EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 52024PC0280

Javaslat A TANÁCS HATÁROZATA az Európai Unió és a Libanoni Köztársaság közötti, az Európai Unió Büntető Igazságügyi Együttműködési Ügynöksége (Eurojust) és a Libanoni Köztársaság büntetőügyekben folytatott igazságügyi együttműködésért felelős illetékes hatóságai közötti együttműködésről szóló megállapodásnak az Unió nevében történő aláírásáról

COM/2024/280 final

Brüsszel, 2024.7.10.

COM(2024) 280 final

2024/0154(NLE)

Javaslat

A TANÁCS HATÁROZATA

az Európai Unió és a Libanoni Köztársaság közötti, az Európai Unió Büntető Igazságügyi Együttműködési Ügynöksége (Eurojust) és a Libanoni Köztársaság büntetőügyekben folytatott igazságügyi együttműködésért felelős illetékes hatóságai közötti együttműködésről szóló megállapodásnak az Unió nevében történő aláírásáról


INDOKOLÁS

Ez a javaslat az Európai Unió és a Libanoni Köztársaság közötti, az Európai Unió Büntető Igazságügyi Együttműködési Ügynöksége (Eurojust) és a Libanoni Köztársaság büntetőügyekben folytatott igazságügyi együttműködésért felelős illetékes hatóságai közötti együttműködésről szóló megállapodás (a továbbiakban: megállapodás) aláírására vonatkozik.

1.A JAVASLAT HÁTTERE

A javaslat indokai és céljai

Az Európai Unió Büntető Igazságügyi Együttműködési Ügynöksége (Eurojust) koordinálja a határokon átnyúló súlyos bűncselekményekkel kapcsolatos nyomozásokat és büntetőeljárásokat Európában és azon túl. Az Eurojust a büntetőügyekben folytatott igazságügyi együttműködés európai uniós központjaként támogatja a nemzeti nyomozó és bűnüldöző hatóságokat.

Globalizált világunkban a súlyos bűncselekmények kivizsgálásában és büntetőeljárás alá vonásában részt vevő igazságügyi hatóságok közötti együttműködés nem állhat meg az Unió határain. A határokon átnyúló bűnözés terjedése miatt alapvető fontosságú, hogy a hatóságok a saját joghatóságukon kívülről is szerezzenek információkat. Ezért az Europol számára lehetővé kell tenni, hogy szorosan együttműködjön és az (EU) 2018/1727 rendeletben 1 (a továbbiakban: Eurojust-rendelet) meghatározott követelmények keretén belüli feladatai ellátásához szükséges mértékben személyes adatokat cseréljen egyes kiválasztott harmadik országok bűnüldözési hatóságaival. Ugyanakkor fontos annak biztosítása, hogy a személyes adatok védelme érdekében megfelelő biztosítékok álljanak rendelkezésre az egyének magánéletének, alapvető jogainak és szabadságainak védelme tekintetében.

Az Eurojust műveleti vonatkozású személyes adatokat cserélhet harmadik országokkal, amennyiben az Eurojust-rendelet 56. cikke (2) bekezdésének a)–c) pontjában meghatározott alábbi követelmények valamelyike teljesül:

·a Bizottság az 57. cikk értelmében megállapította, hogy a szóban forgó harmadik ország vagy nemzetközi szervezet megfelelő védelmi szintet biztosít, vagy ilyen megfelelőségi határozat hiányában az 58. cikk (1) bekezdésével összhangban megfelelő garanciákat nyújtottak, vagy mind megfelelőségi határozat, mind ilyen megfelelő garanciák hiányában az 59. cikk (1) bekezdése értelmében, a kivételes helyzetekben biztosított eltéréseket alkalmazzák;

·2019. december 12. előtt az Eurojust és a harmadik ország vagy nemzetközi szervezet a 2002/187/IB határozat 2 26a. cikkével összhangban a műveleti vonatkozású személyes adatok kicserélését lehetővé tevő együttműködési megállapodást kötött; illetve

·az Unió és a harmadik ország vagy nemzetközi szervezet az Európai Unió működéséről szóló szerződés (EUMSZ) 218. cikke értelmében olyan nemzetközi megállapodást kötött, amely megfelelő garanciákat biztosít az egyének magánéletének, valamint alapvető jogainak és szabadságainak védelme tekintetében.

Az Eurojust jelenleg Montenegróval, Ukrajnával, Moldovával, Liechtensteinnel, Svájccal, Észak-Macedóniával, az Egyesült Államokkal, Izlanddal, Norvégiával, Grúziával, Albániával és Szerbiával tart fenn a 2002/187/IB határozat 26a. cikkén alapuló együttműködési megállapodásokat. Az Eurojust-rendelet 80. cikkének (5) bekezdése értelmében ezek az együttműködési megállapodások továbbra is érvényesek maradnak.

Az Eurojust-rendelet 2019. december 12-i hatálybalépése óta és a Szerződések értelmében a Bizottság hatáskörébe tartozik a személyes adatoknak az Eurojusttal folytatott cseréjére vonatkozóan a harmadik országokkal megkötendő nemzetközi megállapodások Unió nevében történő megtárgyalása. A feladatai ellátásához szükséges mértékben és az Eurojustról szóló rendelet V. fejezete szerint az Eurojust munkamegállapodások révén együttműködési kapcsolatokat létesíthet és tarthat fenn külső partnerekkel. Mindazonáltal ezek önmagukban nem jelenthetnek jogalapot a személyes adatok cseréjére.

Az Eurojust és a kiválasztott harmadik országok közötti igazságügyi együttműködés megerősítése érdekében a Bizottság egy tanácsi határozatra irányuló ajánlást fogadott el az Európai Unió és Algéria, Örményország, Bosznia-Hercegovina, Egyiptom, Izrael, Jordánia, Libanon, Marokkó, Tunézia és Törökország közötti, az Európai Unió Büntető Igazságügyi Együttműködési Ügynöksége (Eurojust) és e harmadik országok illetékes hatóságai közötti, büntetőügyekben folytatott igazságügyi együttműködésről szóló megállapodásokról szóló tárgyalások megkezdésére való felhatalmazásról 3 .

A Tanács 2021. március 1-jén megadta ezt a felhatalmazást, és tárgyalási irányelveket fogadott el, valamint különbizottságot nevezett ki a Tanács e munkájának támogatására 4 .

A Libanonnal folytatott tárgyalások 2022 decemberében kezdődtek meg. A tárgyalások 2023 júliusában tartott második és egyben utolsó fordulóját követően a tárgyaló felek 2023. október 11-én előzetes megállapodásra jutottak. A főtárgyalók [xxxx.xx.xx]-án/-én parafálták a megállapodás szövegtervezetét.

Összhang a szabályozási terület jelenlegi rendelkezéseivel

A megállapodásról folytatott tárgyalások során figyelembe vették a Tanács által elfogadott átfogó tárgyalási irányelveket, valamint a tárgyalásra irányuló 2021. március 1-jei felhatalmazást. Ez a megállapodás összhangban áll az igazságügyi együttműködés területén meglévő egyéb uniós szakpolitikákkal is.

Az elmúlt években előrelépés történt a tagállamok közötti, valamint az uniós ügynökségek és harmadik országok közötti, az információcserére vonatkozó együttműködés javítása terén. Az (EU) 2018/1727 rendeletnek és a 2005/671/IB tanácsi határozatnak a terrorizmussal kapcsolatos ügyekben folytatott digitális információcsere tekintetében történő módosításáról szóló (EU) 2023/2131 rendelet 5 megerősíti az Eurojust részéről a harmadik országokkal folytatott együttműködés keretét azáltal, hogy szilárd jogalapot biztosít az Eurojusthoz delegált harmadik országbeli összekötő ügyész kirendeléséhez és az Eurojusttal való együttműködéshez.

Az (EU) 2018/1727 rendeletnek a népirtással, az emberiesség elleni bűncselekményekkel és a háborús bűncselekményekkel kapcsolatos bizonyítékok Eurojustnál történő gyűjtése, megőrzése és elemzése tekintetében történő módosításáról szóló (EU) 2022/838 rendelet 6 szintén szoros kapcsolatot mutat a harmadik országokkal. Mindkét jogi aktus hangsúlyozza a harmadik országokkal való szoros együttműködés fontosságát a súlyos bűncselekmények kivizsgálása és büntetőeljárás alá vonása érdekében.

Összhang az Unió egyéb szakpolitikáival

A javaslat összhangban áll az egyéb uniós politikákkal is.

A büntetőügyekben folytatott igazságügyi együttműködés egyike volt az első EU–Libanon cselekvési tervben meghatározott intézkedéseknek 7 , amely az egyrészről az Európai Közösség és tagállamai, másrészről a Libanoni Köztársaság közötti társulás létrehozásáról szóló, 2006. április 1-jén hatályba lépett euromediterrán megállapodás végrehajtását támogatta. A középpontban elsősorban a terrorizmus és a szervezett bűnözés elleni küzdelem keretében folytatott igazságügyi együttműködés áll. A tervek között szerepelt a libanoni bíróságok és az uniós tagállamok bíróságai közötti, büntetőügyekben folytatott igazságügyi együttműködés javítása.

Az EU–Libanon Társulási Tanács 2016. november 11-i ülésén elfogadott EU–Libanon partnerségi prioritásokban 8 mindkét fél egyetértett abban, hogy Libanon stabilitása érdekében előrelépésre van szükség a jó kormányzás és a jogállamiság terén. Az EU kötelezettséget vállalt arra, hogy együttműködik Libanonnal a demokrácia és a jogállamiság közös értékeinek előmozdítása, az igazságszolgáltatási rendszer reformjának folytatása, valamint a korrupció elleni küzdelem érdekében.

Libanon számos uniós finanszírozású projekt kedvezményezettje volt az igazságügyi reform és a jogállamiság megerősítése terén, többek között a büntető igazságszolgáltatás terén.

A déli szomszédsággal kialakított megújított partnerségről – „Új program a földközi-tengeri térség számára” című, 2021. február 9-i közös közlemény 9 az Eurojust segítségével megerősített igazságügyi együttműködést tervez az EU és a déli szomszédság partnerországai között, többek között az EU és a déli szomszédság országai közötti együttműködési megállapodásokról szóló tárgyalások révén. Elismert tény, hogy a régiót destabilizáló főbb biztonsági fenyegetések, például a terrorizmus, a hibrid fenyegetések, valamint a kiberbűnözés és a szervezett bűnözés csak közös erőfeszítésekkel kezelhetők.

A Bizottság meglévő stratégiai dokumentumai hangsúlyozzák, hogy javítani kell az EU-n belüli bűnüldözési és igazságügyi együttműködés hatékonyságát és eredményességét, valamint bővíteni kell a harmadik országokkal folytatott együttműködést. Az említett stratégiai dokumentumok közé tartozik többek között a biztonsági unióra vonatkozó uniós stratégia 10 , az EU terrorizmus elleni programja 11 és a szervezett bűnözés elleni küzdelemre irányuló uniós stratégia 12 .

E stratégiai dokumentumokkal összhangban a bűnüldözés területén is erősödött a nemzetközi együttműködés. A Tanács felhatalmazása alapján 13 a Bizottság tárgyalásokat folytatott Új-Zélanddal a személyes adatoknak a Bűnüldözési Együttműködés Európai Uniós Ügynökségével (Europol) való cseréjéről szóló megállapodásról.

Ugyanakkor alapvető fontosságú, hogy a harmadik országokkal folytatott igazságügyi együttműködés teljes mértékben összhangban álljon az uniós szerződésekben és az Európai Unió Alapjogi Chartájában rögzített alapvető jogokkal.

