EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 52023PC0362

Javaslat AZ EURÓPAI PARLAMENT ÉS A TANÁCS RENDELETE az északkelet-atlanti halászatban folytatandó jövőbeni többoldalú halászati együttműködésről szóló egyezmény hatálya alá tartozó területen alkalmazandó állományvédelmi, -gazdálkodási és ellenőrzési intézkedések megállapításáról, az (EU) 2019/1241 európai parlamenti és tanácsi rendelet és az 1224/2009/EK tanácsi rendelet módosításáról, valamint az 1899/85/EGK tanácsi rendelet és az 1236/2010/EU rendelet hatályon kívül helyezéséről

COM/2023/362 final

Brüsszel, 2023.6.30.

COM(2023) 362 final

2023/0206(COD)

Javaslat

AZ EURÓPAI PARLAMENT ÉS A TANÁCS RENDELETE

az északkelet-atlanti halászatban folytatandó jövőbeni többoldalú halászati együttműködésről szóló egyezmény hatálya alá tartozó területen alkalmazandó állományvédelmi, -gazdálkodási és ellenőrzési intézkedések megállapításáról, az (EU) 2019/1241 európai parlamenti és tanácsi rendelet és az 1224/2009/EK tanácsi rendelet módosításáról, valamint az 1899/85/EGK tanácsi rendelet és az 1236/2010/EU rendelet hatályon kívül helyezéséről


INDOKOLÁS

1.A JAVASLAT HÁTTERE

A javaslat indokai és céljai

Az Északkelet-atlanti Halászati Bizottság (a továbbiakban: NEAFC) az északkelet-atlanti halászatban folytatandó jövőbeni többoldalú halászati együttműködésről szóló egyezmény (a továbbiakban: NEAFC-egyezmény) hatálya alá tartozó halászati erőforrások kezeléséért felelős regionális halászati gazdálkodási szervezet 1 . A NEAFC-egyezményt a 81/608/EGK tanácsi határozat 2 hagyta jóvá, és 1982. március 17-én lépett hatályba 3 .

A NEAFC állományvédelmi, -gazdálkodási és ellenőrzési intézkedéseket fogad el a hatáskörébe tartozó halászati erőforrások hosszú távú védelmének és optimális hasznosításának biztosítása érdekében. Ezen intézkedéseket a hatálybalépésüket követően a szerződő felekre nézve kötelező ajánlásokként fogadják el, kivéve, ha a NEAFC-egyezmény 12. cikkének (2) bekezdése alapján kifogást emelnek. A NEAFC által elfogadott intézkedésekkel szemben bármelyik szerződő fél kifogást emelhet az intézkedésről szóló értesítés NEAFC-titkárság általi elküldésének napjától számított 50 napon belül. Az az ajánlás, amellyel szemben legalább három szerződő fél kifogást nyújtott be, a NEAFC egyik szerződő fele tekintetében sem válik kötelező erejűvé.

A NEAFC valamennyi szerződő fele a NEAFC tagja. A NEAFC-egyezménynek megfelelően a NEAFC konszenzussal vagy minősített többségi szavazással fogad el intézkedéseket. A NEAFC minden ülése előtt a Bizottság az Unió nevében tárgyalási iránymutatásokat dolgoz ki, amelyek egy tanácsi határozatban több évre szólóan megállapított ötéves állásponton és a Nemzetközi Tengerkutatási Tanács (ICES) tudományos szakvéleményén alapulnak, és összhangban vannak a közös halászati politikával. E tárgyalási iránymutatások a Tanács munkacsoportja előtt kerülnek ismertetésre, megvitatásra és elfogadásra, majd a valós idejű fejlemények figyelembevétele érdekében a NEAFC éves ülésein a tagállamokkal tartott koordinációs értekezleteken további kiigazításra.

Éves ülésein a NEAFC új intézkedéseket fogad el, amelyekről az ülést követően a NEAFC titkársága NEAFC-határozat formájában értesíti a szerződő feleket. Az értesítés kézhezvétele után a Bizottság tájékoztatja a Tanácsot az új intézkedések elfogadásáról és a hatálybalépés tervezett időpontjáról. Az Unió feladata, hogy hatálybalépésüktől kezdve biztosítsa ezen intézkedések nemzetközi kötelezettségként való betartását.

2022-ben 301 uniós halászhajónak volt engedélye a NEAFC szabályozási területen való működésre.

A NEAFC által elfogadott állományvédelmi, -gazdálkodási és ellenőrzési intézkedések legutóbbi átültetéséről az 1236/2010/EU rendelet 4 rendelkezett, amelyet többször módosítottak. Azóta a NEAFC módosított néhány, már hatályban lévő intézkedést, és az uniós jogba még nem átültetett új intézkedéseket fogadott el. Ez a NEAFC ellenőrzési és végrehajtási rendszer szerinti intézkedésekre és a NEAFC által a következők alapján elfogadott intézkedésekre vonatkozik:

a 06:2023. sz. ajánlással 5 módosított 19:2014. sz. ajánlás a NEAFC szabályozási területen található veszélyeztetett tengeri ökoszisztémák védelmét szolgáló területgazdálkodási intézkedésekről 6 ,

08:2023. sz. ajánlás 7 és 09:2023. sz. ajánlás 8 a NEAFC ellenőrzési és végrehajtási rendszer hatálya alá tartozó, NEAFC által szabályozott erőforrások jegyzékének módosításáról,

10:2023. sz. ajánlás a NEAFC szabályozási területen történő visszadobás tilalmáról 9 ,

11:2023. sz. ajánlás a tengeri átrakodási műveletek ellenőrzéséről 10 , valamint

12:2023. sz. ajánlás a kereskedelmi kutatóhajókra alkalmazandó ellenőrzési intézkedésekről 11 .

A javaslat fő célját ezért a NEAFC által elfogadott állományvédelmi, -gazdálkodási és ellenőrzési intézkedések uniós jogba való átültetése jelenti. A javaslat szorosan követi a NEAFC-intézkedések legfrissebb változatának szerkezetét és szövegezését, hogy elkerülje az Unió szerződő félként vállalt nemzetközi kötelezettségeitől való eltérést, és hogy a szöveg könnyebben használható legyen az ellenőrző személyzet és az üzemeltetők számára.

Ugyanakkor a javaslat célja a NEAFC összes intézkedésének egyetlen rendeletben való összegyűjtése. Jelenleg az 1236/2010/EU rendelet és bizonyos mértékig az 1224/2009/EK tanácsi rendelet 12 is tartalmaz NEAFC ellenőrzési intézkedéseket átültető rendelkezéseket; míg a NEAFC szabályozási területre vonatkozó NEAFC állományvédelmi és -gazdálkodási intézkedések átültetésének rendelkezéseit az 1899/85/EGK tanácsi rendelet 13 és az (EU) 2019/1241 rendelet állapítja meg. Ezért helyénvaló az említett rendeletek vonatkozó rendelkezéseit egyetlen jogalkotási aktussal helyettesíteni.

A javaslat célja továbbá az Uniónak az északkeleti-atlanti vizek négy nyílt vízi halászatának ellenőrzésével kapcsolatos nemzetközi kötelezettségvállalásaiból eredő egyes intézkedések átültetése: makréla, fattyúmakrélák, kék puhatőkehal és hering. Az Unió, a Feröer szigetek és Norvégia által az északkelet-atlanti vizek e nyílt vízi halászatainak gazdálkodásával kapcsolatban a 2014 és 2020 közötti időszakra kötött halászati megállapodások keretében elfogadott intézkedéseket az (EU) 2015/1962 bizottsági végrehajtási rendelet 14 ültette át az uniós jogba. Az említett rendelet módosította a 404/2011/EU bizottsági végrehajtási rendelet 15 78–91. cikkét. Emellett az 1224/2009/EK tanácsi rendelet 54b. és 54c. cikke a nyílt vízi hajók fogáskezelési és kirakodási korlátozásaira, valamint az automatikus osztályozó berendezések használatának korlátozására vonatkozó rendelkezéseket tartalmaz.

2022-ben az Unió, a Feröer szigetek, Grönland, Izland, Norvégia és az Egyesült Királyság konzultációkat folytatott az északkelet-atlanti vizek e nyílt vízi halászatainak ellenőrzési intézkedéseiről. E halászati konzultációk 2022 novemberében zárultak le, és azok eredményét egy kölcsönösen elfogadott jegyzőkönyvben rögzítették 16 . E konzultációk következtetései tükrözik az említett nyílt vízi halászatok tekintetében 2014 és 2022 között elfogadott ellenőrzési intézkedések felülvizsgálatáról szóló megállapodást, beleértve a további intézkedések 2026. január 1-jéig történő átültetésére vonatkozó kötelezettségvállalást is. A felülvizsgált intézkedések a visszadobott halak nyomon követésére, a kirakodások ellenőrzési eljárásaira, valamint a mérlegelés és a mérőrendszerek követelményeire vonatkoznak.

Az Unió feladata, hogy biztosítsa ezen intézkedések időben történő átültetését az uniós jogba. Bár számos intézkedés átültethető a 404/2011/EU végrehajtási rendelet 78–91. cikkének felülvizsgálatával, a javaslat tartalmazza a fedélzeten lévő automatikus osztályozó berendezések használatát és a visszadobást illető korlátozások terén jelenleg az 1224/2009/EK tanácsi rendelet 54b. és 54c. cikkében foglalt intézkedések felülvizsgálatát. A javaslat lehetővé teszi a halászhajó kirakodási pontjainak leplombálása helyett a megfigyelő eszközök szükséges kiigazítását, és az automatikus osztályozó berendezések fedélzeti használatát, ha a halászhajó elektronikus távmegfigyelő rendszerrel van felszerelve. Emellett átülteti az uniós jogba azt a követelményt, hogy a kirakodási és feldolgozó létesítményekben végzett mérlegelési műveleteket kamerás megfigyelés és érzékelő technológiák révén elektronikusan nyomon kell követni, ha évente több mint 3 000 tonna ilyen nyílt vízi állományt mérlegelnek.

A javaslat az EUMSZ 290. cikke alapján felhatalmazást ad a Bizottságnak arra, hogy módosítsa a technikai jellegű NEAFC-intézkedéseket, valamint az északkelet-atlanti vizek bizonyos nyílt vízi halászataira vonatkozó intézkedésekről folytatott halászati konzultációkból származó intézkedéseket. Ezeket az intézkedéseket gyorsan át kell ültetni az uniós jogba, hogy az Unió eleget tegyen nemzetközi kötelezettségeinek. A javaslat jövőbeli módosításait, ha azok technikai jellegűek, felhatalmazáson alapuló bizottsági rendeletekkel, vagy más esetekben a rendelet módosításával kell végrehajtani.

A 2018-as éves ülésén a NEAFC elfogadta a 19:2019. sz. ajánlást, amely a fenntartható halászati gazdálkodásra vonatkozó új FLUX UN/CEFACT szabványon alapuló elektronikus jelentéstételi rendszert vezet be a NEAFC-ba. Az ajánlás által megállapított eljárás révén az Unió lesz a rendszert bevezető első NEAFC szerződő fél, amelyet a többi NEAFC szerződő félnek kétéves átmeneti időszakon belül kell követnie. Az új szabvány bevezetése az új NEAFC ellenőrzési és végrehajtási rendszer hatálybalépéséhez kapcsolódik. A javaslat célja ezen új rendszer uniós jogba való átültetése.

Összhang a szabályozási terület jelenlegi rendelkezéseivel

A javaslat kiegészíti az uniós jog egyéb rendelkezéseit ezen a területen, és összhangban áll azokkal. A javaslat összhangban áll a közös halászati politikáról szóló 1380/2013/EU rendelet 17 VI. részével (Külső politika), amelynek értelmében az Unió a külső halászati politikáját a nemzetközi kötelezettségekkel összhangban folytatja, és halászati tevékenységét a regionális halászatokkal kialakított együttműködésre alapozza.

