förderperiode 2007-2013; §44 Landeshaushaltsordnung Niedersachsen |
|||
Az intézkedés típusa |
Támogatási program |
|||
Költségvetés |
Tervezett éves kiadás: 7,6 millió EUR |
|||
Maximális támogatási intenzitás |
A rendelet 4. cikkének (2)–(6) bekezdésével és 5. cikkével összhangban |
|||
Végrehajtás időpontja |
2008.8.2. |
|||
Időtartam |
2015.12.31. |
|||
Célkitűzés |
Kis- és középvállalkozások |
|||
Gazdasági ágazat |
Kis- és középvállalkozások részére nyújtott támogatásra jogosult valamennyi ágazat |
|||
A támogatást nyújtó hatóság neve és címe |
|
AZ EURÓPAI GAZDASÁGI TÉRSÉGGEL KAPCSOLATOS TÁJÉKOZTATÁSOK
EFTA Felügyeleti Hatóság
7.2.2008 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 33/8 |
Munkaszüneti napok 2008-ben: EGT-/EFTA-államok és EGT-intézmények
(2008/C 33/06)
2008 |
Izland |
Liechtenstein |
Norvégia |
EFTA Felügyeleti Hatóság |
EFTA-Bíróság |
január 1. |
X |
X |
X |
X |
X |
január 2. |
|
X |
|
|
|
január 6. |
|
X |
|
|
|
február 2. |
|
X |
|
|
|
március 20. |
X |
|
X |
|
|
március 21. |
X |
X |
X |
X |
|
március 23. |
|
X |
X |
|
|
március 24. |
X |
X |
X |
X |
X |
április 19. |
X |
|
|
|
|
május 1. |
X |
X |
X |
X |
X |
május 2. |
|
|
|
X |
|
május 11. |
|
X |
X |
|
|
május 12. |
X |
X |
X |
X |
X |
május 17. |
|
|
X |
|
|
május 22. |
|
X |
|
|
|
június 17. |
X |
|
|
|
|
június 23. |
|
|
|
|
X |
augusztus 4. |
X |
|
|
|
|
augusztus 15. |
|
X |
|
|
X |
szeptember 8. |
|
X |
|
|
|
november 1. |
|
X |
|
|
X |
december 8. |
|
X |
|
|
|
december 25. |
X |
X |
X |
X |
X |
december 26. |
X |
X |
X |
X |
X |
december 31. |
|
X |
|
|
|
V Vélemények
BÍRÓSÁGI ELJÁRÁSOK
Európai Gazdasági Térség EFTA-Bíróság
7.2.2008 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 33/9 |
A BÍRÓSÁG ÍTÉLETE
(2007. október 30.)
az E-2/07. sz.: EFTA Felügyeleti Hatóság kontra Norvég Királyság ügyben
(Özvegyi nyugdíjjogosultságok – A nők és a férfiak közötti egyenlő bánásmód – Az EGT-Megállapodás 69. cikke – 79/7/EGK irányelv – 86/378/EGK irányelv)
(2008/C 33/07)
Az E-2/07. sz., EFTA Felügyeleti Hatóság kontra Norvég Királyság ügyben- kérelem annak kijelentésére, hogy a lov av 28. juli 1949 nr. 26 om Statens Pensjonskasse (Norvég Állami Nyugdíjalap) jogszabályban szereplő, az 1994. január 1-jét követően munkaviszonyban eltöltött időszakok alapján szerzett nyugdíjjogosultságra vonatkozó szabályokat (amelyek szerint a Norvég Állami Nyugdíjalaphoz 1976. október 1. előtt csatlakozott tagok özvegy férje esetében a túlélő hozzátartozó nyugdíját az érintett egyéb bevételei alapján csökkentik, miközben az özvegy feleséget azonos körülmények között a túlélő házastársnak járó, nem csökkentett nyugdíj illeti meg) hatályban tartva a Norvég Királyság nem tett eleget az EGT-megállapodás 69. cikkének (1) bekezdése és az EGT-megállapodás I. jegyzőkönyvével átvett XVIII. mellékletének 20. pontjában említett jogszabály (az 1996. december 20-i 96/97/EK tanácsi irányelvvel módosított, a férfiak és a nők közti egyenlő bánásmód elvének a foglalkoztatási szociális biztonsági rendszerekben történő megvalósításáról szóló, 1986. július 24-i 86/378/EGK tanácsi irányelv) 5. cikke szerinti kötelezettségeinek – a Carl Baudenbacher elnökből, előadó bíróból, valamint Henrik Bull és Thorgeir Örlygsson bírókból álló Bíróság 2007. március 14-én a következő ítéletet hozta:
1. |