A biztosítékok egyik különösen fontos csoportja – nevezetesen a megállapodás II. fejezetében foglaltak – a személyes adatok védelmére vonatkozik, amely az EU-ban alapvető jognak minősül. Az Eurojust-rendelet 56. cikke (2) bekezdésének c) pontjával összhangban az Eurojust személyes adatokat továbbíthat harmadik országbeli hatóságoknak az Unió és a harmadik ország által az EUMSZ 218. cikke alapján kötött nemzetközi megállapodás alapján, amely megfelelő biztosítékokat nyújt az egyének magánéletének, alapvető jogainak és szabadságainak védelme tekintetében.

A megállapodás II. fejezete gondoskodik ezekről a biztosítékokról, többek között előír számos, a Felek által tiszteletben tartandó adatvédelmi elvet és kötelezettséget (10ff. cikk), továbbá olyan rendelkezéseket tartalmaz, amelyek érvényesíthető személyhez fűződő jogokat (14ff. cikk), független felügyeletet (21. cikk), valamint a megállapodásban elismert jogok és biztosítékok személyes adatok kezeléséből eredő megsértése esetén hatékony közigazgatási és bírósági jogorvoslatot (22. cikk) biztosítanak.

Egyensúlyt kell teremteni a biztonság fokozása és az emberi jogok, köztük az adatok és a magánélet védelme között. A Bizottság gondoskodott arról, hogy a megállapodás amellett, hogy jogalapot biztosít a személyes adatoknak a büntetőügyekben folytatott igazságügyi együttműködés céljából történő cseréjéhez, ugyanakkor megfelelő biztosítékokat nyújtson az egyének magánéletének, alapvető jogainak és szabadságainak védelme tekintetében is.

2.JOGALAP, SZUBSZIDIARITÁS ÉS ARÁNYOSSÁG

Jogalap

Az Európai Unió működéséről szóló szerződés (EUMSZ) 218. cikkének (5) bekezdése értelmében „a Tanács határozatban felhatalmazást ad a megállapodás aláírására és – amennyiben szükséges – a hatálybalépését megelőzően ideiglenes alkalmazására.” Mivel a javaslat célja, hogy a Bizottság felhatalmazást kapjon a megállapodás aláírására, az eljárási jogalap az EUMSZ 218. cikkének (5) bekezdése.

Az anyagi jogalap elsősorban a tervezett jogi aktus céljától és tartalmától függ. Amennyiben a tervezett jogi aktus kettős célkitűzést követ, vagy két összetevőből áll, és ezek egyike elsődlegesként vagy döntő jellegűként azonosítható, míg a másik pusztán járulékos jellegű, a jogi aktust egyetlen anyagi jogalapra, azaz az elsődleges, illetve döntő jellegű célkitűzés vagy összetevő által megkövetelt jogalapra kell alapítani. A javaslatnak két fő célkitűzése és összetevője van: az Eurojust és Libanon között büntetőügyekben folytatott együttműködés, valamint az egyének magánéletének és egyéb alapvető jogainak és szabadságainak védelmére vonatkozó megfelelő biztosítékok létrehozása ezen együttműködés tekintetében. Ezért az anyagi jogalapnak az EUMSZ 16. cikke (2) bekezdésének és 85. cikkének kell lennie.

Következésképpen ez a javaslat az EUMSZ 218. cikke (5) bekezdésével együtt értelmezett 16. cikkének (2) bekezdésén és 85. cikkén alapul.

Szubszidiaritás (nem kizárólagos hatáskör esetén)

Az Eurojust-rendelet különös szabályokat állapít meg a személyes adatoknak az Eurojust által az EU-n kívülre történő továbbítására vonatkozóan. A rendelet 56. cikkének (2) bekezdése felsorolja azokat a helyzeteket, amikor az Eurojust jogszerűen továbbíthat személyes adatokat harmadik országok igazságügyi hatóságainak. Az említett rendelkezésből következik, hogy a személyes adatok Eurojust általi, Libanonnak történő strukturális továbbítása esetén kötelező erejű nemzetközi megállapodást kell kötni az EU és Libanon között, amely megfelelő biztosítékokat nyújt az egyének magánéletének, valamint egyéb alapvető jogainak és szabadságainak védelme tekintetében. Az EUMSZ 3. cikkének (2) bekezdésével összhangban a megállapodás így az Unió kizárólagos külső hatáskörébe tartozik. Ezért ez a javaslat nem képezi szubszidiaritási vizsgálat tárgyát.

Arányosság

Az e javaslathoz kapcsolódó uniós célkitűzések csakis kötelező erejű nemzetközi megállapodás megkötésével érhetők el, amely rendelkezik a szükséges együttműködési intézkedésekről, miközben biztosítja az alapvető jogok megfelelő védelmét. A megállapodás rendelkezései a fő célkitűzések eléréséhez szükséges mértékre korlátozódnak. A tagállamok egyoldalú intézkedése Libanon irányába nem jelent alternatívát, mivel ilyen szerepe kizárólag az Eurojustnak van. Az egyoldalú fellépés továbbá nem biztosítana elegendő alapot az Eurojust és harmadik országok közötti igazságügyi együttműködéshez, és nem biztosítaná az alapvető jogok szükséges védelmét.

A jogi aktus típusának megválasztása

Az Eurojust-rendelet 56. cikkével összhangban a megfelelőség megállapításának hiányában az Eurojust csak olyan, az EUMSZ 218. cikke szerinti nemzetközi megállapodás alapján továbbíthat műveleti vonatkozású személyes adatokat harmadik ország számára, amely megfelelő biztosítékokat ír elő az egyének magánéletének, alapvető jogainak és szabadságainak védelme tekintetében (az 56. cikk (3) bekezdésének c) pontja). Az EUMSZ 218. cikkének (5) bekezdésével összhangban az ilyen megállapodás aláírására a Tanács határozatban ad felhatalmazást.

3.AZ UTÓLAGOS ÉRTÉKELÉSEK, AZ ÉRDEKELT FELEKKEL FOLYTATOTT KONZULTÁCIÓK ÉS A HATÁSVIZSGÁLATOK EREDMÉNYEI

A jelenleg hatályban lévő jogszabályok utólagos értékelése / célravezetőségi vizsgálata

Tárgytalan.

Az érdekelt felekkel folytatott konzultációk

Tárgytalan.

Szakértői vélemények beszerzése és felhasználása

A Bizottság nem használt fel külső szakértői véleményeket a tárgyalások során.

Hatásvizsgálat

Tárgytalan.

Célravezető szabályozás és egyszerűsítés

Tárgytalan.

Alapjogok

A személyes adatok harmadik országok hatóságai általi cseréje és kezelése a magánélethez és az adatvédelemhez való alapvető jogba való beavatkozásnak minősül. Mindazonáltal a megállapodás biztosítja az ilyen beavatkozás szükségességét és arányosságát azáltal, hogy az uniós joggal összhangban garantálja a továbbított személyes adatokra vonatkozó megfelelő adatvédelmi biztosítékok alkalmazását.

A II. fejezet rendelkezik a személyes adatok védelméről. Ennek alapján a 9–20. cikk meghatározza az alapvető adatvédelmi elveket, köztük a célhoz kötöttséget, az adatminőséget és a különleges adatkategóriák kezelésére alkalmazandó szabályokat, az adatkezelők kötelezettségeit, többek között a megőrzéssel, a nyilvántartás vezetésével, a biztonsággal és az újbóli továbbítással kapcsolatban, az érvényesíthető egyéni jogokat – többek között a hozzáféréssel, a helyesbítéssel és az automatizált döntéshozatallal kapcsolatban –, a független és hatékony felügyeletet, valamint a közigazgatási és bírósági jogorvoslatot.

A biztosítékok a személyes adatoknak az Eurojust és a Libanoni Köztársaság közötti együttműködés keretében végzett kezelésének valamennyi formájára kiterjednek. Bizonyos egyéni jogok gyakorlása fontos közérdekből – különösen a folyamatban lévő bűnügyi nyomozást vagy büntetőeljárást fenyegető kockázatok megelőzése érdekében – szükség esetén és arányos mértékben késleltethető, korlátozható vagy megtagadható, figyelembe véve az érintett alapvető jogait és érdekeit. Ez összhangban áll az uniós joggal.

Emellett mind az Európai Unió, mind a Libanoni Köztársaság biztosítani fogja, hogy egy adatvédelemért felelős független hatóság (felügyeleti hatóság) felügyelje a magánélet sérthetetlenségét érintő kérdéseket annak érdekében, hogy védje a természetes személyek alapvető jogait és szabadságait a személyes adatoknak a megállapodás alapján történő kezelésével összefüggésben.

A megállapodás 29. cikkének (3) bekezdésével összhangban a megállapodás mindaddig nem alkalmazandó, amíg a felek nem értesítették egymást a megállapodásban foglalt kötelezettségek teljesítéséről, beleértve a személyes adatok védelmével kapcsolatos kötelezettségeket is, és ezt az értesítést el nem fogadták. Ezen túlmenően, valamint a személyes adatok védelmére vonatkozó biztosítékok további megerősítése érdekében a megállapodás 29. cikkének (4) bekezdése kimondja, hogy a Felek mindaddig elhalasztják a személyes adatok továbbítását, amíg a másik Fél nem rendelkezik jogszabályban, és a gyakorlatban végre nem hajtja a megállapodás II. fejezetében (Információcsere és adatvédelem) foglalt biztosítékokat és kötelezettségeket.

A megállapodás 29. cikkének (4) bekezdése mellett a 32. cikk (2) bekezdése lehetőséget biztosít a személyes adatok továbbításának felfüggesztésére abban az esetben, ha a megállapodás feltételeit rendszeresen vagy lényegesen megsértik, vagy fennáll annak a gyanúja, hogy ilyen jogsértés be fog következni. Ezen túlmenően a 32. cikk (3) bekezdése hasonlóképpen rendelkezik arról a lehetőségről, hogy a másik Féllel folytatott konzultációt követően teljes egészében vagy részben fel lehessen függeszteni magának a megállapodásnak az alkalmazását abban az esetben, ha a megállapodás rendelkezéseinek meglévő vagy küszöbön álló lényeges megsértésére vagy nem teljesítésére kerül sor. A 29. és 32. cikk együttes rendelkezései biztosítják, hogy a személyes adatok továbbítása csak akkor kezdődhet meg, ha az összes szükséges biztosítékot hatékonyan rendelkezésre bocsátják, és a szükséges feltételek teljesülése esetén gyorsan késleltethető vagy felfüggeszthető.

A megállapodás garantálja továbbá, hogy a személyes adatok Eurojust és a Libanoni Köztársaság közötti cseréje összhangban álljon mind a megkülönböztetésmentesség elvével, mind pedig a Charta 52. cikkének (1) bekezdésével, amelyek biztosítják, hogy a Chartában biztosított alapvető jogokba való beavatkozás a kitűzött általános érdekű célkitűzések tényleges megvalósításához feltétlenül szükséges mértékre korlátozódjon, az arányosság elvére is figyelemmel.

4.KÖLTSÉGVETÉSI VONZATOK

A javaslatnak nincsenek az uniós költségvetést érintő vonzatai.

5.EGYÉB ELEMEK

Végrehajtási tervek, valamint a nyomon követés, az értékelés és a jelentéstétel szabályai

Nincs szükség végrehajtási tervre, mivel a megállapodás azt a hónapot követő második hónap első napján lép hatályba, amelyben mindkét fél értesítette egymást a saját eljárásaik lezárultáról.

Ami a nyomon követést illeti, az Európai Unió és a Libanoni Köztársaság a megállapodás alkalmazásának kezdőnapját követően egy évvel, majd azt követően rendszeres időközönként közösen felülvizsgálja a megállapodás végrehajtását, valamint közös döntés alapján bármely Fél kérésére felülvizsgálatot végez. Ezen túlmenően a Felek az alkalmazás kezdőnapjától számított négy év elteltével közösen értékelik a megállapodást.