A javaslat nem érinti a külső vizeken halászó flották fenntartható kezeléséről szóló (EU) 2017/2403 rendelet 18 alkalmazását, amely előírja, hogy az uniós halászhajóknak az adott regionális halászati gazdálkodási szervezet feltételei és szabályai szerint kell megfelelniük a halászati engedélyek listájának. A javaslat nem érinti továbbá a jogellenes, be nem jelentett és szabályozatlan halászat megelőzésére, megakadályozására és felszámolására irányuló közösségi rendszer létrehozásáról szóló 1005/2008/EK tanácsi rendeletet. Az egyes nyílt vízi halászatokra vonatkozóan az 1224/2009/EK tanácsi rendelet 54b. és 54c. cikke alapján jelenleg hatályban lévő intézkedéseken kívül a javaslat szintén nem módosítja és nem érinti az említett rendelet alkalmazását. A javaslat nem tartalmaz olyan intézkedések átültetésére vonatkozó rendelkezéseket, amelyek már részei az említett vagy más releváns uniós jogszabályoknak.

A javaslat nem vonatkozik a felek ülésén elhatározott uniós halászati lehetőségekre. Az EUMSZ 43. cikkének (3) bekezdése értelmében a Tanács feladata, hogy intézkedéseket fogadjon el a halászati lehetőségek és az e lehetőségekhez kapcsolódó feltételek meghatározására és elosztására vonatkozóan.

A NEAFC szabályozási területre vonatkozó NEAFC állományvédelmi és -gazdálkodási intézkedéseket legutóbb az (EU) 2019/1241 rendelet XII. melléklete ültette át az uniós jogba. Ezen intézkedéseket a javaslat a NEAFC jelenlegi ajánlásainak megfelelően módosítja.

A NEAFC ellenőrzési intézkedéseket legutóbb az 1236/2010/EK tanácsi rendelet ültette át az uniós jogba. A javaslat hatályon kívül helyezi és felváltja az említett rendeletet, és az új ellenőrzési és végrehajtási rendszerrel 19 összhangban átülteti az uniós jogba a NEAFC ellenőrzési intézkedések legutóbbi felülvizsgálatát. A javaslat társjogalkotók általi elfogadásával teljes mértékben elavulttá válik a 433/2012/EU bizottsági végrehajtási rendelet és a 32/2012/EU felhatalmazáson alapuló bizottsági rendelet, amelyeket az e javaslat hatálybalépésekor a Bizottság által elfogadott jogi aktussal hatályon kívül kell helyezni.

A javaslat a 2022 novemberében lezárult halászati konzultációk során az Unió, a Feröer szigetek, Grönland, Izland, Norvégia és az Egyesült Királyság által az egyes nyílt vízi halászatokra vonatkozóan elfogadott intézkedések átültetését végzi.

Összhang az Unió egyéb szakpolitikáival

A javaslat összhangban áll más uniós szakpolitikákkal, különösen a környezetvédelem területén.

2.JOGALAP, SZUBSZIDIARITÁS ÉS ARÁNYOSSÁG

Jogalap

A javaslat az EUMSZ 43. cikkének (2) bekezdésén alapul, mivel a közös halászati politika célkitűzéseinek megvalósításához szükséges rendelkezéseket állapít meg.

Szubszidiaritás (nem kizárólagos hatáskör esetén)

A szubszidiaritás elve nem alkalmazható, mivel a javaslat az EUMSZ 3. cikkének d) pontja értelmében az Unió kizárólagos hatáskörébe tartozik.

Arányosság

A javaslat biztosítja, hogy az uniós jog anélkül legyen összhangban a nemzetközi kötelezettségekkel és az Unió kötelezettségvállalásaival, hogy túllépné az e cél eléréséhez szükséges mértéket.

A jogi aktus típusának megválasztása

A rendelet minősül a legmegfelelőbb jogi aktusnak, mivel lehetővé teszi a tagállamokra és az érintett gazdasági szereplőkre közvetlenül alkalmazandó követelmények megállapítását. Ez segíti a követelmények időben és közös módon történő végrehajtását, ami nagyobb jogbiztonságot eredményez.

3.AZ UTÓLAGOS ÉRTÉKELÉSEK, AZ ÉRDEKELT FELEKKEL FOLYTATOTT KONZULTÁCIÓK ÉS A HATÁSVIZSGÁLATOK EREDMÉNYEI

A jelenleg hatályban lévő jogszabályok utólagos értékelése / célravezetőségi vizsgálata

Nem alkalmazható.

Az érdekelt felekkel folytatott konzultációk

A javaslat célja a NEAFC szerződő felekre nézve kötelező erejű, meglévő NEAFC-intézkedések uniós jogba való átültetése. A cél továbbá az északkelet-atlanti vizek bizonyos nyílt vízi halászataira alkalmazandó intézkedések végrehajtása, amelyekről az Unió, a Feröer szigetek, Grönland, Izland, Norvégia és az Egyesült Királyság között 2022 novemberében folytatott halászati konzultációk során állapodtak meg. Az ezen ajánlásokat elfogadó NEAFC-ülések előkészítése alatt, a konzultációs folyamat közben, a NEAFC éves ülésén folytatott tárgyalások idején és a halászati konzultációk során konzultáltak a tagállamok nemzeti szakértőivel és ágazati képviselőivel. Ezért nem tartották szükségesnek további konzultációk tartását a javaslatról az érdekelt felekkel.

Szakértői vélemények beszerzése és felhasználása

Nem alkalmazható.

Hatásvizsgálat

Nem releváns. Ez az összes uniós tagállamban közvetlenül alkalmazandó intézkedések végrehajtására vonatkozik. A javaslat nem határoz meg új szakpolitikát. Olyan meglévő nemzetközi kötelezettségeket érint, amelyek az Unióra nézve már kötelező erejűek és az uniós jogba átültetendők.

Célravezető szabályozás és egyszerűsítés

Nem alkalmazható. A javaslat nem kapcsolódik a célravezető és hatásos szabályozás programhoz.

Alapjogok

Nem alkalmazható.

4.KÖLTSÉGVETÉSI VONZATOK

Nem alkalmazható.

5.EGYÉB ELEMEK

Végrehajtási tervek, valamint az ellenőrzés, az értékelés és a jelentéstétel szabályai

Nem alkalmazható.

Magyarázó dokumentumok (irányelvek esetén)

Nem alkalmazható.

A javaslat egyes rendelkezéseinek részletes magyarázata

Az I. címben szerepel a javaslat tárgya, amely a NEAFC által elfogadott rendelkezések megállapítását és az északkelet-atlanti vizek bizonyos nyílt vízi halászataira vonatkozó intézkedések meghatározását jelenti. A párhuzamosságok elkerülése érdekében a javaslat nem tartalmazza az uniós halászati jogban már meglévő intézkedéseket, mivel azok továbbra is alkalmazandók, különösen az 1005/2008/EK és az 1224/2009/EK tanácsi rendelet, valamint az (EU) 2017/2403 rendelet rendelkezései.

A II. cím a NEAFC-intézkedéseket ülteti át és meghatározza ezen intézkedések hatályát (I. fejezet), valamint megadja a javaslat II. címére alkalmazandó fogalommeghatározásokat. Az átültetésre kerülő intézkedések a következők: i. állományvédelmi és -gazdálkodási intézkedések (II. fejezet), és ii. ellenőrzési és végrehajtási intézkedések (III. fejezet). Az ellenőrzésre vonatkozó rendelkezések a következőkre terjednek ki: az uniós tagállamok azon kötelezettsége, hogy kapcsolattartó pontokat jelöljenek ki és ellenőrzési eszközöket rendeljenek a NEAFC ellenőrzési rendszerhez, a NEAFC szabályozási területen való működésre engedéllyel rendelkező uniós halászhajók kötelezettségei, valamint a kikötő szerint illetékes állam általi NEAFC-ellenőrzés végrehajtása egy másik NEAFC szerződő félnek az egyezmény hatálya alá tartozó területről származó halászati erőforrások fogásaival uniós kikötőkbe befutni szándékozó halászhajói és egy másik szerződő fél kikötőjébe befutó uniós halászhajók parancsnokai esetében. A NEAFC-rendszer tartalmazza továbbá a súlyos jogsértések jegyzékét és a nem szerződő felek halászhajói általi megfelelés biztosítására irányuló intézkedéseket.

A III. cím a bizonyos nyílt vízi halászatokra alkalmazandó intézkedéseket állapít meg. Az I. fejezet meghatározza intézkedések hatályát a heringnek, a kék puhatőkehalnak, a makrélának és a fattyúmakréláknak a NEAFC-egyezmény hatálya alá tartozó területen és a Kelet-közép-atlanti Halászati Bizottság égisze alá tartozó terület uniós vizein folytatott halászatára vonatkozóan. A II. fejezet tartalmazza a visszadobás és az érték szerinti szelektálás fedélzeti ellenőrzésére irányuló intézkedéseket. A III. fejezet nyomonkövetési követelményeket állapít meg az e nyílt vízi halászatok kirakodásaiból évente 3 000 tonna feletti mennyiséget mérlegelő kirakodási és feldolgozó létesítményekhez.

A IV. cím tartalmazza a záró rendelkezéseket, köztük az adatvédelmet, a hatáskör-átruházást és az ilyen átruházás gyakorlására vonatkozó eljárásokat. Emellett kiterjed más rendeletek módosításaira, hatályon kívül helyezésekre, a rendelet hatálybalépésére és egyes rendelkezések alkalmazásának kezdőnapjára.

2023/0206 (COD)

Javaslat

AZ EURÓPAI PARLAMENT ÉS A TANÁCS RENDELETE

az északkelet-atlanti halászatban folytatandó jövőbeni többoldalú halászati együttműködésről szóló egyezmény hatálya alá tartozó területen alkalmazandó állományvédelmi, -gazdálkodási és ellenőrzési intézkedések megállapításáról, az (EU) 2019/1241 európai parlamenti és tanácsi rendelet és az 1224/2009/EK tanácsi rendelet módosításáról, valamint az 1899/85/EGK tanácsi rendelet és az 1236/2010/EU rendelet hatályon kívül helyezéséről

AZ EURÓPAI PARLAMENT ÉS AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,

tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre és különösen annak 43. cikke (2) bekezdésére,

tekintettel az Európai Bizottság javaslatára,

a jogalkotási aktus tervezete nemzeti parlamenteknek való megküldését követően,

tekintettel az Európai Gazdasági és Szociális Bizottság véleményére 20 ,

rendes jogalkotási eljárás keretében,

mivel:

(1)Az 1380/2013/EU európai parlamenti és tanácsi rendeletben 21 foglaltak szerint a közös halászati politika egyik célkitűzése az, hogy a tengerek biológiai erőforrásainak kiaknázása olyan módon történjen, amely fenntartható gazdasági, környezeti és társadalmi feltételeket biztosít.

(2)A 98/392/EK tanácsi határozat 22 útján az Unió jóváhagyta az Egyesült Nemzetek Tengerjogi Egyezményét. A 98/414/EK tanácsi határozat 23 útján az Unió jóváhagyta az említett egyezmény végrehajtásáról szóló, az élő tengeri erőforrások védelméhez és kezeléséhez kapcsolódó alapelveket és szabályokat tartalmazó megállapodást a kizárólagos gazdasági övezeteken túlnyúló halállományok és a hosszú távon vándorló halállományok védelmére és kezelésére vonatkozóan. Szélesebb körű nemzetközi kötelezettségei keretében az Unió részt vesz a halállományok védelmére a nyílt tengeren tett erőfeszítésekben.

(3)A 81/608/EGK tanácsi határozat 24 útján az Európai Gazdasági Közösség jóváhagyta az északkelet-atlanti halászatban folytatandó jövőbeni többoldalú együttműködésről szóló egyezményt (a továbbiakban: NEAFC-egyezmény), amely létrehozta az Északkelet-atlanti Halászati Bizottságot (NEAFC). A NEAFC-egyezmény 2004-es és 2006-os módosításait a 2009/550/EK tanácsi határozat 25 hagyta jóvá. A módosítások hivatalosan 2013. október 29-én léptek hatályba, bár az északkelet-atlanti halászatban folytatandó jövőbeni többoldalú együttműködésről szóló egyezmény értelmezéséről és végrehajtásáról szóló 2005. évi nyilatkozatnak (a londoni nyilatkozat) megfelelően megállapodás született a módosítások elfogadásuktól kezdve a hatálybalépésükig tartó ideiglenes végrehajtásáról.