Kijelenti, hogy a lov av 28. juli 1949 nr. 26 om Statens Pensjonskasse (Norvég Állami Nyugdíjalap) jogszabályban szereplő, az 1994. január 1-jét követően munkaviszonyban eltöltött időszakok alapján szerzett nyugdíjjogosultságra vonatkozó szabályokat, amelyek szerint a Norvég Állami Nyugdíjalaphoz 1976. október 1. előtt csatlakozott tagok özvegy férje esetében a túlélő hozzátartozó nyugdíját az érintett egyéb bevételei alapján csökkentik, miközben az özvegy feleséget azonos körülmények között a túlélő házastársnak járó, nem csökkentett nyugdíj illeti meg, hatályban tartva a Norvég Királyság nem tett eleget az EGT-megállapodás 69. cikkének (1) bekezdése és az EGT-megállapodás I. jegyzőkönyvével átvett XVIII. mellékletének 20. pontjában említett jogszabály (az 1996. december 20-i 96/97/EK tanácsi irányelvvel módosított, a férfiak és a nők közti egyenlő bánásmód elvének a foglalkoztatási szociális biztonsági rendszerekben történő megvalósításáról szóló, 1986. július 24-i 86/378/EGK tanácsi irányelv) 5. cikke szerinti kötelezettségeinek. |
2. |
Az eljárások költségeit a Norvég Királyság viseli. |
7.2.2008 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 33/10 |
Az Oslo tingrett 2007. szeptember 14-i, tanácsadói vélemény iránti kérelme az EFTA-Bírósághoz a Celina Nguyen kontra az Igazságügyi és Rendőrségi Minisztérium által képviselt Norvég Állam ügyben
(E-8/07. sz. ügy)
(2008/C 33/08)
Az Oslo tingrett (Oslo Kerületi Bíróság) 2007. szeptember 14-i, a Bíróság Hivatalához 2007. szeptember 17-én beérkezett levelében tanácsadói vélemény iránti kérelmet nyújtott be az EFTA-Bírósághoz a Celina Nguyen kontra az Igazságügyi és Rendőrségi Minisztérium által képviselt Norvég Állam ügyben, az alábbi kérdéseket illetően:
1. |
Összeegyeztethető-e a gépjármű-biztosításról szóló irányelvvel a nem gazdasági károkra („fájdalom és szenvedés”) vonatkozó jogorvoslat alóli mentesség a nemzeti jog szerinti kötelező biztosítási rendszertől? |
2. |
Amennyiben a kérdésre „nem” a válasz: az 1. kérdésben említett biztosítási fedezet alóli mentesség a gépjármű-biztosításról szóló irányelv elegendően súlyos megsértésének tekintendő-e ahhoz, hogy állami felelősséget vonjon maga után? |
A VERSENYPOLITIKA VÉGREHAJTÁSÁRA VONATKOZÓ ELJÁRÁSOK
Bizottság
7.2.2008 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 33/11 |
Összefonódás előzetes bejelentése
(Ügyszám COMP/M.5033 – Philips/Respironics)
(EGT-vonatkozású szöveg)
(2008/C 33/09)
1. |
2008. január 30-án a Bizottság a 139/2004/EK tanácsi rendelet (1) 4. cikke szerint bejelentést kapott a Koninklijke Philips Electronics N.V. (a továbbiakban: Philips, Hollandia) által tervezett összefonódásról, amely szerint e vállalkozás a 2007. december 21-én bejelentett nyilvános vételi ajánlat útján teljes irányítást szerez a tanácsi rendelet 3. cikke (1) bekezdésének b) pontja értelmében a Respironics Inc. (a továbbiakban: Respironics, Amerikai Egyesült Államok) felett. |
2. |
Az érintett vállalkozások üzleti tevékenysége a következő:
|
3. |
A Bizottság előzetes vizsgálatra alapozva megállapítja, hogy a bejelentett ügylet a 139/2004/EK rendelet hatálya alá tartozhat, a végleges döntés jogát azonban fenntartja. |
4. |
A Bizottság felhívja az érdekelt harmadik feleket, hogy az ügylet kapcsán esetlegesen felmerülő észrevételeiket nyújtsák be a Bizottságnak. Az észrevételeknek a közzétételt követő 10 napon belül kell a Bizottsághoz beérkezniük. Az észrevételeket a COMP/M.5033 – Philips/Respironics hivatkozási szám feltüntetése mellett lehet eljuttatni a Bizottsághoz faxon (fax: (32-2) 296 43 01 vagy 296 72 44), vagy postai úton a következő címre:
|
(1) HL L 24., 2004.1.29., 1. o.