A javaslat egyes rendelkezéseinek részletes magyarázata

Az 1. cikk ismerteti a megállapodás céljait.

A 2. cikk meghatározza az együttműködés hatályát.

A 3. cikk tartalmazza a megállapodásban szereplő fontos fogalmak meghatározását.

A 4. cikk előírja Libanon azon kötelezettségét, hogy az illetékes nemzeti hatóságain belül legalább egy kapcsolattartó pontot jelöljön ki, amely nem lehet azonos az összekötő ügyésszel. A terrorizmussal kapcsolatos ügyekért felelős kapcsolattartó pontot is ki kell jelölni.

Az 5. cikk rendelkezik az összekötő ügyész Eurojusthoz történő delegálásáról.

A 6. cikk meghatározza azon feltételeket, amelyek szerint Libanon képviselői az Eurojust operatív és stratégiai ülésein részt vehetnek.

A 7. cikk arról rendelkezik, hogy az Eurojust segítséget nyújthat Libanonnak közös nyomozócsoportok létrehozásában, és pénzügyi vagy technikai segítségnyújtásra lehet felkérni.

A 8. cikk lehetővé teszi az Eurojust számára, hogy összekötő bírót rendeljen ki Libanonba.

A 9. cikk meghatározza a megállapodás szerinti adatkezelés céljait.

A 10. cikk felsorolja a megállapodás értelmében alkalmazandó általános adatvédelmi elveket.

A 11. cikk további biztosítékokat biztosít a személyes adatok különleges kategóriáinak és az érintettek különböző kategóriáinak kezelésére vonatkozóan.

A 12. cikk korlátozza a megállapodás alapján továbbított személyes adatok felhasználásával történő, teljesen automatizált döntéshozatalt.

A 13. cikk korlátozza a kapott személyes adatok újbóli továbbítását.

A 14. cikk rendelkezik a hozzáférési jogról – beleértve annak megerősítését is, hogy az érintettre vonatkozó személyes adatokat a megállapodás alapján kezelik-e –, valamint az adatkezeléssel kapcsolatos alapvető információkról.

A 15. cikk rendelkezik a helyesbítéshez, a törléshez és az adatkezelés korlátozásához való jogról, bizonyos feltételek mellett.

A 16. cikk rendelkezik az e megállapodás alapján továbbított személyes adatokat érintő adatvédelmi incidensekről való értesítésről, biztosítva, hogy az érintett illetékes hatóságok haladéktalanul értesítsék egymást és felügyeleti hatóságukat az ilyen adatvédelmi incidensekről, és intézkedéseket hozzanak az esetleges káros hatások enyhítésére.

A 17. cikk előírja, hogy az érintettet tájékoztatni kell az olyan adatvédelmi incidensről, amely valószínűleg súlyosan érinti az érintett jogait és szabadságait.

A 18. cikk rendelkezéseket tartalmaz a személyes adatok tárolásáról, felülvizsgálatáról, javításáról és törléséről.

A 19. cikk előírja, hogy nyilvántartást kell vezetni a személyes adatok gyűjtéséről, megváltoztatásáról, közléséről – ideértve az újbóli továbbítást –, összekapcsolásáról, törléséről és az azokhoz való hozzáférésről.

A 20. cikk kötelezettségeket állapít meg az adatbiztonságra vonatkozóan, biztosítva az e megállapodás alapján kicserélt személyes adatok védelmét szolgáló technikai és szervezési intézkedések végrehajtását.

A 21. cikk előírja a megállapodásban foglalt biztosítékok betartásának hatékony felügyeletét és érvényesítését, biztosítva, hogy egy adatvédelemért felelős független hatóság (felügyeleti hatóság) felügyelje a magánélet sérthetetlenségét érintő kérdéseket – ideértve a megállapodás szempontjából releváns belföldi szabályokat – annak érdekében, hogy védje a természetes személyek alapvető jogait és szabadságait a személyes adatok kezelésével összefüggésben.

A 22. cikk rendelkezik a közigazgatási és bírósági jogorvoslatról, biztosítva, hogy az érintetteknek joguk legyen hatékony közigazgatási és bírósági jogorvoslathoz, amennyiben a személyes adataik kezelése nyomán sérülnek a megállapodásban elismert jogok és biztosítékok.

A 23. cikk előírja, hogy az EU-minősített adatok és a nem minősített érzékeny adatok cseréjét és védelmét az Eurojust és Libanon illetékes hatóságai között létrejött, a titoktartásról szóló munkamegállapodás szabályozza.

A 24. cikk rendelkezik az illetékes hatóságok felelősségéről. Az illetékes hatóságok felelősek például minden olyan kárért, amelyet az információcsere során elkövetett jogi vagy ténybeli hibák okoztak egy magánszemélynek.

A 25. cikk kimondja, hogy elvben mindegyik Fél maga viseli az e megállapodás végrehajtásával kapcsolatos saját költségeit.

A 26. cikk rendelkezik az Eurojust és Libanon illetékes hatóságai közötti munkamegállapodás megkötéséről.

A 27. cikk rendelkezik az egyéb nemzetközi jogi eszközökkel való kapcsolatról, biztosítva, hogy a megállapodás ne sértse és ne érintse a Libanon és az Európai Unió bármely tagállama közötti szerződések, megállapodások vagy egyezmények információcserére vonatkozó jogi rendelkezéseit.

A 28. cikk rendelkezik a megállapodás végrehajtásáról való értesítésről.

A 29. cikk rendelkezik a megállapodás hatálybalépéséről és alkalmazásáról.

A 30. cikk tartalmazza a megállapodás módosításával kapcsolatos rendelkezéseket.

A 31. cikk magában foglalja a megállapodás felülvizsgálatával és értékelésével kapcsolatos rendelkezéseket.

A 32. cikk rendelkezik a vitarendezésről és a felfüggesztési záradékról.

A 33. cikk ismerteti a megállapodás felmondására vonatkozó rendelkezéseket.

A 34. cikk meghatározza az e megállapodással összhangban történő értesítések módját.

A 35. cikk hivatkozik a hiteles szövegekre.

2024/0154 (NLE)

Javaslat

A TANÁCS HATÁROZATA

az Európai Unió és a Libanoni Köztársaság közötti, az Európai Unió Büntető Igazságügyi Együttműködési Ügynöksége (Eurojust) és a Libanoni Köztársaság büntetőügyekben folytatott igazságügyi együttműködésért felelős illetékes hatóságai közötti együttműködésről szóló megállapodásnak az Unió nevében történő aláírásáról

AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,

tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre és különösen annak 16. cikke (2) bekezdésére és 85. cikkére, a 218. cikk (5) bekezdésével összefüggésben,

tekintettel az Európai Bizottság javaslatára,

mivel:

(1)Az (EU) 2018/1727 európai parlamenti és tanácsi rendelet 14 47. és 52. cikke úgy rendelkezik, hogy az Eurojust együttműködési stratégián alapuló együttműködést alakíthat ki és tarthat fenn harmadik országok hatóságaival.

(2)Az (EU) 2018/1727 európai parlamenti és tanácsi rendelet 56. cikke értelmében az Eurojust személyes adatokat továbbíthat harmadik országbeli hatóságoknak többek között az Unió és a harmadik ország által az Európai Unió működéséről szóló szerződés (EUMSZ) 218. cikke alapján kötött nemzetközi megállapodás alapján, amely megfelelő garanciákat nyújt az egyének magánéletének, alapvető jogainak és szabadságainak védelme tekintetében.

(3)A Tanács 2021. március 1-jén felhatalmazta a Bizottságot, hogy tárgyalásokat kezdjen a Libanoni Köztársasággal az Európai Unió Büntető Igazságügyi Együttműködési Ügynöksége (Eurojust) és az Örmény Köztársaság büntetőügyekben folytatott igazságügyi együttműködésért felelős illetékes hatóságai közötti együttműködésről szóló megállapodásról.

(4)Az Európai Unió és Libanon közötti, az Eurojust és a büntetőügyekben folytatott igazságügyi együttműködés tekintetében illetékes libanoni hatóságok közötti együttműködésről szóló megállapodásra (a továbbiakban: a megállapodás) irányuló tárgyalások a tárgyalócsoportok szintjén 2023 júliusában sikeresen lezárultak. A megállapodás szövegét [xxxx.xx.xx]-án/-én parafálták.

(5)A megállapodás lehetővé teszi a személyes adatoknak az Eurojust és Libanon illetékes hatóságai közötti továbbítását a súlyos bűncselekmények és a terrorizmus elleni küzdelem, valamint az Unió és polgárai biztonságának védelme érdekében.

(6)A megállapodás biztosítja az Európai Unió Alapjogi Chartájának teljes körű tiszteletben tartását, különösen az annak 7. cikkében elismert, a magánélet és a családi élet tiszteletben tartásához való jogot, a 8. cikkében elismert, a személyes adatok védelméhez való jogot, valamint a 47. cikkében elismert, a hatékony jogorvoslathoz és a tisztességes eljáráshoz való jogot. A megállapodás megfelelő biztosítékokat tartalmaz különösen az Eurojust által a megállapodás alapján továbbított személyes adatok védelmére.

(7)Írországra nézve az (EU) 2018/1727 rendelet kötelező, ezért részt vesz e határozat elfogadásában.

(8)Az Európai Unióról szóló szerződéshez és az Európai Unió működéséről szóló szerződéshez csatolt, Dánia helyzetéről szóló 22. jegyzőkönyv 1. és 2. cikke értelmében Dánia nem vesz részt ennek a határozatnak az elfogadásában, az rá nézve nem kötelező és nem alkalmazandó.

(9)Az európai adatvédelmi biztos [xxxx.xx.xx]-án/-én nyilvánított véleményt ([xxx]).

(10)A megállapodást ezért – figyelemmel annak egy későbbi időpontban történő megkötésére – az Európai Unió nevében alá kell írni,

(11)A Szerződésekkel összhangban a Bizottság feladata a megállapodás aláírása, figyelemmel annak későbbi időpontban történő megkötésére,

ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:

1. cikk

A Bizottság az Európai Unió és a Libanoni Köztársaság közötti, az Európai Unió Büntető Igazságügyi Együttműködési Ügynöksége (Eurojust) és a Libanoni Köztársaság büntetőügyekben folytatott igazságügyi együttműködésért felelős illetékes hatóságai közötti együttműködésről szóló megállapodást (a továbbiakban: megállapodás) – figyelemmel annak megkötésére – az Unió nevében ezúton jóváhagyja.

Az aláírandó megállapodás szövegét csatolták e határozathoz.

2. cikk

Ez a határozat az elfogadásának napján lép hatályba.