(4)A NEAFC-egyezmény célja, hogy gondoskodjon az egyezmény hatálya alá tartozó területen található halászati erőforrások hosszú távú védelméről és optimális hasznosításáról, ezáltal fenntartható gazdasági, környezeti és társadalmi előnyöket biztosítva. E célból a NEAFC felhatalmazással rendelkezik a hatáskörébe tartozó halászati erőforrások állományvédelmi, -gazdálkodási és ellenőrzési célját szolgáló, jogilag kötelező erejű határozatok (a továbbiakban: ajánlások) elfogadására. Ezek az ajánlások alapvetően a NEAFC szerződő feleknek szólnak, de üzemeltetők (pl. a halászhajók parancsnokai) számára is tartalmaznak kötelezettségeket. Ezek az intézkedések kötelezővé válhatnak az Unióra nézve, és az Unió esetében az uniós jogba is át kell ültetni azokat, amennyiben az uniós jog még nem terjed ki rájuk.

(5)A NEAFC 19:2014 ajánlása 26 a veszélyeztetett tengeri ökoszisztémák védelmét szolgáló intézkedéseket állapít meg a fenékhalászat elől elzárt területek, a meglévő fenékhalászati területek és a felderítő halászatra vonatkozó követelmények meghatározásával. Az említett ajánlás bizonyos részeit az (EU) 2019/1241 európai parlamenti és tanácsi rendelet 27 ültette át az uniós jogba. Ezért helyénvaló, hogy ez a rendelet biztosítsa az említett ajánlás uniós jogba való teljes körű átültetését.

(6)A NEAFC elfogadta továbbá a 01:2023 28 és a 04:2023 29 ajánlást, amelyek az Irminger-tengerben élő vörös álsügér, illetve a rockalli foltos tőkehal halászata elől elzárt területeket hoznak létre. Ezeket az ajánlásokat át kell ültetni az uniós jogba.

(7)Bizonyos halászatok tekintetében a NEAFC nem volt abban a helyzetben, hogy releváns ajánlásokat, például az ICES 1 és 2 alterületen élő vörös álsügérre vonatkozó intézkedéseket fogadjon el. Mindazonáltal a NEAFC-ban kifejtett uniós álláspontokkal összhangban állományvédelmi intézkedéseket kell elfogadni annak érdekében, hogy az említett állományok számára biztosíthatók legyenek a megőrzés előnyei.

(8)A NEAFC által elfogadott ellenőrzési intézkedések legutóbbi átültetéséről az 1236/2010/EU rendelet 30 rendelkezett. Azóta a NEAFC módosított néhány, már hatályban lévő intézkedést, és az uniós jogba még nem átültetett új intézkedéseket fogadott el. Ez különösen a NEAFC ellenőrzési és végrehajtási rendszere (a rendszer) szerinti ellenőrzési intézkedésekre vonatkozik.

(9)A rendszer egy ajánlás, amely a szerződő felek lobogója alatt közlekedő és a szabályozási területen működő hajókra alkalmazandó ellenőrzési és végrehajtási intézkedéseket, a NEAFC szabályozási területen a tengeren végzett ellenőrzési és felügyeleti eljárásokra vonatkozó rendelkezéseket, valamint a jogsértés esetén a szerződő felek által végzendő eljárásokat állapít meg. A NEAFC szerződő feleinek joghatósága alá tartozó vizeket magában foglaló egyezményi területre alkalmazandó bizonyos ellenőrzési intézkedéseket, például a fagyasztott halak címkézésére vonatkozó követelményeket tartalmaz. A rendszer kikötő szerinti állam általi ellenőrzési rendszert is előír a NEAFC szerződő feleknek az egyezmény hatálya alá tartozó területről halászati erőforrásokat szállító és egy másik szerződő fél kikötőibe befutni szándékozó halászhajóira. E rendszer megköveteli az üzemeltető általi előzetes bejelentést, amelyet a lobogó szerinti szerződő félnek ellenőriznie kell, mielőtt a kikötő szerinti állam engedélyt ad a kirakodásra, átrakodásra vagy más kikötői szolgáltatások igénybevételére.

(10)A NEAFC 19:2019. sz. 31 ajánlása a fenntartható halászati gazdálkodásra vonatkozó FLUX UN/CEFACT szabványon alapuló elektronikus jelentéstételi rendszert vezetett be a NEAFC szerződő felek és a NEAFC titkársága között történő adatközlésre. E szabvány bevezetése az új NEAFC ellenőrzési és végrehajtási rendszer hatálybalépéséhez kapcsolódik. Ezt az ajánlást át kell ültetni az uniós jogba.

(11)2022-ben az Unió, a Feröer szigetek, Grönland, Izland, Norvégia és az Egyesült Királyság konzultációkat folytatott az északkelet-atlanti vizek bizonyos nyílt vízi halászatainak ellenőrzési intézkedéseiről. E konzultációk 2022 novemberében zárultak le a Tanács által 2022. október 14-én jóváhagyott uniós álláspont alapján. Az e konzultációk során elfogadott intézkedéseket 32 át kell ültetni az uniós jogba. Az e halászati konzultációkban részt vevő felek megállapodásával összhangban bizonyos intézkedések alkalmazását el kell halasztani, hogy az átültetéshez elegendő idő álljon rendelkezésre.

(12)Az e rendelet keretében feldolgozott személyes adatokat az (EU) 2016/679 33 és az (EU) 2018/1725 34 európai parlamenti és tanácsi rendelet alkalmazandó rendelkezéseivel összhangban kell kezelni. Az e rendelet szerinti kötelezettségek teljesítésének biztosítása érdekében a személyes adatokat a vonatkozó adatok átvételétől számított legfeljebb 5 évig kell tárolni. Azon esetben, ha panaszok, jogsértések, bírósági vagy közigazgatási eljárások nyomon követése miatt van szükség a szóban forgó személyes adatokra, a tagállamok és a Bizottság számára lehetővé kell tenni, hogy bizonyos adatokat az érintett közigazgatási vagy bírósági eljárás végéig vagy a szankciók alkalmazásához szükséges ideig megőrizzék. Emellett az (EU) 2016/679 és (EU) 2018/1725 rendeletekben, valamint az e rendeletben meghatározott követelményekkel összhangban biztosítékokat kell megállapítani különösen a visszaélés, például a véletlen vagy jogellenes megsemmisítés vagy véletlen adatvesztés, a megváltoztatás és a jogosulatlan nyilvánosságra hozatal vagy hozzáférés esetére.

(13)Az (EU) 2018/1725 európai parlamenti és tanácsi rendelet 42. cikkének (1) bekezdésével összhangban konzultációra került sor az európai adatvédelmi biztossal, aki [dátum]-án/-én nyilvánított véleményt 35 .

(14)Az e rendeletben említetteket módosító vagy kiegészítő jövőbeli NEAFC-ajánlások uniós jogba való gyors átültetése érdekében a Bizottságot fel kell hatalmazni arra, hogy az Európai Unió működéséről szóló szerződés (EUMSZ) 290. cikkének megfelelően jogi aktusokat fogadjon el a következőkre vonatkozó eljárásokkal kapcsolatos rendelkezések tekintetében: a kapcsolattartó pontok bejelentése, a halászhajókra vonatkozó bejelentések és engedélyek továbbítása, az átrakodások közlése, a NEAFC titkárságának szóló értesítések, a fogásra és halászati erőkifejtésre vonatkozó globális jelentéstétel, az ellenőrhajók és légi járművek alkalmazásának bejelentése, a jogsértések bejelentése, a felügyeleti eljárások, illetve a jogsértések bejelentése; a rakományelhelyezési tervekre, a szabályozott erőforrások jegyzékére, a veszélyeztetett tengeri ökoszisztéma indikátorfajaira, a meglévő fenékhalászati területek koordinátáira, a szabályozási területen alkalmazandó technikai intézkedésekre vonatkozó követelmények; az üzenetek, a termelési napló, az elektronikus halászati napló és a kirakodási kikötői jelentések adatelemei; adattovábbítási formátumok, eljárások a halászati felügyelő központok számára az üzenetek manuális validálására; az ellenőrök és az ellenőrző platformok, a felügyeleti tevékenységek, valamint a felügyeleti és észlelési jelentések bejelentésére vonatkozó adatelemek; ellenőrzési jelentéssablonok, a hajólépcsők építésére és használatára vonatkozó szabályok, a kikötők kijelöléséről szóló bejelentés adatelemei és a kikötő szerint illetékes állam általi ellenőrzés formanyomtatványainak sablonjai. Az Unió és más északkelet-atlanti parti államok által az egyes nyílt vízi halászatok ellenőrzésével kapcsolatos konzultációk során jóváhagyott jövőbeli intézkedések uniós jogba való mielőbbi átültetése érdekében a Bizottságot arra is fel kell hatalmazni, hogy az EUMSZ 290. cikkének megfelelően jogi aktusokat fogadjon el a nyílt vízi hajók fogáskezelési és kirakodási korlátozásait, az automatikus osztályozó berendezések használati tilalmának eltéréseit és a továbbhaladási rendelkezéseket illető rendelkezések tekintetében. 

(15)Különösen fontos, hogy a Bizottság az előkészítő munkája során megfelelő konzultációkat folytasson, többek között szakértői szinten, és hogy e konzultációkra a jogalkotás minőségének javításáról szóló, 2016. április 13-i intézményközi megállapodásnak 36 megfelelően kerüljön sor. A felhatalmazáson alapuló jogi aktusok előkészítésében való egyenlő részvétel biztosítása érdekében az Európai Parlament és a Tanács a tagállamok szakértőivel egyidejűleg kézhez kap minden dokumentumot, és szakértőik rendszeresen részt vehetnek a felhatalmazáson alapuló jogi aktusok előkészítésével foglalkozó bizottsági szakértői csoportok ülésein.

(16)A szabályozási területre vonatkozó NEAFC állományvédelmi és -gazdálkodási intézkedéseket legutóbb az 1899/85/EGK tanácsi rendelet 37 és az (EU) 2019/1241 európai parlamenti és tanácsi rendelet 38 XII. melléklete ültette át az uniós jogba. Az egyértelműség, az egyszerűsítés és a jogbiztonság érdekében az (EU) 2019/1241 rendelet 5. cikkének h) pontját, VI. fejezetét és XII. mellékletét el kell hagyni, és azok helyébe e rendelet és az 1899/85/EGK tanácsi rendelet rendelkezései lépnek. Az 1899/85/EGK tanácsi rendelet hatályát veszti, és helyébe e rendelet rendelkezései lépnek.

(17)Ugyanezen okokból az 1224/2009/EK tanácsi rendeletnek 39 a nyílt vízi halászatokra vonatkozó egyes ellenőrzési intézkedéseket tartalmazó 54b. és 54c. cikkét el kell hagyni, és helyébe e rendelet rendelkezései lépnek.

(18)A NEAFC ellenőrzési intézkedéseket legutóbb az 1236/2010/EU európai parlamenti és tanácsi rendelet 40 ültette át az uniós jogba. Ezért az 1236/2010/EU rendelet hatályát veszti, és helyébe e rendelet rendelkezései lépnek,

ELFOGADTA EZT A RENDELETET:

I. CÍM
ÁLTALÁNOS RENDELKEZÉSEK

1. cikk 
Tárgy

(1)Ez a rendelet:

a)állományvédelmi és -gazdálkodási intézkedéseket állapít meg, és átülteti az Északkelet-atlanti Halászati Bizottság által elfogadott ellenőrzési és végrehajtási rendszer (a NEAFC-rendszer) módosításait;

b)intézkedéseket határoz meg a 216/2009/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet 41 II. mellékletében meghatározott, az egyezmény hatálya alá tartozó területen és a Kelet-közép-atlanti Halászati Bizottság (CECAF) uniós vizein lévő bizonyos nyílt vízi halászatokra vonatkozóan; valamint

c)módosítja az (EU) 2019/1241 európai parlamenti és tanácsi rendelet és az 1224/2009/EK tanácsi rendelet egyes rendelkezéseit.