7.2.2008 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 33/12 |
Összefonódás előzetes bejelentése
(Ügyszám COMP/M.4799 – OMV/MOL)
(EGT-vonatkozású szöveg)
(2008/C 33/10)
1. |
2008. január 31-én a Bizottság a 139/2004/EK (1) tanácsi rendelet 4. cikke alapján bejelentést kapott, amely szerint az OMV Aktiengesellschaft („OMV, Ausztria”) irányítást szerez a tanácsi rendelet 3. cikke (1) bekezdésének b) pontja szerint a MOL Magyar Olaj- és Gázipari Nyilvánosan Működő Részvénytársaság („MOL, Magyarország”) felett, nyilvános vételi ajánlat útján. |
2. |
Az érintett vállalkozások üzleti tevékenysége a következő:
|
3. |
A Bizottság előzetes vizsgálatára alapozva megállapítja, hogy a bejelentett ügylet a 139/2004/EK rendelet hatálya alá tartozhat, a végleges döntés jogát azonban fenntartja. |
4. |
A Bizottság felhívja az érdekelt harmadik feleket, hogy az ügylet kapcsán esetlegesen felmerülő észrevételeiket nyújtsák be a Bizottságnak. Az észrevételeknek a közzétételt követő 10 napon belül kell a Bizottsághoz beérkezniük. Az észrevételeket a COMP/M.4799 – OMV/MOL hivatkozási szám feltüntetése mellett lehet eljuttatni a Bizottsághoz faxon (fax: (32-2) 296 43 01 vagy 296 72 44), vagy postai úton a következő címre:
|
(1) HL L 24., 2004.1.29., 1. o.
7.2.2008 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 33/13 |
Összefonódás előzetes bejelentése
(Ügyszám COMP/M.4990 – Euler Hermes/OeKB/JV)
(EGT-vonatkozású szöveg)
(2008/C 33/11)
1. |
2008. január 30-án a Bizottság a 139/2004/EK tanácsi rendelet (1) 4. cikke szerint bejelentést kapott az Allianz-csoporthoz tartozó Euler Hermes Kreditversicherungs-AG (a továbbiakban: Euler Hermes) és az Oesterreichische Kontrollbank AG (a továbbiakban: OeKB) által tervezett összefonódásról, amely szerint az utóbbiak részesedés vásárlása útján közös irányítást szereznek a tanácsi rendelet 3. cikke (1) bekezdésének b) pontja értelmében egy újonnan alapított menedzsment holding felett, amely a Prisma (a továbbiakban: Prisma) és az OeKB Versicherung AG (a továbbiakban: OeKB-V) tulajdonosa lesz. A Prisma már jelenleg is az Euler Hermes és az OeKB közös irányítása alatt áll, míg az OeKB-V jelenleg kizárólag az OeKB irányítása alatt áll. |
2. |
Az érintett vállalkozások üzleti tevékenysége a következő:
|
3. |
A Bizottság előzetes vizsgálatára alapozva megállapítja, hogy a bejelentett ügylet a 139/2004/EK rendelet hatálya alá tartozhat, a végleges döntés jogát azonban fenntartja. |
4. |
A Bizottság felhívja az érdekelt harmadik feleket, hogy az ügylet kapcsán esetlegesen felmerülő észrevételeiket nyújtsák be a Bizottságnak. Az észrevételeknek a közzétételt követő 10 napon belül kell a Bizottsághoz beérkezniük. Az észrevételeket a COMP/M.4990 – Euler Hermes/OeKB/JV hivatkozási szám feltüntetése mellett lehet eljuttatni a Bizottsághoz faxon (fax: (32-2) 296 43 01 vagy 296 72 44), vagy postai úton a következő címre:
|
(1) HL L 24., 2004.1.29., 1. o.