Kelt Brüsszelben, -án/-én.

   a Tanács részéről

   az elnök

(1)    Az Európai Parlament és a Tanács (EU) 2018/1727 rendelete (2018. november 14.) az Európai Unió Büntető Igazságügyi Együttműködési Ügynökségéről (Eurojust) és a 2002/187/IB tanácsi határozat felváltásáról és hatályon kívül helyezéséről (HL L 295., 2018.11.21., 138. o.).
(2)    HL L 63., 2002.3.6., 1. o.
(3)    Ajánlás – A Tanács határozata az Európai Unió és Algéria, Örményország, Bosznia-Hercegovina, Egyiptom, Izrael, Jordánia, Libanon, Marokkó, Tunézia és Törökország közötti, az Európai Unió Büntető Igazságügyi Együttműködési Ügynöksége (Eurojust) és e harmadik országok illetékes hatóságai közötti, büntetőügyekben folytatott igazságügyi együttműködésről szóló megállapodásokról szóló tárgyalások megkezdésére való felhatalmazásról, 2020. november 19., COM(2020) 743 final.
(4)    A Tanács határozata az Európai Unió és Algéria, Argentína, Örményország, Bosznia-Hercegovina, Brazília, Kolumbia, Egyiptom, Izrael, Jordánia, Libanon, Marokkó, Tunézia és Törökország közötti, az Európai Unió Büntető Igazságügyi Együttműködési Ügynöksége (Eurojust) és e harmadik országok illetékes hatóságai közötti, büntetőügyekben folytatott igazságügyi együttműködésről szóló megállapodásokról szóló tárgyalások megkezdésére való felhatalmazásról, lásd 6153/21 + ADD 1, a Tanács 2021. március 1-jén írásbeli eljárással elfogadott határozata (CM 1990/21).
(5)    Az Európai Parlament és a Tanács (EU) 2023/2131 rendelete (2023. október 4.) az (EU) 2018/1727 európai parlamenti és tanácsi rendeletnek és a 2005/671/IB tanácsi határozatnak a terrorizmussal kapcsolatos ügyekben folytatott digitális információcsere tekintetében történő módosításáról.
(6)    Az Európai Parlament és a Tanács (EU) 2022/838 rendelete (2022. május 30.) az (EU) 2018/1727 rendeletnek a népirtással, az emberiesség elleni bűncselekményekkel, a háborús bűncselekményekkel és a kapcsolódó bűncselekményekkel összefüggő bizonyítékok Eurojustnál történő megőrzése, elemzése és tárolása tekintetében történő módosításáról.
(7)    Javaslat – a Tanács határozata tekintettel az EU–Libanon cselekvési terv végrehajtására vonatkozó ajánlás elfogadására az egyrészről az Európai Közösség és tagállamai, másrészről a Libanoni Köztársaság közötti társulást létrehozó euromediterrán megállapodással kialakított Társulási Tanácson belül az Európai Közösségek és tagállamaik által elfogadandó álláspontról (COM/2006/0365 final). 
(8)    Az EU–Libanon Társulási Tanács 1/2016 határozata az EU–Libanon partnerségi prioritásokról szóló megállapodásról.
(9)

    Közös közlemény:   Megújított partnerség a déli szomszédsággal – Új program a földközi-tengeri térség számára  (JOIN(2021) 2 final).

(10)    COM(2020) 605 final, 2020. július 24.
(11)    COM(2020) 795 final, 2020. december 9.
(12)    COM(2021) 170 final, 2021. április 14.
(13)    A Tanács 7047/20 határozata (2020. április 23.) és a CM 2178/20. tanácsi dokumentum (2020. május 13.).
(14)    Az Európai Parlament és a Tanács (EU) 2018/1727 rendelete (2018. november 14.) az Európai Unió Büntető Igazságügyi Együttműködési Ügynökségéről (Eurojust) és a 2002/187/IB tanácsi határozat felváltásáról és hatályon kívül helyezéséről (HL L 295., 2018.11.21., 138. o.).
Top

Brüsszel, 2024.7.10.

COM(2024) 280 final

MELLÉKLET

Javaslat

A TANÁCS HATÁROZATA

az Európai Unió és a Libanoni Köztársaság közötti, az Európai Unió Büntető Igazságügyi Együttműködési Ügynöksége (Eurojust) és a Libanoni Köztársaság büntetőügyekben folytatott igazságügyi együttműködésért felelős illetékes hatóságai közötti együttműködésről szóló megállapodásnak az Unió nevében történő aláírásáról


MELLÉKLET

[tervezet]

Megállapodás

az

Európai Unió és a Libanoni Köztársaság között

az Európai Unió Büntető Igazságügyi Együttműködési Ügynöksége (Eurojust) és a Libanoni Köztársaság büntetőügyekben folytatott igazságügyi együttműködés tekintetében illetékes hatóságai közötti együttműködésről

AZ EURÓPAI UNIÓ (a továbbiakban: az Unió),

és

A LIBANONI KÖZTÁRSASÁG (a továbbiakban: Libanon),

a továbbiakban együttesen: a Felek,

TEKINTETTEL az Európai Unió Büntető Igazságügyi Együttműködési Ügynökségéről (Eurojust) és a 2002/187/IB tanácsi határozat felváltásáról és hatályon kívül helyezéséről szóló, 2018. november 14-i (EU) 2018/1727 európai parlamenti és tanácsi rendeletre 1 (a továbbiakban: Eurojust-rendelet), amelyet az Európai Unióról szóló szerződéssel és az Európai Unió működéséről szóló szerződéssel összhangban alkalmaznak, és különösen az Eurojust-rendelet 47. cikkére, 52. cikkének (1) bekezdésére és 56. cikkének (2) bekezdésére,



TEKINTETTEL különösen az Eurojust-rendelet 56. cikke (2) bekezdésének c) pontjára, amely meghatározza a személyes adatoknak az Eurojusttól harmadik országok és nemzetközi szervezetek részére történő továbbítására vonatkozó általános elveket, és amelynek értelmében az Eurojust az Unió és az adott harmadik ország között az Európai Unió működéséről szóló szerződés 218. cikke alapján kötött nemzetközi megállapodás alapján személyes adatokat továbbíthat harmadik országnak,

FIGYELEMBE VÉVE, hogy az Eurojustnak és Libanonnak egyaránt érdekében áll a büntetőügyekben folytatott szoros és dinamikus igazságügyi együttműködés kialakítása a súlyos bűncselekmények, különösen a szervezett bűnözés és a terrorizmus jelentette kihívások kezelése érdekében, az egyének alapvető jogait és szabadságait – ideértve a magánélet és a személyes adatok védelmét – garantáló megfelelő biztosítékok biztosítása mellett,

MEGGYŐZŐDVE ARRÓL, hogy az Eurojust és Libanon közötti igazságügyi együttműködés kölcsönösen előnyös lesz, és elősegíti a szabadságon, a biztonságon és a jog érvényesülésén alapuló uniós térség fejlesztését, valamint Libanonnak is segítséget nyújt elsősorban a korrupció és a pénzmosás/pénzügyi bűncselekmények elleni küzdelem terén,

TISZTELETBEN TARTVA az Európa Tanács 1950. november 4-én Rómában kelt, az emberi jogok és alapvető szabadságok védelméről szóló egyezményét (ETS 5. sz.), amely az Európai Unió Alapjogi Chartájában és Libanon alkotmányában is tükröződik,

A KÖVETKEZŐKBEN ÁLLAPODTAK MEG:



I. fejezet

Célok, hatály és közös rendelkezések

1. cikk

Célok

1.E megállapodás általános célja az Eurojust és Libanon illetékes hatóságai közötti igazságügyi együttműködés fokozása a súlyos bűncselekmények elleni küzdelem terén.

2.Ez a megállapodás lehetővé teszi a személyes adatoknak az Eurojust és Libanon illetékes hatóságai közötti továbbítását annak érdekében, hogy támogassa és megerősítse az uniós tagállamok és Libanon illetékes hatóságainak tevékenységét, valamint a súlyos bűncselekmények – különösen a szervezett bűnözés és a terrorizmus – nyomozása és büntetőeljárás alá vonása terén folytatott együttműködésüket, miközben megfelelő biztosítékokat nyújt az egyének alapvető jogai és szabadságai, többek között a magánélet és a személyes adatok védelme tekintetében.

2. cikk

Hatály

A Felek biztosítják, hogy az Eurojust és Libanon illetékes hatóságai együttműködjenek az Eurojust tevékenységi területein, valamint az Eurojustnak az Európai Unióról szóló szerződéssel és az Európai Unió működéséről szóló szerződéssel összhangban alkalmazott Eurojust-rendeletben, valamint az e megállapodásban meghatározott hatásköre és feladatai keretein belül.

3. cikk

Fogalommeghatározások

E megállapodás alkalmazásában:

(1)„Eurojust”: az Európai Unió Büntető Igazságügyi Együttműködési Ügynöksége, amelyet az Eurojust-rendelet és annak későbbi módosításai hoztak létre;

(2)„tagállamok”: az Unió tagállamai;

(3)„illetékes hatóság”: az Unió esetében az Eurojust, Libanon esetében pedig az e megállapodás II. mellékletében felsorolt, a bűncselekmények nyomozásával és büntetőeljárás alá vonásával – többek között a büntetőügyekben folytatott igazságügyi együttműködési eszközök végrehajtásával – kapcsolatban a nemzeti jog szerint hatáskörrel rendelkező valamely nemzeti hatóság;

(4)„uniós szervek”: az e megállapodás III. mellékletében felsorolt, az Európai Unióról szóló szerződés és az Európai Unió működéséről szóló szerződés által vagy azok alapján, a közös biztonság- és védelempolitika keretében létrehozott intézmények, szervek, hivatalok és ügynökségek, valamint missziók vagy műveletek;

(5)„súlyos bűncselekmények”: az Eurojust hatáskörébe tartozó bűncselekményformák, különösen az e megállapodás I. mellékletében felsorolt bűncselekmények, beleértve a kapcsolódó bűncselekményeket is;

(6)„kapcsolódó bűncselekmények”: súlyos bűncselekmények elkövetéséhez szükséges eszközök beszerzése, súlyos bűncselekmények elősegítése vagy elkövetése, illetve a súlyos bűncselekményeket elkövetők büntetlenségének biztosítása érdekében elkövetett bűncselekmények;

(7)„asszisztens”: az a személy, aki segítséget nyújthat az Eurojust-rendelet II. fejezetének II. szakaszában említett nemzeti tagnak, a nemzeti tag helyettesének vagy az összekötő ügyésznek, az Eurojust-rendeletben, illetve e megállapodás 5. cikkében említettek szerint;

(8)„összekötő ügyész”: az a személy, aki az ország nemzeti jogával összhangban ügyészi, bírói vagy ezekkel azonos hatáskört biztosító tisztséget tölt be Libanonban, és akit Libanon az e megállapodás 5. cikkében említettek szerint az Eurojusthoz delegál;

(9)„összekötő bíró”: az Eurojust-rendeletben említett bíró, akit az Eurojust e megállapodás 8. cikkével összhangban Libanonba küld ki;

(10)„személyes adat”: egy érintettre vonatkozó bármely adat;

(11)„adatkezelés” a személyes adatokon vagy adatállományokon automatizált vagy nem automatizált módon végzett bármely művelet vagy műveletek összessége, így a gyűjtés, rögzítés, rendszerezés, tagolás, tárolás, átalakítás vagy megváltoztatás, lekérdezés, betekintés, felhasználás, közlés továbbítás, terjesztés vagy egyéb módon történő hozzáférhetővé tétel útján, összehangolás vagy összekapcsolás, korlátozás, törlés, illetve megsemmisítés;

(12)„érintett”: valamely azonosított vagy azonosítható természetes személy; azonosítható az a természetes személy, aki közvetlen vagy közvetett módon, különösen valamely azonosító, például név, szám, helymeghatározó adat, online azonosító vagy a szóban forgó személy testi, fiziológiai, genetikai, szellemi, gazdasági, kulturális vagy szociális azonosságára vonatkozó egy vagy több tényező alapján azonosítható;

(13)„genetikai adat”: egy természetes személy örökölt vagy szerzett genetikai jellemzőire vonatkozó olyan személyes adat, amely az adott személy fiziológiájára vagy egészségi állapotára vonatkozó egyedi információt hordoz, és amely különösen az említett természetes személyből vett biológiai minta elemzéséből ered;

(14)„biometrikus adat”: egy természetes személy fizikai, fiziológiai vagy viselkedési jellemzőire vonatkozó olyan, sajátos technikai eljárásokkal nyert személyes adat, amely lehetővé teszi vagy megerősíti a természetes személy egyedi azonosítását, ilyen például az arckép vagy a daktiloszkópiai adat;

(15)„információ”: személyes és nem személyes adat;

(16)„adatvédelmi incidens”: az adatbiztonság olyan sérelme, amely a továbbított, tárolt vagy más módon kezelt személyes adatok véletlen vagy jogellenes megsemmisítését, elvesztését, módosítását, jogosulatlan közlését vagy az azokhoz való jogosulatlan hozzáférést eredményezi;

(17)„felügyeleti hatóság”: az Unió esetében az európai adatvédelmi biztos, Libanon esetében pedig a 21. cikk értelmében az adatvédelemért felelős független nemzeti hatóság, amelyről a 28. cikk (3) bekezdése szerinti értesítést küldik.