(2)Ezt a rendeletet a halászati ágazatban hatályban lévő rendeletekben meghatározott kötelezettségek, különösen az (EU) 2017/2403 európai parlamenti és tanácsi rendelet 42 , valamint az 1005/2008/EK 43 és az 1224/2009/EK tanácsi rendelet sérelme nélkül kell alkalmazni.

II. CÍM 
A NEAFC INTÉZKEDÉSEI

I. fejezet 
HATÁLY ÉS FOGALOMMEGHATÁROZÁSOK

2. cikk
Hatály

E rendelet II. címe a következőkre vonatkozik:

a)a NEAFC égisze alatti szabályozási területen működő uniós halászhajókra;

b)az egyezmény hatálya alá tartozó területről származó fogásokat szállító uniós hajókra, ahol erre külön utalás történik; valamint

c)harmadik országbeli hajókra, amelyek az egyezmény hatálya alá tartozó területről származó fogásokat szállítanak uniós vizeken vagy kikötőkben, ahol erre külön utalás történik.

3. cikk 
Fogalommeghatározások

E rendelet alkalmazásában:

1.„NEAFC”: az Északkelet-atlanti Halászati Bizottság;

2.„az egyezmény hatálya alá tartozó terület”: a következőket foglalja magában:

(a)az Atlanti-óceán és a Jeges-tenger és melléktengereiknek az északi szélesség 36°-tól északra és a nyugati hosszúság 42°, illetve keleti hosszúság 51° közé eső részei, kivéve a következőket:

I.a Balti-tengernek és a Baelteknek a Hasenore-foktól a Gniben-pontig, Korshage-tól Spodsbiergig, valamint a Gilbierg-foktól a Kullenig húzott vonalaktól délre és keletre fekvő részei; valamint

II.a Földközi-tengernek és melléktengereinek egészen az északi szélesség 36° és a nyugati hosszúság 5° 36′ délkörének metszéspontjáig elterülő részei;

(b)az Atlanti-óceán az északi szélesség 59°-tól északra és a nyugati hosszúság 44°, illetve a nyugati hosszúság 42° közé eső része;

3.„szabályozási terület”: az egyezmény hatálya alá tartozó terület vizeinek a szerződő felek halászati joghatósága alá tartozó vizeken túli része;

4.„veszélyeztetett tengeri ökoszisztémák”: az Élelmezési és Mezőgazdasági Szervezetnek (FAO) a nyílt tengeren folytatott mélytengeri halászat kezelésére vonatkozó nemzetközi iránymutatása (42) és (43) bekezdésében foglalt kritériumok alapján azonosított tengeri ökoszisztémák;

5.„szabályozott erőforrások”: az egyezmény szerinti ajánlások hatálya alá tartozó és az I. mellékletben felsorolt halászati erőforrások;

6.„veszélyeztetett tengeri ökoszisztémák indikátorfajai”: a veszélyeztetett tengeri ökoszisztémák előfordulását jelző, a II. mellékletben meghatározott fajok;

7.„fenékhalászat”: olyan halászeszköz használata, amely a halászati műveletek szokásos végzése során valószínűleg érintkezésbe kerül a tengerfenékkel;

8.„meglévő fenékhalászati területek”: a szabályozási terület azon része, ahol az 1987 és 2007 közötti időszakban fenékhalászat folyt, a III. mellékletben meghatározott koordináták szerint;

9.„felderítő fenékhalászat”: minden kereskedelmi célú fenékhalászat a korlátozott fenékhalászati területeken, vagy – a fenékhalászati mód és technológia jelentős módosítása esetén – a meglévő fenékhalászati területeken;

10.„halászati tevékenységek”: halászat, beleértve a közös halászati műveleteket is, halfeldolgozási műveletek, halászati erőforrások vagy azokból származó termékek átrakodása vagy kirakodása, valamint a halászathoz kapcsolódó vagy annak előkészítésére irányuló egyéb kereskedelmi tevékenység, köztük a csomagolás, szállítás, üzemanyag-feltöltés vagy készletfeltöltés;

11.„halászhajó”: bármely olyan hajó, amelyet halászati erőforrások kereskedelmi hasznosítására használnak vagy szánnak, beleértve a halfeldolgozó hajókat és az átrakodásban részt vevő hajókat;

12.„felfedezés”: veszélyeztetett tengeri ökoszisztémák indikátorfajának fogása a következő küszöbértékek felett:

a)vonóháló és a horogsortól eltérő halászeszköz esetében: több mint 30 kg élő korall és/vagy 400 kg élő szivacs jelenléte; valamint

b)horogsor esetében: veszélyeztetett tengeri ökoszisztémák indikátorainak jelenléte 1 000 horogszegmensenként vagy 1 200 m hosszú horogsorszakaszonként 10 horgon, attól függően, hogy melyik a rövidebb;

13.„VMS”: műholdas hajómegfigyelési rendszer, amely rendszeres időközönként adatokat szolgáltat az illetékes hatóságoknak a halászhajó helyzetére, irányára és sebességére vonatkozóan;

14.„jelentés”: a halászati tevékenységekkel kapcsolatban elektronikus úton rögzített szabványosított információk;

15.„NEAFC-titkárság”: a NEAFC titkára és a NEAFC által az egyezmény 3. cikkének (7) bekezdésével összhangban kinevezett egyéb személyzet;

16.„jelentős káros hatások”: a nyílt tengeren folytatott mélytengeri halászat kezelésére vonatkozó nemzetközi FAO-iránymutatások (17)–(20) bekezdése szerinti hatások;

17.„halászati erőforrások”: a halak, puhatestűek és rákfélék alkotta erőforrások a helyhez kötött fajokkal együtt, kivéve – amennyiben más nemzetközi megállapodások tárgyát képezik – az 1982. december 10-i tengerjogi egyezmény I. mellékletében felsorolt, nagy távolságra vándorló fajokat és az anadrom állományokat;

18.„üzenet”: szabványosított formanyomtatvány, amelyben a szerződő felek és a NEAFC-titkárság, illetve a tagállamok és a Bizottság kicserélik a jelentéseket;

19.„egyezmény”: az északkelet-atlanti halászatban folytatandó jövőbeni többoldalú együttműködésről szóló egyezmény 44 ;

20.„IMO-szám”: a Nemzetközi Tengerészeti Szervezet (IMO) vagy bármely más, e hatáskörrel felruházott ügynökség által kiosztott hétjegyű szám, amelyet építésekor vagy az IMO hajólajstromba való első felvételekor kap meg a hajó;

21.„elektronikus halászati napló”: a halászati tevékenységeknek a halászhajó parancsnoka által rögzített és a szabályozási területre való belépés előzetes bejelentésétől a szabályozási területről való kilépésig a lobogó szerinti állam részére továbbított számítógépes nyilvántartása;

22.„FMC”: a lobogó szerinti tagállam szárazföldön működő halászati felügyelő központja;

23.„előzetes bejelentés”: a valamely tevékenység jövőbeni végzésére irányuló szándékról szóló jelentés;

24.„halászati út”: a szabályozási területen folytatott halászati tevékenységek tekintetében a halászhajó bármely olyan útja, amelynek során halászati tevékenységet folytatnak a szabályozási területre való belépéstől az onnan való kilépésig;

25.„nyilatkozat”: a rögzítés és továbbítás időpontjában folyamatban lévő vagy megtörtént halászati tevékenységről szóló jelentés;

26.„átrakodási művelet”: a halászhajó fedélzetén tartott halászati termékek bármely mennyiségének az egyik halászhajóról a másikra történő közvetlen átadása;

27.„szerződő felek”: az egyezményben részes felek;

28.„EFCA”: az (EU) 2019/473 európai parlamenti és tanácsi rendelettel 45 létrehozott Európai Halászati Ellenőrző Hivatal;

29.„kikötő”: kirakodásra vagy a halászati tevékenységekkel kapcsolatos vagy azokat támogató szolgáltatások nyújtására használt parti hely, vagy egy szerződő fél által halászati erőforrások átrakodására kijelölt parti vagy partközeli hely;

30.„közös halászati művelet”: két vagy több halászhajó közötti művelet, ahol a fogást az egyik hajó halászeszközéből egy másik halászhajóba rakják;

31.„elektronikus adat”: a NEAFC-rendszer rendelkezéseinek megfelelően elektronikus úton továbbított és kapott valamennyi dokumentum, jelentés, üzenet és formanyomtatvány;

32.„lezárt fenékhalászati területek”: a IV. melléklet 8. pontjában foglaltak szerint a szabályozási területen a veszélyeztetett tengeri ökoszisztémák védelme érdekében a fenékhalászat elől elzárt területek;

33.„nem szerződő fél hajója”: olyan, halászati tevékenységet folytató hajó, amely nem valamely szerződő fél lobogója alatt, illetve nem a NEAFC-ben aktívan együttműködő, nem szerződő fél lobogója alatt közlekedik, vagy olyan halászhajó, amelyről megalapozottan gyanítható, hogy nem rendelkezik honossággal;

34.„IUU-halászat”: az 1005/2008/EK rendelet 2. cikkének 1–4. pontjában meghatározott bármilyen jogellenes, be nem jelentett vagy szabályozatlan halászati tevékenység; valamint

35.„CFR-szám”: az uniós halászflotta hajójának egyedi azonosító száma, bármely nemzeti halászflotta-számtól függetlenül és az (EU) 2017/218 bizottsági végrehajtási rendelet 46 8. cikkében említettek szerint.

II. fejezet 
ÁLLOMÁNYVÉDELMI INTÉZKEDÉSEK

4. cikk
A veszélyeztetett tengeri ökoszisztémák védelmét szolgáló intézkedések

(1)Tilos a fenékvonóháló és passzív halászeszközök, köztük a fenéken rögzített kopoltyúhálók és a fenéken rögzített horogsorok útján végzett halászat a III. mellékletben felsorolt meglévő fenékhalászati területeken kívül, a WGS84 rendszer szerint mért koordinátákat sorrendben loxodromákkal összekötő vonalak által határolt területeken. Ez a bekezdés nem vonatkozik az 5. cikk szerinti felderítő fenékhalászati tevékenységekre.

(2)Tilos a fenékvonóháló és passzív halászeszközök, köztük a fenéken rögzített kopoltyúhálók és a fenéken rögzített horogsorok útján végzett halászat a IV. melléklet 8. pontjában felsorolt területeken belül, a WGS84 rendszer szerint mért koordinátákat sorrendben loxodromákkal összekötő vonalak által határolt területeken.

(3)A fenékhalászatot folytató uniós halászhajó parancsnoka számszerűsíti a veszélyeztetett tengeri ökoszisztémák indikátorfajainak fogásait. Amennyiben a veszélyeztetett tengeri ökoszisztémák indikátorfajainak mennyisége felfedezést jelent egy halászati művelet során, a parancsnok:

a)ha a felfedezést egy vonóháló behúzásával összefüggésben teszik, abbahagyja a halászatot és elhagyja a felfedezéshez vezető vonóháló-behúzás nyomvonalának mindkét oldalán 2 tengeri mérföld széles sávként (poligon) meghatározott területet. A nyomvonal a vontatás kezdete és vége közötti, egymást követő VMS-pozíciókat összekötő vonal, kiegészítve a rendelkezésre álló legpontosabb helymeghatározási adatokkal, mindkét végén 2 tengeri mérfölddel meghosszabbítva;

b)ha a felfedezést más fenékhalászati eszközökkel összefüggésben teszik, abbahagyja a halászatot és legalább 2 tengeri mérföldre eltávolodik attól a helytől, amely a bizonyítékok alapján a legközelebb van a felfedezés pontos helyéhez.

(4)A parancsnok minden rendelkezésre álló információforrást felhasznál, és haladéktalanul jelenti a lobogó szerinti tagállamnak az esemény részleteit, beleértve a (3) bekezdés a) és b) pontja szerint meghatározott nyomvonalat vagy pozíciót.

(5)A lobogó szerinti tagállam haladéktalanul megküldi az esemény részleteit a Bizottságnak, amely továbbítja ezt az információt a NEAFC-titkárságnak.