4. cikk

Kapcsolattartó pontok

1.Libanon az illetékes nemzeti hatóságain belül legalább egy kapcsolattartó pontot jelöl ki az Eurojust és Libanon illetékes hatóságai közötti kommunikáció és együttműködés megkönnyítése céljából. Libanon ezt a kapcsolattartó pontot a terrorizmussal kapcsolatos ügyekben is kapcsolattartó pontként jelöli ki. Az összekötő ügyész nem lehet kapcsolattartó pont.

2.Libanon értesíti az Uniót a kapcsolattartó pontjáról. A kapcsolattartó pont megváltozása esetén Libanon tájékoztatja az Eurojustot.

5. cikk

Összekötő ügyész és személyzet

1.Az e megállapodás tárgyát képező együttműködés megkönnyítése érdekében Libanon összekötő ügyészt delegál az Eurojusthoz.

2.Az összekötő ügyészt és asszisztensét/-eit az igazságügyi miniszter nevezi ki. Az összekötő ügyész megbízatását és delegálásának időtartamát Libanon az Eurojusttal egyetértésben határozza meg.

3.Az összekötő ügyészt a munkatehertől függően és az Eurojusttal egyetértésben egy vagy több asszisztens és egyéb támogató személyzet segítheti. Szükség esetén az asszisztensek helyettesíthetik az összekötő ügyészt vagy eljárhatnak az összekötő ügyész nevében.

4.Libanon biztosítja, hogy az összekötő ügyész és az összekötő ügyész asszisztensei hatáskörrel rendelkezzenek arra, hogy a külföldi igazságügyi hatóságokkal kapcsolatos ügyekben eljárjanak.


5.Az összekötő ügyész és az összekötő ügyész asszisztensei – nemzeti jogukkal összhangban – hozzáféréssel rendelkeznek a libanoni hatóságok belföldi bűnügyi nyilvántartásaiban, a letartóztatott személyek nyilvántartásában, a nyomozási nyilvántartásokban, a DNS-nyilvántartásokban vagy egyéb nyilvántartásokban szereplő információkhoz, amennyiben ezek az információk feladataik ellátásához szükségesek.

6.Az összekötő ügyész és az összekötő ügyész asszisztensei jogosultak közvetlenül kapcsolatba lépni Libanon illetékes hatóságaival.

7.Libanon tájékoztatja az Eurojustot az összekötő ügyészre és az összekötő ügyész asszisztenseire az e megállapodás szerinti feladataik ellátása érdekében ruházott igazságszolgáltatási hatáskörök pontos jellegéről és terjedelméről.

8.Az összekötő ügyész és az összekötő ügyész asszisztensei feladatainak részleteit, azok jogait és kötelezettségeit, valamint az Eurojust esetében felmerülő költségeket az Eurojust és Libanon illetékes hatóságai között létrejött, a 26. cikkben említett munkamegállapodás szabályozza.

9.Az összekötő ügyész és az összekötő ügyész asszisztensei munkadokumentumai az Eurojust által sérthetetlenek.

6. cikk

Operatív és stratégiai ülések

1.Az összekötő ügyész, az összekötő ügyész asszisztensei, valamint Libanon egyéb illetékes hatóságainak képviselői – beleértve a 4. cikkben említett kapcsolattartó pontokat is – az Eurojust elnökének meghívására részt vehetnek a stratégiai ügyekhez kapcsolódó üléseken és az érintett nemzeti tagok jóváhagyásával az operatív ügyekhez kapcsolódó üléseken.

2.A nemzeti tagok, helyetteseik és asszisztenseik, az Eurojust adminisztratív igazgatója és az Eurojust személyzete részt vehetnek az összekötő ügyész, az összekötő ügyész asszisztense(i) vagy Libanon más illetékes hatóságai – beleértve a 4. cikkben említett kapcsolattartó pontokat is – által szervezett üléseken.



7. cikk

Közös nyomozócsoportok

1.Az Eurojust a büntetőügyekben a Felek között folytatott igazságügyi együttműködést lehetővé tevő jogalap – például a kölcsönös segítségnyújtásról szóló megállapodások – alapján segítséget nyújthat Libanonnak a tagállamok nemzeti hatóságaival felállítandó közös nyomozócsoportok létrehozásában.

2.Az Eurojust felkérést kaphat arra, hogy nyújtson pénzügyi vagy technikai segítséget az általa műveletileg támogatott közös nyomozócsoport működtetéséhez.

8. cikk

Összekötő bíró

1.A Libanonnal folytatott igazságügyi együttműködés megkönnyítése céljából az Eurojust összekötő bírót küldhet Libanonba az Eurojust-rendelettel összhangban.

2.Az összekötő bíró feladatainak részleteit, annak jogait és kötelezettségeit, valamint a felmerülő költségeket az Eurojust és Libanon illetékes hatóságai között létrejött, a 26. cikkben említett munkamegállapodás szabályozza.



II. fejezet

Információcsere és adatvédelem

9. cikk

A személyes adatok kezelésének céljai

1.Az e megállapodás alapján kért és kapott személyes adatok kizárólag bűncselekmények megelőzése, nyomozása, felderítése, a vádeljárás lefolytatása vagy büntetőjogi szankciók végrehajtása céljából kezelhetők, a 10. cikk (6) bekezdésének és az illetékes hatóságok megbízatásának keretein belül.

2.Az illetékes hatóságok legkésőbb a személyes adatok továbbításának időpontjában egyértelműen jelzik az adatok továbbításának konkrét célját vagy céljait.

10. cikk

Általános adatvédelmi elvek

1.Mindegyik Fél gondoskodik arról, hogy az e megállapodás alapján továbbított és azt követően kezelt személyes adatok tekintetében teljesüljenek az alábbiak:

(a)az adatkezelés tisztességesen, jogszerűen, átlátható módon történik, és kizárólag abból a célból, amelyet a 9. cikk szerint az adattovábbítás céljaként megjelöltek;

(b)az adatkezelés a cél(jai) szempontjából megfelelő és releváns, és a szükséges mértékűre korlátozódik;

(c)pontos és adott esetben naprakész; mindegyik Fél biztosítja, hogy az illetékes hatóságok minden észszerű intézkedést megtegyenek annak érdekében, hogy a hibás személyes adatok, kezelésük céljaira való tekintettel, indokolatlan késedelem nélkül törlésre vagy helyesbítésre kerüljenek;

(d)a személyes adatok tárolása olyan formában történik, amely az érintettek azonosítását csak a személyes adatok kezelése céljainak eléréséhez szükséges ideig teszi lehetővé;

(e)az adatkezelés oly módon történik, hogy a megfelelő technikai vagy szervezési intézkedések alkalmazásával biztosítva legyen a személyes adatok megfelelő biztonsága, az adatok jogosulatlan vagy jogellenes kezelésével, véletlen elvesztésével, megsemmisítésével vagy károsodásával szembeni védelmet is ideértve.

2.A személyes adatokat továbbító illetékes hatóság (a továbbiakban: a továbbító hatóság) a személyes adatok továbbításának időpontjában jelezheti az azokhoz való hozzáférésre vagy azok felhasználására vonatkozó általános vagy konkrét korlátozásokat, többek között azok újbóli továbbítása, meghatározott idő elteltével történő törlése vagy megsemmisítése, illetve további kezelése tekintetében. Amennyiben az ilyen korlátozások szükségessége a személyes adatok továbbítását követően válik nyilvánvalóvá, a továbbító hatóság erről megfelelően tájékoztatja a személyes adatokat átvevő illetékes hatóságot (a továbbiakban: az átvevő hatóság).

3.Mindegyik Fél biztosítja, hogy az átvevő illetékes hatóság betartsa a személyes adatokhoz való hozzáférésre vagy azok felhasználására vonatkozó azon korlátozásokat, amelyeket a továbbító hatóság a (2) bekezdésben foglaltak szerint jelzett.

4.Mindegyik Fél gondoskodik arról, hogy illetékes hatóságai végrehajtsák az annak bizonyításához szükséges megfelelő technikai és szervezési intézkedéseket, hogy az adatokat e megállapodásnak megfelelően kezelik, és az érintettek jogai védelemben részesülnek.

5.A Felek az érintett állampolgárságától függetlenül és megkülönböztetésmentesen teljesítik az e megállapodásban előírt biztosítékokat.

6.A Felek biztosítják, hogy az e megállapodás alapján továbbított személyes adatokat nem a Felekre nézve kötelező nemzetközi jog által elismert emberi jogok megsértésével szerezték be.

Mindegyik Fél biztosítja, hogy a kapott személyes adatokat nem használják fel halálbüntetés vagy más kegyetlen vagy embertelen bánásmód kérelmezésére, kiszabására vagy végrehajtására. A fenti rendelkezésnek való megfelelés megkönnyítése érdekében Libanon értesíti az Eurojustot azon bűncselekmények jegyzékéről, amelyek a nemzeti jogrendszerével összhangban halállal büntethetők, valamint a jegyzék későbbi változásairól.

7.Mindegyik Fél biztosítja, hogy nyilvántartás készüljön az e cikk alapján történő valamennyi személyesadat-továbbításról, valamint az ilyen adattovábbítások céljairól.

11. cikk

Az érintettek kategóriái és a személyes adatok különleges kategóriái

1.A bűncselekmény áldozatait, a tanúkat vagy más, a bűncselekményről információval szolgálni képes személyeket érintő személyes adatok továbbítása csak akkor engedélyezhető, ha az egyedi esetekben súlyos bűncselekmények nyomozásához és büntetőeljárás alá vonásához feltétlenül szükséges és arányos.

2.A faji vagy etnikai származásra, politikai véleményre, vallási vagy világnézeti meggyőződésre vagy szakszervezeti tagságra utaló személyes adatok, valamint a természetes személyek egyedi azonosítása céljából kezelt genetikai és biometrikus adatok, az egészségügyi adatok és a természetes személyek szexuális életére vagy szexuális irányultságára vonatkozó személyes adatok továbbítása csak akkor megengedett, ha az egyedi esetekben súlyos bűncselekmények nyomozásához és büntetőeljárás alá vonásához feltétlenül szükséges és arányos.

3.A Felek biztosítják, hogy a személyes adatok (1) és (2) bekezdés szerinti kezelésére további biztosítékok vonatkozzanak, ideértve a hozzáférésre vonatkozó korlátozásokat, a kiegészítő biztonsági intézkedéseket és az újbóli adattovábbításra vonatkozó korlátozásokat.

12. cikk

A személyes adatok automatizált kezelése

Tilos az olyan döntéshozatal – ideértve a profilalkotást is –, amely kizárólag a továbbított személyes adatok automatizált kezelésén alapul, és amely az érintettre nézve hátrányos joghatással jár vagy őt jelentős mértékben érinti, kivéve, ha ezt a súlyos bűncselekmények nyomozása és büntetőeljárás alá vonása tekintetében olyan jogszabály engedélyezi, amely megfelelő biztosítékokat nyújt az érintett jogaira és szabadságaira vonatkozóan, beleértve legalább az emberi beavatkozáshoz való jogot.



13. cikk

A kapott személyes adatok újbóli továbbítása

1.Libanon biztosítja, hogy illetékes hatóságai ne továbbíthassák az e megállapodás alapján kapott személyes adatokat Libanon más hatóságainak, kivéve, ha az alábbi feltételek mindegyike teljesül:

(a)az adattovábbítást az Eurojust előzetesen kifejezetten engedélyezte;

(b)az újbóli adattovábbítás kizárólag abból a célból történik, amelyből a 9. cikknek megfelelően az adatokat eredetileg továbbították; és

(c)az adattovábbításra ugyanazok a feltételek és biztosítékok vonatkoznak, mint az eredeti adattovábbításra.

A 10. cikk (2) bekezdésének sérelme nélkül, nincs szükség előzetes engedélyre, amikor a személyes adatokat Libanon illetékes hatóságai megosztják egymással.

2.Libanon biztosítja, hogy illetékes hatóságai ne továbbíthassák az e megállapodás alapján kapott személyes adatokat harmadik országok hatóságai vagy nemzetközi szervezetek részére, kivéve, ha az alábbi feltételek mindegyike teljesül:

(a)az újbóli továbbítás a 11. cikk hatálya alá nem tartozó személyes adatokra vonatkozik;

(b)az adattovábbítást az Eurojust előzetesen kifejezetten engedélyezte; és

(c)az újbóli adattovábbítás célja megegyezik az eredeti, Eurojust általi adattovábbítás céljával.

3.Az Eurojust a (2) bekezdés b) pontja szerinti engedélyt csak akkor és annyiban adja meg, ha és amennyiben megfelelőségi határozat, együttműködési megállapodás vagy olyan nemzetközi megállapodás van érvényben, amely megfelelő biztosítékokat nyújt az egyének magánéletének, valamint alapvető jogainak és szabadságainak az Eurojust-rendelet értelmében vett védelme tekintetében, minden esetben az újbóli adattovábbításra is kiterjedően.

4.Az Unió biztosítja, hogy az Eurojust ne továbbíthasson e megállapodás alapján kapott személyes adatokat a III. mellékletben fel nem sorolt uniós szervek, harmadik országok hatóságai vagy nemzetközi szervezetek részére, kivéve, ha az alábbi feltételek mindegyike teljesül:

(a)a továbbítás a 11. cikk hatálya alá nem tartozó személyes adatokra vonatkozik;

(b)az adattovábbítást a Libanon előzetesen kifejezetten engedélyezte;

(c)az újbóli adattovábbítás célja megegyezik a Libanon továbbító hatósága általi eredeti adattovábbítás céljával; valamint

(d)a harmadik ország vagy nemzetközi szervezet részére történő újbóli adattovábbítás esetében megfelelőségi határozat, együttműködési megállapodás vagy olyan nemzetközi megállapodás van érvényben, amely megfelelő biztosítékokat nyújt az egyének magánéletének, valamint alapvető jogainak és szabadságainak az Eurojust-rendelet értelmében vett védelme tekintetében, minden esetben az újbóli adattovábbításra is kiterjedően.

Az első albekezdésben említett feltételek nem alkalmazandók abban az esetben, ha az Eurojust a személyes adatokat a III. mellékletben felsorolt uniós szervekkel vagy a súlyos bűncselekmények nyomozásáért és büntetőeljárás alá vonásáért felelős tagállami hatóságokkal osztja meg.

14. cikk

Hozzáférési jog

1.A Felek biztosítják az érintett azon jogát, hogy megerősítést kapjon az e megállapodás alapján továbbított személyes adatokat kezelő hatóságoktól arra vonatkozóan, hogy a rá vonatkozó személyes adatokat e megállapodás alapján kezelik-e, és amennyiben igen, biztosítják számára legalább a következő információkhoz való hozzáférést:

(a)az adatkezelés céljai és jogalapja, az érintett adatkategóriák, és adott esetben azon címzettek vagy címzettek kategóriái, akik számára a személyes adatokat elérhetővé tették vagy tenni fogják;

(b)azon joguk megléte, hogy a hatóságtól kérjék a személyes adataik helyesbítését, törlését vagy kezelésének korlátozását;

(c)lehetőség szerint a személyes adatok tárolásának tervezett időtartama, vagy ha ennek megadása nem lehetséges, ezen időtartam meghatározásának szempontjai;

(d)az adatkezelés tárgyát képező személyes adatok és az adatok forrására vonatkozó bármely rendelkezésre álló információ világos és közérthető nyelven történő közlése;

(e)a 21. cikkben említett felügyeleti hatóságnál történő panasztételhez való jog és a felügyeleti hatóság elérhetőségei.

Az első albekezdésben említett hozzáférési jog gyakorlása esetén a hozzáférés iránti kérelemre vonatkozó végleges határozat meghozatala előtt nem kötelező jelleggel konzultálni kell a továbbító hatósággal.

2.A Felek gondoskodnak arról, hogy az érintett hatóság indokolatlan késedelem nélkül, de minden esetben a kérelem kézhezvételétől számított három hónapon belül foglalkozzon a kérelemmel.

3.A Felek rendelkezhetnek az (1) bekezdésben említett információk elhalasztásának, megtagadásának vagy korlátozásának lehetőségéről, amennyiben és ameddig az ilyen halasztás, megtagadás vagy korlátozás – figyelembe véve az érintett alapvető jogait és érdekeit – szükséges és arányos intézkedésnek minősül a következők érdekében:

(a)ne gördüljenek akadályok a hivatalos vagy jogi vizsgálatok, nyomozások vagy eljárások elé;

(b)ne szenvedjen sérelmet a bűncselekmények megelőzése, felderítése, nyomozása vagy a vádeljárás lefolytatása, illetve a büntetőjogi szankciók végrehajtása;

(c)biztosított legyen a közbiztonság védelme;

(d)biztosított legyen a nemzetbiztonság védelme; vagy

(e)biztosított legyen mások – például a sértettek és a tanúk – jogainak és szabadságainak védelme.

4.A Felek előírják, hogy az érintett hatóság írásban tájékoztassa az érintettet a következőkről:

(a)a hozzáférés bármilyen késedelme, megtagadása vagy korlátozása, valamint ennek okai; és

(b)a megfelelő felügyeleti hatóságnál történő panasztétel vagy bírósági jogorvoslat lehetősége.

E bekezdés első albekezdésének a) pontjában meghatározott információk megadásától el lehet tekinteni, amennyiben ez aláásná a (3) bekezdés szerinti késedelem, megtagadás vagy korlátozás célját.

15. cikk

A helyesbítéshez, törléshez és korlátozáshoz való jog

1.A Felek biztosítják, hogy az érintett jogosult legyen az e megállapodás alapján továbbított személyes adatokat kezelő hatóságoktól az érintettre vonatkozó pontatlan személyes adatok helyesbítését kérni. Figyelembe véve az adatkezelés céljait, a helyesbítéshez való jog magában foglalja az e megállapodás alapján továbbított hiányos személyes adatok kiegészítéséhez való jogot is.

2.A Felek biztosítják, hogy az érintett jogosult legyen az e megállapodás alapján továbbított személyes adatokat kezelő hatóságoktól az érintettre vonatkozó személyes adatok törlését kérni, amennyiben a személyes adatok kezelése sérti a 10. cikk (1) bekezdését vagy a 11. cikk (2) bekezdését, vagy ha a személyes adatokat a hatóságokra vonatkozó jogi kötelezettségnek való megfelelés érdekében törölni kell.

3.A Felek rendelkezhetnek arról a lehetőségről, hogy a hatóságok a személyes adatok (1) és (2) bekezdésben említett helyesbítése vagy törlése helyett az adatkezelést korlátozzák, amennyiben:

(a)az érintett vitatja a személyes adatok pontosságát, és pontosságuk vagy pontatlanságuk nem állapítható meg egyértelműen; illetve

(b)a személyes adatokat bizonyítás céljából meg kell őrizni.

4.A továbbító hatóság és a személyes adatokat kezelő hatóság tájékoztatja egymást az (1), (2) és (3) bekezdésben említett esetekről. Az adatokat kezelő hatóság a továbbító hatóság intézkedésével összhangban helyesbíti, törli vagy korlátozza az érintett személyes adatokat.

5.A Felek gondoskodnak arról, hogy az (1) vagy (2) bekezdés szerinti kérelmet átvevő hatóság indokolatlan késedelem nélkül írásban tájékoztassa az érintettet a személyes adatok helyesbítéséről, törléséről vagy kezelésének korlátozásáról.

6.A Felek előírják az (1) vagy (2) bekezdés szerinti kérelmet átvevő hatóság számára, hogy írásban tájékoztassa az érintettet a következőkről:

(a)a hozzáférés megtagadása, valamint ennek okai;

(b)az érintett felügyeleti hatóságnál történő panasztétel lehetősége; és

(c)a bírósági jogorvoslat lehetősége.

E bekezdés első albekezdésének a) pontjában felsorolt információk megadásától a 14. cikk (3) bekezdésében meghatározott feltételek mellett el lehet tekinteni.

16. cikk

Az érintett hatóságok értesítése adatvédelmi incidensről

1.A Felek biztosítják, hogy az e megállapodás alapján továbbított személyes adatokat érintő adatvédelmi incidens esetén az érintett hatóságaik haladéktalanul értesítsék egymást és saját felügyeleti hatóságukat a személyes adatok megsértéséről, kivéve, ha a személyes adatok megsértése valószínűsíthetően nem jár kockázattal a természetes személyek jogaira és szabadságaira nézve, és intézkedéseket hoznak az esetleges kedvezőtlen hatások enyhítésére.

2.Az értesítés ismerteti legalább a következőket:

(a)az adatvédelmi incidens jellege, beleértve – ha lehetséges – az érintettek kategóriáit és számát, valamint az incidenssel érintett adatok kategóriáit és számát;

(b)az adatvédelmi incidens valószínűsíthető következményei;

(c)az adatokat kezelő hatóság által az adatvédelmi incidens orvoslására tett vagy javasolt intézkedések, ideértve az adatvédelmi incidensből eredő esetleges káros hatások enyhítését célzó intézkedéseket.

3.Ha és amennyiben nem lehetséges a (2) bekezdésben említett információkat egyidejűleg közölni, azok további indokolatlan késedelem nélkül később részletekben is közölhetők.

4.A Felek gondoskodnak arról, hogy saját hatóságaik dokumentáljanak minden olyan adatvédelmi incidenst, amely az e megállapodás alapján továbbított személyes adatokat érint, ideérve az adatvédelmi incidenssel kapcsolatos tények leírását, annak hatásait és az orvoslására tett intézkedéseket, ezáltal lehetővé téve a felügyeleti hatóságuk számára az e cikknek való megfelelés ellenőrzését.

17. cikk

Az érintett tájékoztatása az adatvédelmi incidensről

1.Amennyiben a 16. cikkben említett adatvédelmi incidens feltételezhetően súlyosan és hátrányosan érinti a természetes személyek jogait és szabadságait, a Felek gondoskodnak arról, hogy hatóságaik indokolatlan késedelem nélkül tájékoztassák az érintettet az adatvédelmi incidensről.

2.Az érintettnek az (1) bekezdés szerint megküldött tájékoztatásban világosan és közérthetően ismertetni kell a személyes adatok megsértésének jellegét, és a tájékoztatásnak tartalmaznia kell legalább a 16. cikk (2) bekezdésének b) és c) pontjában előírt elemeket.