(6)A lehetséges veszélyeztetett tengeri ökoszisztémákkal kapcsolatos felfedezésről szóló információt követően a NEAFC által azonosított területeken az uniós halászhajók parancsnokai ideiglenes lezárásokat végeznek mindaddig, amíg a NEAFC-titkárság nem tesz bejelentést e területek újbóli megnyitásáról.

5. cikk 
Felderítő fenékhalászati
tevékenységek

(1)A felderítő fenékhalászati tevékenységeket a NEAFC igazgatási és tudományos állandó bizottsága (a továbbiakban: PECMAS) és a Nemzetközi Tengerkutatási Tanács (a továbbiakban: ICES) előzetes értékelésének kell alávetni.

(2)Azon tagállamok, amelyek hajói felderítő fenékhalászatot kívánnak folytatni, összegyűjtik a PECMAS és az ICES által végzett előzetes értékeléshez szükséges adatokat, és a felderítő halászat iránti kérelmek értékelése céljából elektronikus úton benyújtják a Bizottságnak a következő információkat:

a)a célfajokat, a javasolt időpontokat és területeket, valamint a használni kívánt fenékhalászati eszközök típusát tartalmazó lehalászási terv. Mérlegelni kell a területi és erőkifejtési korlátozások annak érdekében történő bevezetését, hogy egy behatárolt földrajzi területen a halászatra fokozatosan kerüljön sor;

b)a kárenyhítési terv, beleértve a halászati tevékenységek során felfedezhető veszélyeztetett tengeri ökoszisztémák jelentős károsodásának megelőzésére irányuló intézkedéseket;

c)fogásmonitorozási terv, beleértve valamennyi fogott faj nyilvántartásba vételét és jelentését;

d)a fogások nyilvántartására és jelentésére szolgáló rendszer, amely lehetővé teszi a tevékenység kellően részletes értékelését;

e)a tervezett vontatások és kihelyezések eloszlására vonatkozó részletes adatgyűjtési terv, amennyire ez gyakorlatilag kivitelezhető, vontatásonként és kihelyezésenként;

f)adatgyűjtési terv a veszélyeztetett tengeri ökoszisztémák azonosításának megkönnyítésére azon a területen, ahol a halászati tevékenységekre sor került;

g)a fenékhalászat nyomon követésére vonatkozó tervek, lehetőség szerint halászeszköz-megfigyelési technológia alkalmazásával, beleértve a kamerákat is;

h)a tengerfenék-térképezési programok, a szonárok és – amennyiben megvalósítható – a többsugaras mélységmérők adatai, valamint a veszélyeztetett tengeri ökoszisztémákra gyakorolt jelentős káros hatások kockázatának előzetes értékelése szempontjából releváns egyéb adatok; valamint

i)a javasolt fenékhalászat ismert és várható hatásainak előzetes értékelése, amely többek között a következőkre terjed ki:

i. lehalászási terv, amely tartalmazza a folytatott vagy tervezett halászat típusát, beleértve a hajó- és eszköztípusokat, a halászati területeket, a célfajokat és a lehetséges járulékos fogásokat, a halászati erőkifejtés szintjét és a halászat időtartamát;

ii. a halászati erőforrások jelenlegi állapotára vonatkozóan rendelkezésre álló legjobb tudományos és műszaki információk, valamint a halászati területen található ökoszisztémákkal, élőhelyekkel és közösségekkel kapcsolatban meglévő alapinformációk, a jövőbeli változásokkal való összehasonlításhoz;

iii. a halászati területen ismerten vagy valószínűleg előforduló veszélyeztetett tengeri ökoszisztémák azonosítása, leírása és feltérképezése (földrajzi elhelyezkedés és kiterjedés);

iv. a valószínű hatások előfordulásának, jellegének, mértékének és időtartamának azonosítása, leírása és értékelése, beleértve a javasolt halászatnak a halászati területen található veszélyeztetett tengeri ökoszisztémákra gyakorolt kumulatív hatásait;

v. a tevékenység hatásainak azonosítására, leírására és értékelésére szolgáló adatok és módszerek, az ismerethiányok azonosítása és az értékelésben szereplő információk bizonytalanságainak kiértékelése;

vi. a halászati műveletek valószínű hatásainak kockázatértékelése annak meghatározására, hogy a veszélyeztetett tengeri ökoszisztémákat érő hatások közül valószínűleg melyek járnak vagy járhatnak jelentős káros hatásokkal; valamint

vii. információk a kárenyhítési tervben a veszélyeztetett tengeri ökoszisztémákat érő jelentős káros hatások megelőzésére szolgáló kárenyhítési és irányítási intézkedésekről, valamint a halászati műveletek hatásának nyomon követésére szolgáló intézkedésekről.

(3)A lobogó szerinti tagállam:

a)legalább hét hónappal a halászat tervezett megkezdése előtt megküldi a Bizottságnak a felderítő fenékhalászati tevékenységek előzetes értékelése iránti kérelmet és a kísérő információkat;

b)biztosítja, hogy a felderítő fenékhalászatban részt vevő halászhajóinak fedélzetén megfigyelő tartózkodjon, aki:

i. figyeli a veszélyeztetett tengeri ökoszisztémák jelenlétére utaló jeleket, és a korallokat, szivacsokat és egyéb szervezeteket a lehető legalacsonyabb rendszertani szintig azonosítja;

ii. adatlapokon rögzíti a veszélyeztetett tengeri ökoszisztémák azonosítására szolgáló következő információkat: hajó neve, halászeszköz típusa, helyzet (földrajzi hosszúság/szélesség), mélység, fajkód, halászati út száma, kihelyezések száma, valamint a megfigyelő neve; valamint

iii. szükség esetén reprezentatív mintákat gyűjt a teljes fogásból, és a mintákat átadja a lobogó szerinti tagállam illetékes tudományos testületének;

c)csak azt követően engedélyezi a felderítő fenékhalászat megkezdését, hogy a NEAFC jóváhagyta a tevékenységeket; valamint

d)jelentést nyújt be a felderítő fenékhalászati tevékenységek eredményeiről
az ICES-nek és a Bizottságnak, amely továbbítja azt a NEAFC-titkárságnak.

(4)A Bizottság haladéktalanul továbbítja a kérelmet és a kísérő információkat a NEAFC-titkárságnak. 

(5)Az uniós halászhajók parancsnokai:

a)a felderítő fenékhalászatot csak azt követően kezdik meg, hogy a NEAFC-bizottság jóváhagyta és a lobogó szerinti tagállam engedélyezte a tevékenységet; valamint

b)a felderítő fenékhalászati tevékenységek során tudományos megfigyelőt tartanak a fedélzeten.

6. cikk
Egyéb technikai és állományvédelmi intézkedések a szabályozási területen

A szabályozási területen alkalmazandó technikai és egyéb állományvédelmi intézkedéseket a IV. melléklet 1–7. pontja határozza meg.

III. FEJEZET 
ELLENŐRZÉS ÉS VÉGREHAJTÁSI INTÉZKEDÉSEK

1. szakasz 
Általános rendelkezések

7. cikk 
Kapcsolattartó pontok kijelölése

(1)A tagállamok a 17., 22. és 23. cikkel, a 33. cikk (4) bekezdésével és a 35. cikk (1) bekezdésével összhangban kapcsolattartó pontokat jelölnek ki a felügyeleti és vizsgálati jelentések és adatok fogadására, valamint a 28. és 29. cikkel összhangban kapcsolattartó pontot a bejelentések fogadására és az engedélyek kiadására.

(2)A kapcsolattartó pontok kijelölése adott esetben tartalmazza a telefonszámot, az e-mail-címet, a faxszámot, valamint – amennyiben a NEAFC-rendszer előírja a NEAFC honlapján található online alkalmazás használatát – a nevet, a szervezetet, a munkakört, a szervezeten belüli beosztást és az egyéni e-mail-címet.

(3)A tagállamok legkésőbb tizenöt nappal a változások hatálybalépése előtt tájékoztatják a Bizottságot az (1) bekezdésben említett kijelölt kapcsolattartó pontjaikról és a (2) bekezdésben említett információk bármely későbbi változásáról. A Bizottság haladéktalanul továbbítja az információkat a NEAFC-titkárságnak.

(4)A tagállamok biztosítják, hogy a 28. és 29. cikkel összhangban a bejelentések fogadására és az engedélyek kiadására kijelölt kapcsolattartó pontok a hét minden napján, napi 24 órában elérhetőek legyenek.

2. szakasz 
Ellenőrzési intézkedések

8. cikk 
A bejelentett és engedélyezett uniós halászhajók ellenőrzése

(1)A tagállamok elektronikus úton megküldik a Bizottságnak a lobogójuk alatt közlekedő és az Unióban lajstromozott valamennyi olyan halászhajó adatait, amelyek számára halászati tevékenységet kívánnak engedélyezni a szabályozási területen. Ezen információkat minden év december 15-ig kell megküldeni a következő évre vonatkozóan, vagy minden esetben a hajónak a szabályozási területre való belépése előtt.

(2)Az (1) bekezdésben említett információknak és azok változásainak tartalmazniuk kell az V. mellékletben foglalt bejelentési, engedélyezési, visszavonási, korlátozási vagy felfüggesztési üzenetekre vonatkozó adatokat. 

(3)A Bizottság haladéktalanul továbbítja az (1) bekezdésben említett információkat a NEAFC-titkárságnak.

(4)Uniós halászhajó csak akkor folytathat halászati tevékenységet az egyezmény hatálya alá tartozó szabályozási területen, ha a NEAFC által bejelentett hajóként, szabályozott erőforrásokra irányuló halászati tevékenységek esetén pedig az e szabályozott erőforrások halászatára engedéllyel rendelkező hajóként szerepel a listán.

(5)A lobogó szerinti tagállam:

a)a lobogója alatt közlekedő halászhajók számára csak akkor engedélyezi halászati tevékenységek végzését, ha képes hatékonyan gyakorolni a lobogó szerinti állam e hajókkal kapcsolatos feladatait; 

b)biztosítja, hogy csak a lobogója alatt közlekedő, engedéllyel rendelkező halászhajók folytassanak szabályozott erőforrásokra vonatkozó halászati tevékenységet;

c)biztosítja, hogy a lobogója alatt közlekedő halászhajók megfeleljenek a NEAFC által elfogadott vonatkozó ajánlásoknak; valamint

d)vállalja, hogy az engedéllyel rendelkező halászhajók számát és halászati erőkifejtését az adott tagállam rendelkezésére álló halászati lehetőségekkel arányosan kezeli.

(6)A NEAFC honlapján közzétehetők a szabályozási területen halászatra bejelentett és engedéllyel rendelkező halászhajók listáira vonatkozó alábbi információk:

a)hajó neve;

b)IMO-szám (ha rendelkezésre áll);

c)a lobogó szerinti állam;

d)külső lajstromozási szám (ha rendelkezésre áll);

e)nemzetközi rádióhívójel;

f)hajó típusa (ha rendelkezésre áll);

g)hajó tonnatartalma;

h)hajó hossza;

i)hajó motorteljesítménye; valamint

j)engedélyezett szabályozott erőforrások, az engedélyezés kezdő és befejező időpontja.

(7)Eltérő rendelkezés hiányában a szabályozási területen halászati erőforrásokon tudományos kutatást végző uniós kutatóhajókat nem kötik a szabályozási területen folytatott halászatra vonatkozó állományvédelmi és ellenőrzési intézkedések, a szabályozási területen végzett kutatási tevékenységek során szerzett fogást részben vagy egészben forgalmazó kutatóhajók kivételével. A fogást részben vagy egészben forgalmazó ilyen kutatóhajókat az (1) bekezdéssel összhangban be kell jelenteni, és meg kell felelniük az uniós halászhajókra vonatkozó nyilvántartási és jelentéstételi követelményeknek.

9. cikk 
Hajókra vonatkozó követelmények

(1)Az uniós halászhajók jelölését úgy kell végezni, hogy a 404/2011/EU bizottsági végrehajtási rendelet 47 6. cikkének megfelelően könnyen azonosíthatók legyenek.