3.A következő esetekben az érintettet nem kell az (1) bekezdésben foglaltak szerint tájékoztatni:

(a)megfelelő technológiai és szervezési védelmi intézkedésekkel értelmezhetetlenné tették a hozzáférési joggal nem rendelkező személyek számára azon adatokat, amelyeket érint az adatvédelmi incidens;

(b)ezt követően olyan intézkedéseket hoztak, amelyeknek köszönhetően már nem valószínű, hogy az érintettek jogait és szabadságait fenyegető magas kockázat továbbra is fennáll; illetve

(c)az ilyen tájékoztatás aránytalan erőfeszítést tenne szükségessé, például az érintett esetek száma miatt. Ilyen esetekben a hatóság nyilvános közleményt bocsát ki vagy olyan hasonló intézkedést hoz, amely biztosítja az érintettek hasonlóan hatékony tájékoztatását.

4.Az érintett tájékoztatása a 14. cikk (3) bekezdésében meghatározott feltételek mellett késleltethető, korlátozható vagy elhagyható.

18. cikk

A személyes adatok tárolása, felülvizsgálata, javítása és törlése

1.A Felek megfelelő határidőket állapítanak meg az e megállapodás alapján kapott személyes adatok tárolására vagy az ilyen adatok tárolása szükségességének időszakos felülvizsgálatára vonatkozóan annak érdekében, hogy az ilyen adatokat csak a továbbítás céljának eléréséhez szükséges ideig tárolják.

2.A további tárolás szükségességét legkésőbb a személyes adatok továbbítását követő három éven belül felül kell vizsgálni.

3.Amennyiben valamely továbbító hatóság okkal feltételezi, hogy az általa korábban továbbított személyes adatok helytelenek, pontatlanok, már nem naprakészek vagy azokat nem kellett volna továbbítani, tájékoztatja az átvevő hatóságot, amely helyesbíti vagy törli a személyes adatokat, és ennek elvégzéséről értesíti a továbbító hatóságot.

4.Amennyiben valamely illetékes hatóság okkal feltételezi, hogy az általa korábban kapott személyes adatok helytelenek, pontatlanok, már nem naprakészek vagy azokat nem kellett volna továbbítani, tájékoztatja a továbbító hatóságot, amely állást foglal a kérdésben.

Amennyiben a továbbító hatóság úgy ítéli meg, hogy a személyes adatok helytelenek, pontatlanok, már nem naprakészek vagy azokat nem kellett volna továbbítani, tájékoztatja az átvevő hatóságot, amely helyesbíti vagy törli a személyes adatokat, és ennek elvégzéséről értesíti a továbbító hatóságot.

19. cikk

Naplózás és dokumentáció

1.A Felek gondoskodnak a személyes adatok gyűjtésére, módosítására, az azokhoz való hozzáférésre, azok közlésére – ideértve az újbóli továbbítást is –, összekapcsolására és törlésére vonatkozó naplók vagy egyéb dokumentáció vezetéséről. Az egyértelműség érdekében biztosítják, hogy ellenőrizhető és megállapítható legyen, hogy ki, mikor és milyen személyes adatokhoz fért hozzá.

2.Az (1) bekezdésben említett naplókat vagy dokumentációt kérésre a felügyeleti hatóság rendelkezésére kell bocsátani, és azok kizárólag az adatfeldolgozás jogszerűségének ellenőrzésére, önellenőrzésre, valamint az adatok sértetlenségének és biztonságának biztosítására használhatók fel.

20. cikk

Adatbiztonság

1.A Felek biztosítják az e megállapodás alapján továbbított személyes adatok védelmét szolgáló technikai és szervezési intézkedések végrehajtását.

2.Az automatizált adatkezelésre vonatkozóan a Felek gondoskodnak következő célokat szolgáló intézkedések végrehajtásáról:

(a)a személyes adatok kezeléséhez használt adatkezelő berendezésekhez való hozzáférés megtagadása illetéktelen személyek számára (a berendezésekhez való hozzáférés ellenőrzése);

(b)az adathordozók jogosulatlan olvasásának, másolásának, módosításának vagy eltávolításának megakadályozása (az adathordozók ellenőrzése);

(c)a személyes adatok jogosulatlan bevitelének, valamint a tárolt személyes adatok jogosulatlan megtekintésének, módosításának vagy törlésének megakadályozása (a tárolás ellenőrzése);

(d)az automatizált adatkezelő rendszerek jogosulatlan személyek általi, adatátviteli berendezés útján történő használatának megakadályozása (a felhasználók ellenőrzése);

(e)annak biztosítása, hogy az automatizált adatkezelő rendszer használatára jogosult személyek kizárólag a hozzáférési engedélyben meghatározott személyes adatokhoz férjenek hozzá (az adatokhoz való hozzáférés ellenőrzése);

(f)annak biztosítása, hogy ellenőrizhető és megállapítható legyen, hogy adatátviteli berendezés alkalmazásával mely szerveknek lehet személyes adatokat továbbítani vagy mely szerveknek továbbítottak személyes adatokat (az adatközlés ellenőrzése);

(g)annak biztosítása, hogy ellenőrizhető és megállapítható legyen, hogy mely személyes adatokat vittek be automatizált adatkezelő rendszerekbe, valamint hogy a személyes adatokat mikor és ki vitte be (az adatbevitel ellenőrzése);

(h)a személyes adatok átadása vagy az adathordozó szállítása közben történő jogosulatlan adatleolvasás, adatmásolás, adatmódosítás vagy adattörlés megakadályozása (a szállítás ellenőrzése);

(i)annak biztosítása, hogy a számítástechnikai rendszerek üzemzavar esetén azonnal helyreállíthatók legyenek (helyreállítás);

(j)annak biztosítása, hogy a rendszer funkciói hibátlanul működjenek, és a működés közben észlelt hibákat azonnal jelentsék (megbízhatóság), valamint hogy a tárolt személyes adatok valamely rendszerhiba esetén ne torzuljanak (sértetlenség).

21. cikk

Felügyeleti hatóság

1.Mindegyik Fél megbíz az adatvédelemért felelős egy vagy több független közjogi hatóságot, amely felügyeli e megállapodás végrehajtását és biztosítja az annak való megfelelést a természetes személyek alapvető jogainak és szabadságainak a személyes adataik kezelése tekintetében történő védelme céljából.

2.A Felek biztosítják, hogy:

(a)minden felügyeleti hatóság teljesen függetlenül járjon el feladatai ellátása és hatáskörei gyakorlása során;

(b)minden felügyeleti hatóság mentes legyen minden közvetlen és közvetett külső befolyástól, és azok ne kérhessenek és ne fogadhassanak el utasításokat;

(c)minden felügyeleti hatóság tagjai biztos hivatali idővel rendelkezzenek, beleértve az önkényes elmozdítás elleni biztosítékokat is.

3.A Felek biztosítják, hogy minden felügyeleti hatóság rendelkezzen a feladatai és hatáskörei hatékony ellátásához szükséges emberi, műszaki és pénzügyi erőforrásokkal, helyiségekkel és infrastruktúrával.

4.A Felek biztosítják, hogy valamennyi felügyeleti hatóság tényleges vizsgálati és beavatkozási hatáskörrel rendelkezzen az általa felügyelt szervek feletti felügyelet gyakorlása és a bírósági eljárásokban való részvétel tekintetében.

5.A Felek biztosítják, hogy valamennyi felügyeleti hatóság hatáskörrel rendelkezzen az egyénektől beérkező olyan panaszok elbírálására és kezelésére, amelyek a panaszos személyes adatainak kezelésével kapcsolatosak.



22. cikk

A hatékony bírósági jogorvoslathoz való jog

1.A Felek biztosítják, hogy – az egyéb közigazgatási vagy bíróságon kívüli jogorvoslatok sérelme nélkül – minden érintettnek joga legyen a hatékony bírósági jogorvoslathoz, ha úgy ítéli meg, hogy megsértették az e megállapodásban biztosított jogait abból eredően, hogy személyes adatainak kezelése során nem tartották be e megállapodás rendelkezéseit.

2.A hatékony bírósági jogorvoslathoz való jog magában foglalja azt a jogot, hogy az érintett kártérítésben részesüljön a megállapodás rendelkezéseinek megsértésével történő adatkezelés által okozott károk után, az egyes Felek vonatkozó jogi kereteiben meghatározott feltételek mellett.


III. fejezet

Bizalmas adatkezelés

23. cikk 
EU-minősített adatok és a nem minősített érzékeny adatok cseréje

Az EU-minősített és a nem minősített érzékeny adatok cseréjét – amennyiben erre e megállapodás alapján szükség van – és védelmét az Eurojust és Libanon illetékes hatóságai között létrejött munkamegállapodás szabályozza.


IV. fejezet

Felelősség

24. cikk

Felelősség és kártérítés

1.Az illetékes hatóságok saját jogi keretükkel összhangban felelősek a kicserélt információkban előforduló jogi vagy ténybeli hibákból eredő, valamely magánszemélynek okozott károkért. Annak érdekében, hogy elkerüljék a saját jogi kereteik szerinti felelősséget a károsult személlyel szemben, sem az Eurojust, sem Libanon illetékes hatóságai nem hivatkozhatnak arra, hogy a másik Fél pontatlan információkat adott át.

2.Ha valamely illetékes hatóság az (1) bekezdés alapján kártérítést fizetett egy magánszemélynek, és a felelőssége olyan információk felhasználásának eredménye, amelyeket a másik illetékes hatóság tévesen közölt, vagy amelyek közlése a másik illetékes hatóság kötelezettségszegésére vezethető vissza, a kártérítésként kifizetett összeget a másik illetékes hatóság visszafizeti, kivéve, ha az információt e megállapodás megsértésével használták fel.

3.Az Eurojust és Libanon illetékes hatóságai nem kötelezhetik egymást büntető vagy nem kártérítés-jellegű kártalanítás visszafizetésére.


V. fejezet

Záró rendelkezések

25. cikk

Költségek

A Felek biztosítják, hogy az illetékes hatóságok maguk viseljék az e megállapodás végrehajtása során felmerülő költségeiket, kivéve, ha e megállapodás, a munkamegállapodás vagy egy külön megállapodás másként rendelkezik.

26. cikk

Munkamegállapodás

1.A Felek közötti, e megállapodás végrehajtásához szükséges együttműködés részleteit az Eurojust és Libanon illetékes hatóságai között az Eurojust-rendelettel összhangban megkötött munkamegállapodás szabályozza.

2.A munkamegállapodás az Eurojust és Libanon illetékes hatóságai között létrejött bármely meglévő munkamegállapodás helyébe lép.

27. cikk

Kapcsolat más nemzetközi jogi eszközökkel

Ez a megállapodás nem sérti a Libanon és bármely tagállam között létrejött, együttműködésről szóló két- vagy többoldalú megállapodásokat vagy kölcsönös jogsegélyről szóló megállapodásokat, egyéb együttműködési megállapodásokat vagy egyezségeket, illetve a büntetőügyekben folytatott munkaszintű igazságügyi együttműködési kapcsolatokat, és más módon sem érinti azokat.



28. cikk

Értesítés a végrehajtásról

1.A Felek gondoskodnak arról, hogy valamennyi illetékes hatóság nyilvánosan hozzáférhetővé tegye elérhetőségi adatait, valamint egy olyan dokumentumot, amely világos és közérthető nyelvezetet használva ismerteti a személyes adatokra vonatkozó, e megállapodás által garantált biztosítékokra vonatkozó információkat – ideértve legalább a 14. cikk (1) bekezdésének a) és c) pontjában említett információkat –, valamint az érintettek jogainak gyakorlásához rendelkezésre álló eszközöket. Mindegyik Fél biztosítja, hogy a másik Fél megkapja az említett dokumentum egy példányát.