(2)Az (EU) 404/201 végrehajtási rendelet 7. cikkének (1) bekezdésében meghatározott követelményeken túl az uniós halászhajók kötelesek fedélzetükön tartani a lajstromozásukat végző, lobogó szerinti tagállam megfelelő igazoló hatósága által kiállított dokumentumokat, amelyek legalább a következő adatelemeket tartalmazzák:

a)hajó neve;

b)annak a kikötőnek vagy körzetnek a betűje/betűi, ahol a hajót lajstromozták, és a hajó lajstromozási száma;

c)nemzetközi rádióhívójele;

d)IMO-szám, ha az A.1078(28) IMO-határozat hatálya alá tartozik;

e)a tulajdonos és adott esetben a bérlő neve és címe;

f)hajó hossza; valamint

g)motorteljesítmény, kW/lóerő.

(3)A legalább 17 méter legnagyobb hosszal és raktérrel rendelkező uniós halászhajók, valamint a hűtött tengervíztartályokkal rendelkező uniós hajók esetében a 404/2011/EU végrehajtási rendelet 7. cikkének (2) és (3) bekezdésében említett dokumentumokat a lobogó szerinti tagállam illetékes hatósága rendszeres időközönként ellenőrzi.

10. cikk 
Eszközök jelölése

(1)A szabályozási területen lévő uniós halászhajókat a 404/2011/EU rendelet 8–17. cikkének és az általánosan elfogadott nemzetközi szabványoknak, különösen az Atlanti-óceán északi részén folytatott halászati műveletek végzéséről szóló 1967. évi egyezménynek megfelelően kell jelölni.

(2)Tilos olyan halászeszközt használni, amely nincs jelölve, ha kötelező a jelölés, vagy ha a jelölés sérti az (1) bekezdésben említett követelményeket. A NEAFC halászati ellenőrei eltávolíthatják és ártalmatlaníthatják a nem megfelelő jelöléssel ellátott halászeszközöket, valamint az eszközben talált halakat.

 11. cikk 
Tengeri szemét és az elveszített eszközök kiemelése

(1)Az uniós halászhajók parancsnokai számára tilos a halászeszközök szándékos elhagyása vagy eldobása, valamint – az (EU) 2019/883 európai parlamenti és tanácsi irányelvben 48 foglaltak szerint – a hajókról származó hulladékok tengerbe ürítése, a hajókról történő szennyezés megelőzésének szabályaival (MARPOL, V. melléklet) összhangban.

(2)Az 1224/2009/EK tanácsi rendelet 48. cikkében említett, azon esetekben szükséges információkon túlmenően, amikor az elveszített eszközt nem lehet kiemelni, az uniós halászhajók 24 órán belül értesítik a lobogó szerinti tagállamuk illetékes hatóságait a következőkről:

a)a hajó hívójele;

b)az elveszített eszköz mennyisége; valamint

c)a hajó megpróbálta-e kiemelni az eszközt vagy sem.

(3)A (2) bekezdésben és az 1224/2009/EK rendelet 48. cikkében említett információkról a tagállam haladéktalanul értesíti a Bizottságot, amely továbbítja azokat a NEAFC-titkárságnak.

(4)A tagállamok vállalják a lobogójuk alatt közlekedő hajókhoz tartozó, elveszített eszközök rendszeres kiemelését.

12. cikk 
A fagyasztott hal címkézése

Fagyasztáskor az egyezmény hatálya alá tartozó területen kifogott valamennyi halat jól olvasható címkével vagy bélyegzővel kell azonosítani. A rakományelhelyezés idején a fagyasztott halat tartalmazó minden dobozt vagy tömböt el kell látni a címkével vagy bélyegzővel, feltüntetve azon a hárombetűs FAO-fajkódot, az előállítás dátumát számokkal, az ICES-alterületet és körzetet, ahol a fogás történt, valamint a halat kifogó hajó nevét.

3. szakasz 
A halászat felügyelése

13. cikk 
A fogások és a halászati erőkifejtés nyilvántartása

(1)A szabályozási területen halászati tevékenységet folytató uniós halászhajók parancsnokai elektronikus halászati naplót vezetnek.

(2)A parancsnok által továbbított és a halászati felügyelő központban tárolt elektronikus halászati naplók adatai hivatalos adatoknak minősülnek. Ezen adatokról és változásaikról a halászati felügyelő központ haladéktalanul értesíti a NEAFC-titkárságot.

(3)A fogásokat lefagyasztó halászati tevékenységekben részt vevő uniós halászhajók parancsnokai ezenfelül:

a)összesített termelésüket fajonként és termékformánként termelési naplóban rögzítik a VI. mellékletnek megfelelően; valamint

b)az összes feldolgozott fogást úgy helyezik el a raktérben, hogy az egyes fajok helye a halászhajó fedélzetén vezetett rakományelhelyezési terv alapján az alábbi követelményeknek megfelelően azonosítható legyen:

i. a feldolgozott fogásokat úgy kell elhelyezni és megjelölni, hogy a raktér különböző részein tárolt azonos fajok, termékkategóriák és mennyiségek azonosíthatók legyenek;

ii. a rakományelhelyezési tervben fel kell tüntetni a termékek raktérben való elhelyezkedését, valamint a fedélzeten lévő termékek kg-ban megadott mennyiségét, és azt minden nap frissíteni kell a 00:00 órától 24:00 óráig (UTC) számított előző nap vonatkozásában; valamint

iii. a termékforma, a csomagolás típusa és a tartály típusa kódjainak jegyzéke összhangban van a NEAFC honlapján elérhető NEAFC törzsadat-nyilvántartással.

(4)Az egyezmény hatálya alá tartozó területen egynél több halászhajó által kifogott halászati erőforrások fagyasztott fogását szállító uniós halászhajók az egyes hajókról származó halakat a raktér több részében is tárolhatják, feltéve, hogy az egyes átadó hajókról származó halak egyértelműen el vannak különítve (például műanyaggal, rétegelt lemezzel, hálóval stb.) a más halászhajók által kifogott halaktól. Az egyezmény hatálya alá tartozó területen belüli összes fogást az e területen kívüli fogásoktól elkülönítve kell tárolni.

(5)Az elektronikus halászati naplóban rögzített adatoknak legalább 12 hónapig hozzáférhetőnek kell lenniük a halászhajó fedélzetén tartózkodó ellenőrök számára.

(6)Minden rögzített dátum- és időelemet UTC-időben kell feltüntetni. A koordinátákat a WGS84 koordináta-referenciarendszer útján tized fokokban, három tizedesjegy pontossággal kell megadni.

(7)A halászhajó parancsnoka felelős annak biztosításáért, hogy az e cikkel összhangban rögzített mennyiségek pontosan megfeleljenek a fedélzeten tartott mennyiségeknek.

14. cikk
A halászati tevékenységek közlése

(1)Az uniós halászhajók parancsnokai:

a)elektronikus úton továbbítják az elektronikus halászati napló adatait a halászati felügyelő központjuknak, többek között legalább a VII. mellékletben meghatározott adatokat, kitérve minden olyan fogásra, amelyet a hajó halászati erőforrásokra irányuló halászati tevékenység folytatása közben ejtett;

b)a szabályozási területre való belépés előtt legkésőbb 12 órával és a szabályozási területre való minden egyes belépés előtt legalább 2 órával előzetes értesítést küldenek a belépésről, feltüntetve a halászati út kezdetét, valamint a szabályozási területre való belépés előtt a fedélzeten tartott fogásokra vonatkozó információkat;

c)a szabályozási területre való belépést megelőzően a belépésről szóló előzetes értesítéshez helyesbítő jelentést továbbítanak a fedélzeten tartott fogásokra vonatkozó információk, valamint a továbbítás időpontjában érvényes dátum, időpont és földrajzi helyzet aktualizálása céljából, amennyiben a halászhajó a belépésről szóló előzetes értesítés elküldése után és a szabályozási területre való belépés előtt halászati tevékenységet folytatott;

d)naponta rögzítik az összes halászati műveletre vonatkozó összes adatot az elektronikus halászati naplóban, és legalább naponta, de legkésőbb 23:59 UTC időpontig benyújtják a halászati műveletekről szóló nyilatkozatot a halászati felügyelő központnak. Azokon a napokon, amikor nem végeztek halászati műveletet vagy nem ejtettek fogásokat, nulla jelentést kell továbbítani. A halászati műveletekre vonatkozó adatok fogásonként vagy napi információként jelenthetők. Az elektronikus halászati napló továbbításakor annak minden egyes alkalommal tartalmaznia kell az utolsó fogásközlés óta a szabályozási területen ejtett fogásokra vonatkozó információkat;

e)minden egyes halászeszköz tekintetében külön jelentést rögzítenek és továbbítanak, amennyiben a halászhajó ugyanazon a napon egynél több eszköztípust használt;

f)rögzítik a szabályozási területen végzett valamennyi halászati műveletet az elektronikus halászati naplóban, és a szabályozási területről való kilépés előtt vagy a szabályozási területen végzett ellenőrzésről szóló értesítés kézhezvételekor továbbítják az adatokat a halászati felügyelő központnak;

g)a szabályozási területről való kilépés előtt legkésőbb 8 órával és minden egyes kilépés előtt legalább 2 órával előzetes kilépési értesítést küldenek a halászati felügyelő központnak, többek között a fedélzeten tartott teljes mennyiségről, fajonkénti bontásban; valamint

h)a szabályozási terület elhagyása előtti kilépési értesítéshez helyesbítő jelentést továbbítanak a fedélzeten tartott fogásokra, a dátumra és időpontra, valamint a kilépéskori földrajzi helyzetre vonatkozó információk aktualizálása céljából, amennyiben a halászhajó a kilépési jelentés megküldését követően és a szabályozási területről való kilépést megelőzően halászati tevékenységet folytatott. Ezen túlmenően a hajóparancsnok – a kilépésről szóló előzetes értesítés helyesbítésének benyújtása előtt – rögzíti ezeket a halászati tevékenységeket az elektronikus halászati naplóban, és továbbítja az információkat a halászati felügyelő központnak.

(2)Az uniós halászhajók parancsnokai számára tilos:

a)a belépési jelentésről szóló előzetes értesítés érvénytelenítése a szabályozási területre való belépés után;

b)a kilépési jelentésről szóló előzetes értesítés érvénytelenítése a szabályozási területről való kilépés után;

c)az előzetes értesítés egynél többszöri érvénytelenítése;

d)új előzetes értesítés küldése az (1) bekezdés b) és g) pontjában megadott határidőn túl; valamint

e)az elektronikus halászati naplóban rögzített adatok helyesbítése a bejelentett halászati műveletek véglegesítését követő nap 12:00 UTC időpontot követően vagy a szabályozási terület elhagyása után.

(3)A 17. cikk (7) bekezdésével összhangban a halászati felügyelő központ a megadott határidőn túl is elfogadhat helyesbítést.

(4)A halászati felügyelő központ gondoskodik arról, hogy:

a)az elektronikus halászati naplóban rögzített adatok helyesbítésére kizárólag az e rendeletben engedélyezett esetekben kerüljön sor; valamint

b)minden helyesbítés és érvénytelenítés rögzítésre kerüljön, és ellenőrzési célból azok láthatóak legyenek.

(5)Az e cikkben említett, fogásokra vonatkozó információkat élőtömeg-kilogrammban kell megadni.

15. cikk
A tengeri átrakodások közlése és szabályozása

(1)A szabályozási területen fogott halászati erőforrások tengeri átrakodásában részt vevő uniós halászhajók parancsnokainak eleget kell tenniük az alábbi feltételeknek, függetlenül attól, hogy a tengeri átrakodásra mely területen kerül sor:

a)a VII. mellékletben meghatározott előírásoknak és formátumnak megfelelően elektronikus úton meg kell küldeniük az átrakodási jelentéseket a halászati felügyelő központjuknak. E jelentéseknek minden egyes átrakodás esetében tartalmazniuk kell a be- és kirakott mennyiségeket. Az átadó uniós halászhajó parancsnoka az átrakodás előtt legalább 24 órával átadó általi átrakodásról szóló értesítő jelentést küld. A fogadó uniós halászhajó parancsnoka legkésőbb az átrakodást követő egy órán belül jelentésként továbbítja a fogadó általi átrakodásról szóló nyilatkozatot. A jelentéseknek tartalmazniuk kell a tervezett átrakodás dátumát, időpontját, földrajzi helyzetét és a kirakodni szándékozott vagy kirakodott teljes kerekített tömeget fajonként, kilogrammban megadva, illetve azon hajók azonosítását, amelyekre vagy amelyekről azokat átrakodták;

b)az átrakodási műveletek csak azt követően kezdődhetnek meg, hogy az átvevő hajó lobogója szerinti szerződő fél megadta az engedélyeket. A fogadó uniós hajók esetében a lobogó szerinti tagállam haladéktalanul továbbítja az átrakodási engedélyt a NEAFC titkárságának, valamint másolatban a Bizottságnak és az EFCA-nak; továbbá

c)az 5. szakasz rendelkezéseinek sérelme nélkül, a fogadó uniós halászhajó parancsnoka – a szabályozási területen fogott halászati erőforrásokat érintő tengeri átrakodási műveletben való részvételét követően – a VII. mellékletben meghatározott formátumban a kirakodás előtt legalább 24 órával a kirakodási kikötőről szóló értesítő jelentést küld, amelyben feltünteti a fedélzeten tartott összes fogást, a kirakodásra kerülő teljes tömeget, a kikötő nevét, valamint a kirakodás dátumát és időpontját, függetlenül attól, hogy a kirakodásra az egyezmény hatálya alá tartozó területen belüli vagy kívüli kikötőben kerül-e sor.

(2)Az átadó általi átrakodásról szóló értesítő jelentés helyesbítése tilos, de az ilyen jelentés az átrakodási művelet megkezdése előtt érvényteleníthető. Az átadó általi átrakodásról szóló értesítő jelentés érvénytelenítése és új jelentés küldése esetén az (1) bekezdés a) pontjában meghatározott határidők alkalmazandók.

(3)A kirakodási kikötőről szóló értesítő jelentés helyesbítése tilos, de az ilyen jelentés érvényteleníthető. A kirakodási kikötőről szóló értesítés érvénytelenítése és új értesítés küldése esetén az (1) bekezdésben meghatározott határidők alkalmazandók.

(4)Az (1) bekezdésben említett jelentésekben közölt információkat élőtömeg-kilogrammban kell kifejezni.

(5)Az uniós halászhajók parancsnokai nem végeznek átrakodási vagy közös halászati műveleteket olyan nem szerződő felek hajóival, amelyek nem kapták meg az aktív együttműködő nem szerződő fél minősítést.

(6)Az átrakodási műveletekben részt vevő olyan uniós halászhajók parancsnokai, amelyek bizonyos mennyiségű halászati erőforrást vesznek a fedélzetükre, ugyanazon út során nem folytathatnak semmilyen egyéb halászati tevékenységet, beleértve a közös halászati műveleteket is.

16. cikk
Hajómegfigyelési rendszer (VMS)

(1)A tagállamok:

a)halászati felügyelő központot hoznak létre és működtetnek a lobogójuk alatt közlekedő hajók halászati tevékenységeinek nyomon követése érdekében, amelyeket fel kell szerelni az automatikus adatfeldolgozást és az elektronikus adatátvitelt lehetővé tevő számítógépes hardverrel és szoftverrel, illetve rendszerhibák esetére biztonsági adatmentési és -helyreállítási eljárásokról rendelkeznek;

b)VMS-t vezetnek be a szabályozási területen halászati tevékenységet folytató vagy halászati tevékenység folytatását tervező halászhajóik számára;

c)a szabályozási területen halászati tevékenységet folytató halászhajóik számára előírják, hogy rendelkezzenek olyan autonóm rendszerrel, amely képes automatikusan üzeneteket továbbítani a halászati felügyelő központnak, lehetővé téve a halászhajó földrajzi helyzetének folyamatos követését;

d)biztosítják, hogy az autonóm rendszer lehetővé tegye a halászhajók számára, hogy műholdon keresztül közöljék a halászati felügyelő központtal a következő információkat tartalmazó jelentéseket:

i. a hajó azonosító jele;

ii. a hajó utolsó mért földrajzi helyzete (földrajzi hosszúság és szélesség) 500 méternél kisebb megengedett eltéréssel, 99 %-os konfidencia-intervallummal;

iii. a hajó említett földrajzi helyzete rögzítésének dátuma és időpontja; valamint

iv. a hajó sebessége és iránya a hajó említett földrajzi helyzetének rögzítési időpontjában;

e)valós időben továbbítják a NEAFC titkárságának a lobogójuk alatt közlekedő hajók helyzetjelentéseit a szabályozási területre való belépéskor, illetve az onnan való kilépéskor, továbbá a szabályozási területen folytatott tevékenység során legalább óránként egyszer;

f)együttműködnek a Bizottsággal, az EFCA-val és a NEAFC titkárságával a szabályozási terület határvonalait meghatározó olyan adatbázis fenntartása érdekében, amely alkalmas a koordináták földrajzi információs rendszerbe történő közvetlen importálására. E koordináták változásairól számítógéppel olvasható formában – a VIII. mellékletben ismertetett eljárásoknak megfelelően – haladéktalanul értesíteni kell a NEAFC titkárságát, valamint másolatban a Bizottságot és az EFCA-t. A koordináták nem sérthetik az egyes tagállamoknak a felségterületükhöz és a joghatóságuk alá tartozó tengeri területek kijelölésével kapcsolatos álláspontját;

g)gondoskodnak arról, hogy a VMS-re vonatkozó követelmények hatálya alá tartozó halászhajóiktól kapott adatokat számítógéppel olvasható formában rögzítsék és legalább három évig tárolják; valamint

h)a szabályozási területen folytatott fenékhalászat tekintetében:

i. bevezetnek egy olyan automatikus rendszert, amelynek segítségével észlelhető és nyomon követhető a meglévő fenékhalászati övezeteken kívüli területeken folytatott fenékhalászat, valamint a halászati tilalom hatálya alá tartozó fenékhalászati területen folytatott esetleges halászat; valamint

ii. gondoskodnak arról, hogy a VMS-eikbe telepítsék a halászati tilalom hatálya alá tartozó fenékhalászati területek határvonalait.

(2)Az uniós halászhajók parancsnokai gondoskodnak arról, hogy a műholdas nyomkövető eszközök mindenkor teljes mértékben működőképesek legyenek, valamint arról, hogy az (1) bekezdésben említett információkat továbbítsák a halászati felügyelő központnak. A halászhajóra felszerelt műholdas nyomkövető eszköz műszaki meghibásodása vagy működésképtelensége esetén az eszközt az esemény bekövetkezésétől számított egy hónapon belül meg kell javítani vagy le kell cserélni. Ezen időszak után tilos halászati utat kezdeni hibás műholdas nyomkövető eszközzel. Amennyiben egy eszköz működésképtelenné válik, és a halászati út több mint egy hónapig tart, a javítást vagy a cserét a hajó kikötőbe való belépését követően azonnal el kell végezni, és a halászhajó nem folytathat, illetve nem kezdhet meg halászati utat a műholdas nyomkövető eszköz megjavítása vagy lecserélése nélkül.

(3)A meghibásodott VMS-nyomkövető eszközzel közlekedő halászhajó parancsnoka legalább négyóránként megküldi a halászati felügyelő központnak az (1) bekezdés d) pontjában említett információkat tartalmazó jelentéseket a IX. mellékletben meghatározott formátumnak megfelelően.

17. cikk 
A NEAFC
titkárságához intézett adatközlés

(1)A tagállamok elektronikus jelentéstételi rendszert használnak arra, hogy a jelentéseket és információkat haladéktalanul továbbítsák a NEAFC titkárságának, valamint másolatban a Bizottságnak és az EFCA-nak, a következők végrehajtásával:

a)a 14. és 15. cikkben említettek szerint a halászati napló adatainak, az előzetes értesítési adatoknak, az átrakodási nyilatkozat adatainak és a kirakodási nyilatkozat adatainak cseréjéhez a NEAFC által elfogadott és a Bizottság által bejelentett, a halászati tevékenységekre vonatkozóan elfogadott FLUX-alapú végrehajtási dokumentumnak megfelelő UN/FLUX P1000-3 szabványon alapuló „halászati tevékenység domén” XML séma;

b)a 16. cikkben említett VMS-adatok jelentéséhez a NEAFC által elfogadott és a Bizottság által bejelentett, a hajók helyzetére vonatkozóan elfogadott FLUX-alapú végrehajtási dokumentumnak megfelelő UN/FLUX P1000-7 szabványon alapuló „hajó-helyzetmeghatározás domén” XML séma; valamint

c)a X. mellékletben meghatározott szabályoknak megfelelő adatcsere-formátumok és adatátviteli rendszerek.

(2)Műszaki üzemzavar esetén a jelentéseket a kézhezvételtől számított 24 órán belül vagy a NEAFC titkárságával kötött egyéb megállapodás szerint továbbítani kell a NEAFC titkárságának, a NEAFC információbiztonsági irányítási rendszerében az üzletmenet-folytonossági iránymutatásokban szereplő műszaki előírásoknak megfelelően.

(3)Az uniós halászhajók parancsnokainak teljesíteniük kell a 14. cikkben, a 15. cikkben és a 16. cikk (2) és (3) bekezdésében megállapított jelentéstételi követelményeket. A 14. és 15. cikkben említett, halászati tevékenységekről szóló jelentések csak akkor tekinthetők elfogadottnak, ha a NEAFC titkárságától pozitív visszaigazolás érkezik. A lobogó szerinti tagállam halászati felügyelő központja haladéktalanul tájékoztatja a halászhajó parancsnokát a NEAFC titkárságához beérkezett jelentés státuszáról.

(4)Az az uniós halászhajó-parancsnok, aki nem kapott pozitív visszaigazolást a NEAFC titkárságától a halászati tevékenységről szóló jelentésről, haladéktalanul elvégzi a megfelelő módosításokat, és újból benyújtja a halászati tevékenységről szóló jelentést a lobogó szerinti halászati felügyelő központnak. Ha a hajóparancsnok még mindig nem kap pozitív visszaigazolást, vagy ha a halászati tevékenységekről szóló jelentések módosítása vagy újbóli benyújtása a határidők miatt már nem lehetséges, a parancsnok felveszi a kapcsolatot a lobogó szerinti tagállam halászati felügyelő központjával, hogy megkapja a nyomonkövetési eljárásokra vonatkozó szükséges iránymutatást a 14. és 15. cikkben említett adatok benyújtásának biztosítása érdekében.

(5)A halászati tevékenységekről szóló jelentések megfelelő benyújtását akadályozó berendezések meghibásodása vagy továbbítási hibák esetén az uniós halászhajó parancsnoka haladéktalanul értesíti a lobogó szerinti tagállam halászati felügyelő központját az adatcserét befolyásoló problémákról, és adott esetben tájékoztatja a lobogó szerinti tagállam halászati felügyelő központját a meghibásodás elhárítása érdekében hozott intézkedésekről. A halászati felügyelő központ közli a hajóparancsnokkal a szükséges nyomonkövetési eljárásokat annak biztosítása érdekében, hogy a 14. és 15. cikkben említett adatok benyújtása – szükség esetén – alternatív eszközök alkalmazásával történjen.

(6)Az uniós halászhajókat fel kell szerelni mindenkor teljes mértékben működőképes fedélzeti elektronikus adatrögzítési és jelentéstételi rendszerrel. Az uniós halászhajók fedélzetén található elektronikus adatrögzítési és jelentéstételi rendszer műszaki üzemzavara esetén:

a)a rendszert egy hónapon belül, illetve a halászhajó valamely kikötőbe való belépésekor meg kell javítani vagy le kell cserélni; attól függően, hogy melyik következik be korábban; valamint

b)a halászhajó a rendszer megjavítása vagy lecserélése nélkül nem hagyhatja el a kikötőt halászat megkezdése céljából.