2.Amennyiben még nem léteznek ilyenek, a Felek jogszabályban rendelkeznek a II. fejezetben (Információcsere és adatvédelem) foglalt biztosítékokról és kötelezettségekről, és az illetékes hatóságok szabályokat fogadnak el annak meghatározására, hogy az ilyen rendelkezéseknek való megfelelés a gyakorlatban hogyan érvényesíthető. E jogi rendelkezések és végrehajtási szabályok egy példányát mindegyik Fél megküldi a másik Félnek és annak megfelelő felügyeleti hatóságának.

3.A Felek a 21. cikkel összhangban értesítik egymást az e megállapodás végrehajtásának felügyeletéért és az e megállapodás betartásának biztosításáért felelős felügyeleti hatóságról.

29. cikk

Hatálybalépés és alkalmazás

1.Ezt a megállapodást a Felek saját eljárásaiknak megfelelően hagyják jóvá.

2.Ez a megállapodás az attól a hónaptól számított második hónap első napján lép hatályba, amelynek során a Felek értesítették egymást az (1) bekezdésben említett eljárások lezárultáról.

3.Ez a megállapodást az attól az időponttól számított első naptól kell alkalmazni, amikor az alábbi feltételek mindegyike teljesült:

(a)a Felek munkamegállapodást írtak alá a 26. cikkben említetteknek megfelelően;

(b)a Felek értesítették egymást arról, hogy az e megállapodásban megállapított kötelezettségeket – ideértve a 28. cikkben foglaltakat is – teljes mértékben teljesítették; és

(c)mindegyik Fél tájékoztatta az értesítést küldő Felet arról, hogy az ezen albekezdés b) pontja szerinti értesítést elfogadta.

A Felek írásban értesítik egymást, ezáltal megerősítve az első albekezdésben meghatározott feltételek teljesülését.

4.A Felek elhalasztják a személyes adatok továbbítását abban az esetben és addig, amíg a másik Fél már nem biztosítja és végrehajtja az e megállapodás II. fejezetében (Információcsere és adatvédelem) foglalt biztosítékokat és kötelezettségeket.

30. cikk

Módosítások

1.Ez a megállapodás bármikor módosítható írásban a Felek közös megegyezésével az egymás között folytatott írásbeli értesítés útján.

2.E megállapodás mellékleteinek naprakésszé tételéről a Felek diplomáciai jegyzékváltás útján állapodhatnak meg.

31. cikk

Felülvizsgálat és értékelés

1.A Felek az alkalmazás kezdőnapjától számított egy év elteltével, majd azt követően rendszeres időközönként, valamint amennyiben azt valamelyik Fél kéri és arról a Felek megállapodnak, közösen felülvizsgálják e megállapodás végrehajtását.

2.A Felek az alkalmazás kezdőnapjától számított négy év elteltével közösen értékelik e megállapodást.

3.A Felek előre határoznak a felülvizsgálat részleteiről, és tájékoztatják egymást csoportjaik összetételéről. Mindegyik csoport az adatvédelemmel és az igazságügyi együttműködéssel foglalkozó szakértőkből áll. Az alkalmazandó jogszabályokra figyelemmel a felülvizsgálat minden résztvevője tiszteletben tartja a tárgyalások bizalmas jellegét, és rendelkezik a megfelelő biztonsági tanúsítványokkal. A felülvizsgálat céljából a Felek biztosítják a vonatkozó dokumentumokhoz, rendszerekhez és személyzethez való hozzáférést.

32. cikk

Vitarendezés és felfüggesztés

1.Amennyiben vita merül fel e megállapodás értelmezésével, alkalmazásával vagy végrehajtásával, valamint az ahhoz kapcsolódó bármely üggyel kapcsolatban, a Felek képviselői konzultációkat és tárgyalásokat kezdenek egy kölcsönösen elfogadható megoldás elérése érdekében.

2.Az (1) bekezdés ellenére a Feleknek jogukban áll felfüggeszteni a személyes adatok másik Fél részére történő továbbítását, ha érdemi bizonyítékkal rendelkeznek arra vonatkozóan, hogy a másik Fél rendszeresen vagy lényegesen megsérti e megállapodás feltételeit, vagy ha súlyos jogsértés áll fenn. A felfüggesztő Fél erről haladéktalanul tájékoztatja a másik Felet.

3.Az (1) és (2) bekezdéstől eltérve, az e megállapodás szerinti kötelezettségek súlyos megsértése vagy nem teljesítése esetén, vagy ha arra utaló jel van, hogy a közeljövőben valószínűleg ilyen súlyos kötelezettségszegés vagy nem teljesítés következik be, bármelyik Fél részben vagy egészben felfüggesztheti e megállapodás alkalmazását a másik Félhez intézett írásbeli értesítés útján.

Ilyen írásbeli értesítésre csak azt követően kerülhet sor, miután a Felek észszerű ideig konzultációt folytattak egymással, de az nem vezetett eredményre. A felfüggesztés az említett értesítés kézhezvételétől számított 20 nap elteltével lép hatályba. E felfüggesztést a felfüggesztő Fél a másik Félhez intézett írásbeli értesítés útján feloldhatja. A felfüggesztés az értesítés kézhezvételével azonnal megszűnik.

4.A (2) vagy (3) bekezdés szerinti bármely felfüggesztés ellenére a megállapodás hatálya alá tartozó és a felfüggesztés előtt továbbított információkat továbbra is e megállapodással összhangban kell kezelni.

33. cikk

A megállapodás felmondása

1.Bármelyik Fél írásban értesítheti a másik Felet az e megállapodás felmondására irányuló szándékáról. A felmondás az értesítés kézhezvételének napjától számított három hónap elteltével válik hatályossá.

2.A megállapodás hatálya alá tartozó, a felmondás előtt továbbított információkat továbbra is e megállapodásnak a felmondás napján hatályos változata szerint kezelik.

3.Felmondás esetén a Felek megegyeznek az általuk korábban kicserélt információk további felhasználásáról és tárolásáról. Amennyiben nem sikerül megegyezésre jutni, bármelyik Fél kérheti az általa közölt információk megsemmisítését vagy visszaszolgáltatását.

34. cikk

Értesítések

1.A 29. cikk (2) bekezdése szerint készült értesítéseket:

(a)Libanon esetében Libanon Igazságügyi Minisztériumának,

(b)az Unió esetében az Európai Unió Tanácsa főtitkárának kell megküldeni.

Az e megállapodás szerint készült bármely egyéb értesítéseket:

(a)Libanon esetében Libanon Igazságügyi Minisztériumának,

(b)az Unió esetében az Európai Bizottságnak kell megküldeni.

2.Az (1) bekezdésben említett értesítések címzettjére vonatkozó információk diplomáciai úton frissíthetők.

35. cikk

Hiteles szövegek

Ez a megállapodás két-két eredeti példányban készült angol, bolgár, cseh, dán, észt, finn, francia, görög, holland, horvát, ír, lengyel, lett, litván, magyar, máltai, német, olasz, portugál, román, spanyol, svéd, szlovák, szlovén, valamint arab nyelven, a szövegek mindegyike egyaránt hiteles. Eltérés esetén az angol nyelvű szöveg irányadó.

FENTIEK HITELÉÜL az alulírott, erre kellően meghatalmazott megbízottak aláírták ezt a megállapodást.

az Európai Unió részéről

a Libanoni Köztársaság részéről



I. MELLÉKLET

A súlyos bűncselekmények formái (a 3. cikk 5. pontja)

terrorizmus,

szervezett bűnözés,

kábítószer-kereskedelem,

pénzmosási tevékenységek,

nukleáris és radioaktív anyagokkal kapcsolatos bűncselekmények,

embercsempészés,

emberkereskedelem,

gépjárművekkel kapcsolatos bűncselekmények,

szándékos emberölés és súlyos testi sértés,

emberi szervek és szövetek tiltott kereskedelme,

emberrablás, személyi szabadság megsértése és túszejtés,

rasszizmus és idegengyűlölet,

rablás és a lopás minősített esetei,

kulturális javak – köztük régiségek és műtárgyak – tiltott kereskedelme,

csalás,

az Unió pénzügyi érdekei elleni bűncselekmény,

bennfentes kereskedelem és pénzpiaci manipuláció,


védelmi pénz szedése és zsarolás,

iparjogvédelmi jog megsértése és termékhamisítás,

okmányhamisítás és a hamisított okmányokkal való kereskedelem,

pénz és más fizetőeszközök hamisítása,

kiberbűnözés,

korrupció,

fegyverek, lőszerek és robbanóanyagok tiltott kereskedelme,

veszélyeztetett állatfajok tiltott kereskedelme,

veszélyeztetett növényfajok és -fajták tiltott kereskedelme,

környezeti bűnözés, ideértve a hajók okozta szennyezést is,

hormontartalmú anyagok és más növekedésserkentők tiltott kereskedelme.

szexuális zaklatás és szexuális kizsákmányolás, ideértve a gyermekek zaklatását ábrázoló anyagokat és a gyermekkel való, szexuális célú kapcsolatfelvételt is,

népirtás, emberiesség elleni bűncselekmények és háborús bűncselekmények.

Az ebben a mellékletben említett bűncselekményformákat Libanon illetékes hatóságai a libanoni jogszabályokkal összhangban értékelik.



II. MELLÉKLET

Libanon illetékes hatóságai és azok hatáskörei

(3. cikk 3. pont)

Libanon illetékes hatóságai, amelyek részére az Eurojust adatokat továbbíthat, a következők:

Hatóság

A hatáskör leírása

Igazságügyi Minisztérium

Az Igazságügyi Minisztérium az a központi hatóság, amely fogadja a Külügyminisztériumtól a kölcsönös jogsegély iránti kérelmeket, és továbbítja azt a Semmítőszék főügyészének.

A Semmítőszék főügyésze

A Semmítőszék főügyésze az ügyészség valamennyi bírájának hierarchikus elnöke, ezért megkapja az ügyészséggel kapcsolatos ügyekre vonatkozó valamennyi nemzetközi együttműködési kérelmet.

Büntetőbíróságok és bírák

A büntetőbíróságok a büntetőügyekben eljáró Semmítőszék, a bűntetteket tárgyaló bíróságok, a bűnvádi eljárást lefolytató bíróságok, valamint a libanoni terület valamennyi kormányzóságában a szabálysértési ügyekben eljáró fellebbviteli bíróságok.

A büntetőbírák a libanoni terület valamennyi kormányzóságának nyomozóbírói, valamint az egyes körzetek szabálysértési ügyekben illetékes egyes büntetőbírái.



III. MELLÉKLET

Az uniós szervek jegyzéke

(3. cikk, 4. pont)

Azon uniós szervek, amelyekkel az Eurojust személyes adatokat oszthat meg:

Európai Központi Bank (EKB)

Európai Csalás Elleni Hivatal (OLAF)

Európai Határ- és Parti Őrség (Frontex)

Az Európai Unió Szellemi Tulajdoni Hivatala (EUIPO)

A közös biztonság- és védelempolitika keretében létrehozott missziók vagy műveletek, amelyek a bűnüldözési és igazságügyi tevékenységekre korlátozódnak

A Bűnüldözési Együttműködés Európai Uniós Ügynöksége (Europol)

Európai Ügyészség (EPPO)

(1)    Az Európai Parlament és a Tanács (EU) 2018/1727 rendelete (2018. november 14.) az Európai Unió Büntető Igazságügyi Együttműködési Ügynökségéről (Eurojust) és a 2002/187/IB tanácsi határozat felváltásáról és hatályon kívül helyezéséről (HL L 295., 2018.11.21., 138. o.).
Top