(7)A halászati felügyelő központ tartalékeljárásként, továbbá egyedi értékelést és validálást követően határidőn túl is elfogadhat, helyesbíthet jelentéseket vagy manuálisan létrehozhat a jelentéseket. A halászati felügyelő központ mindezen esetekben a XI. mellékletben meghatározott jelölését használja a jelentéseknek és információknak a NEAFC titkárságához történő továbbításakor. A halászati felügyelő központ jelölése az elfogadott tartalékeljárások részét képezi, és olyan helyzetekben alkalmazandó, amikor a hajó parancsnoka nem tud eleget tenni a jelentéstételi követelményeknek, akár a hajó fedélzetén jelentkező műszaki problémák, akár a hajó és a halászati felügyelő központja közötti kommunikációs problémák miatt. A halászati felügyelő központ jelölése olyan helyzetekben is használható, amikor a halászati felügyelő központ és a NEAFC titkársága közötti kommunikációs problémák késleltetik az adatcserét. A halászati felügyelő központ jelölése feltünteti, hogy a halászati felügyelő központ – a jelentésnek a hajóparancsnok nevében történő intézése révén – a jelentés egyedi értékelését és validálását követően segítséget nyújtott a halászhajónak.

(8)A tagállamok, az EFCA és a Bizottság minden olyan esetben válaszüzenetet kérhetnek a NEAFC titkárságától, amikor a X. mellékletben meghatározott formátumban, elektronikus úton továbbítanak jelentést vagy üzenetet.

(9)A 14., 15. és 16. cikk értelmében továbbított valamennyi jelentést és üzenetet bizalmasan kell kezelni.

18. cikk 
A fogásokra és a halászati erőkifejtésre vonatkozó átfogó jelentéstétel

(1)Az 1224/2009/EK rendelet 33. cikkének (2) bekezdésével összhangban az egyes tagállamok minden hónap 15. napjáig számítógépes adatátvitel útján tájékoztatják a Bizottságot a lobogójuk alatt közlekedő hajók által az előző hónap során a szabályozási területen, harmadik országok nemzeti halászati joghatósága alá tartozó területeken, valamint az egyezmény hatálya alá tartozó terület uniós vizein kifogott halászati erőforrások mennyiségéről.

(2)A Bizottság valamennyi tagállamra vonatkozóan összeállítja az (1) bekezdésben említett adatokat, és a NEAFC által jóváhagyott követelményeknek megfelelően továbbítja a NEAFC titkárságának az ideiglenes havi uniós fogási statisztikákat.

4. szakasz
Közös ellenőrzés és felügyelet

19. cikk 
Az ellenőrzésekre és a felügyeletre vonatkozó általános rendelkezések

(1)Az EFCA koordinálja a NEAFC-rendszer hatálya alá tartozó uniós ellenőrzési és felügyeleti tevékenységeket, beleértve az 5. szakaszban említett, a kikötő szerint illetékes állam általi ellenőrzési intézkedések keretébe tartozó tevékenységeket is. Az érintett tagállamokkal és a Bizottsággal egyeztetve kidolgozhatja az (EU) 2019/473 rendelet 2. cikkében említett közös alkalmazási tervet a NEAFC-rendszerben való következő évi uniós részvételre vonatkozóan.

(2)A szabályozási területen halászati tevékenységet folytató halászhajókkal rendelkező tagállamok elfogadják a NEAFC-rendszer végrehajtásának megkönnyítéséhez szükséges intézkedéseket, különösen a szükséges emberi és anyagi erőforrások, valamint azon időszakok és övezetek vonatkozásában, amelyekben ezen erőforrásokat használni kívánják.

(3)Ha bármely időpontban több mint tíz uniós halászhajó vesz részt a szabályozási területen szabályozott erőforrások halászatában, az EFCA és az érintett tagállamok gondoskodnak arról, hogy ez idő alatt jelen legyen a szabályozási területen valamelyik tagállam ellenőrhajója, vagy egy másik szerződő féllel megállapodás legyen érvényben az együttműködés, valamint egy ellenőrhajó közös üzemeltetése érdekében.

(4)A tagállamok biztosítják, hogy az ellenőrök megkülönböztetésmentes módon és a NEAFC-rendszernek megfelelően végezzék az ellenőrzéseket. Az ellenőrzések számát a flotta mérete alapján és a szabályozási területen töltött idő figyelembevételével kell meghatározni. Az ellenőrzések biztosítják, hogy a szabályozási területen tevékenységet folytató halászhajókkal rendelkező valamennyi szerződő fél egyenlő bánásmódban részesüljön.

20. cikk 
NEAFC-ellenőrök

(1)Azok a tagállamok, amelyeknek halászhajói jogosultak a szabályozási területen való halászatra, a NEAFC-rendszer keretében ellenőröket jelölnek ki az ellenőrzési és felügyeleti feladatok elvégzésére (a továbbiakban: NEAFC-ellenőrök).

(2)A tagállamok a XII. mellékletben meghatározott formátumnak megfelelően minden NEAFC-ellenőr számára különleges személyi igazoló okmányt állítanak ki.

(3)Minden NEAFC-ellenőr magánál tartja és felmutatja a különleges személyi igazoló okmányát, amikor halászhajó fedélzetére lép.

(4)A NEAFC-ellenőröknek kerülniük kell a testi kényszer alkalmazását, kivéve a jogos önvédelem esetét. Halászhajók fedélzetén végzett ellenőrzés közben az ellenőrök nem viselnek maguknál lőfegyvert.

(5)A NEAFC-ellenőröknek kerülniük kell, hogy bármiféle kellemetlenséget vagy zavart okozzanak a halászhajó, annak tevékenységei, illetve a fedélzeten tartott fogások tekintetében, kivéve akkor, amikor azt a feladataik ellátása szükségessé teszi, illetve az ahhoz szükséges mértékben.

(6)A tagállamok biztosítják, hogy egy másik szerződő fél NEAFC-ellenőrei el tudják végezni az ellenőrzést a lobogójuk alatt közlekedő halászhajók fedélzetén.

21. cikk 
Ellenőrzési eszközök

(1)A tagállamok megfelelő eszközöket bocsátanak a NEAFC-ellenőreik rendelkezésére, hogy azok elláthassák felügyeleti és ellenőrzési feladataikat, továbbá ellenőrhajókat és repülőgépeket rendelnek a rendszerhez.

(2)A tagállamok minden év december 1-jéig értesítik az EFCA-t a következő információkról:

a)a NEAFC-ellenőrök neve és egyedi azonosító száma, beleértve e-mail-címüket is; valamint

b)az adott évben a NEAFC-rendszerhez rendelt ellenőrhajók, valamint a repülőgépek típusa és azonosító adatai (lajstromszám, név, rádióhívójel és e-mail-címek).

(3)Az EFCA minden év január 1-jéig összeállítja és megküldi a (2) bekezdésben említett információkat a NEAFC titkárságának, valamint másolatban a Bizottságnak.

(4)A tagállamok a (2) bekezdésben említett információk bármely változásáról értesítik az EFCA-t, amely a maga részéről értesíti a NEAFC titkárságát, valamint másolatban a Bizottságot.

(5)A (2) és (4) bekezdésben említett információkat elektronikus úton, a XIII. mellékletben meghatározott formátumoknak megfelelően kell rendelkezésre bocsátani.

(6)A NEAFC-rendszerhez rendelt és NEAFC-ellenőröket szállító ellenőrhajóknak, valamint az e hajókkal felvonuló kísérőhajóknak a XIV. mellékletben bemutatott ábra szerint kell megjeleníteniük a NEAFC ellenőrzési jelzését. A NEAFC-rendszerhez rendelt repülőgépeken jól láthatóan fel kell tüntetni a nemzetközi rádióhívójelüket. 

(7)A tagállamok és az EFCA a NEAFC honlapjának biztonságos részén keresztül vagy a XV. mellékletben meghatározottak szerint értesítik a NEAFC titkárságát a NEAFC-rendszerhez rendelt ellenőrhajóik és repülőgépeik bevetéséről.

(8)A tagállamok a (7) bekezdésben említett információkat az EFCA-nak is megküldik, amely koordinálja az összes uniós telepítést, és nyilvántartást vezet a rendszerhez rendelt ellenőrhajók és repülőgépek feladatai megkezdésének és befejezésének dátumáról és órában megadott időpontjáról.

22. cikk
Felügyeleti eljárások

(1)A felügyelet a NEAFC-ellenőrök által egy, a NEAFC-rendszerhez rendelt hajóról vagy repülőgépről szemrevételezéssel vagy más módon végzett észleléseken alapul.

(2)A NEAFC-ellenőrök a XVI. melléklet 1. részével összhangban kitöltik a felügyeleti jelentést, és annak másolatát benyújtják az EFCA-nak.

(3)Az ellenőrzést végző tagállam és az EFCA az egyes felügyeleti jelentésekből származó adatokat elektronikus úton, a XVI. melléklet 2. részének megfelelő formátumú észlelési jelentésben haladéktalanul továbbítja az érintett halászhajó szerződő felének és a NEAFC titkárságának, valamint másolatban az EFCA-nak. A felügyelet során rögzített képeket kérésre továbbítani kell az érintett halászhajó szerződő felének.

23. cikk 
Tengeri ellenőrzési eljárások

(1)A NEAFC-ellenőrök egyetlen halászhajó fedélzetére sem léphetnek anélkül, hogy arról rádión előzetesen ne értesítenék a hajót, vagy anélkül, hogy a hajó számára ne adnák meg a nemzetközi jelkódex szerinti megfelelő jelzést, beleértve az ellenőrző platform azonosító adatait is. Mindazonáltal nem szükséges, hogy nyugtázzák az értesítés kézhezvételét.

(2)A NEAFC-ellenőrök megvizsgálhatják a halászhajó minden olyan lényeges területét, fedélzeteit és helyiségeit, a fogást (akár feldolgozott termék, akár nem), hálókat vagy egyéb eszközöket és berendezéseket, valamint az összes olyan okmányt, amelyet szükségesnek ítélnek annak ellenőrzéséhez, hogy betartják-e a NEAFC által elfogadott állományvédelmi és -gazdálkodási intézkedéseket, valamint kikérdezhetik a parancsnokot vagy egy általa kijelölt személyt.

(3)Azon halászhajó számára, amelynek a fedélzetére lépnek, nem rendelhető el, hogy megálljon vagy manőverezzen halászat, a halászeszközök kivetése vagy behúzása közben. A NEAFC-ellenőrök elrendelhetik a halászeszközök behúzásának megszakítását vagy elhalasztását arra az időre, amíg a hajó fedélzetére lépnek, amennyiben ennek elrendelése az (1) bekezdésben említett előzetes értesítés halászhajó általi átvételét követő 30 percen belül továbbításra kerül.

(4)A NEAFC-ellenőrök utasíthatják a halászhajót, hogy halassza el a szabályozott területre való belépését vagy annak elhagyását a 14. cikk (1) bekezdésének b) és g) pontjában említett jelentéseknek a halászhajó általi továbbításától számított legfeljebb hat óráig.

(5)Az ellenőrzés időtartama nem haladhatja meg a négy órát, vagy azt az időtartamot, ameddig a hálót behúzzák, illetve ameddig a háló és a fogás ellenőrzése tart, attól függően, hogy melyik tart hosszabb ideig. Azonban bármilyen szabálytalanság jelentése esetén a NEAFC-ellenőrök annyi ideig maradhatnak a fedélzeten, ameddig a 34. cikk (1) bekezdésének b) pontjában elrendelt intézkedések végrehajtásához erre szükség van.

(6)Amennyiben a halászhajó méretét és a hajón tartott halak mennyiségét figyelembe véve különleges körülmények állnak fenn, az ellenőrzés meghaladhatja az (5) bekezdésben megállapított időtartamot. Ebben az esetben a NEAFC-ellenőrök semmilyen körülmények között sem maradhatnak a halászhajó fedélzetén az ellenőrzés elvégzéséhez szükséges időnél hosszabb ideig. Az ellenőrzési jelentésben rögzíteni kell az (5) bekezdésben meghatározott időtartam túllépésének okait.

(7)Legfeljebb két NEAFC-ellenőr léphet egy másik szerződő fél halászhajójának fedélzetére.

(8)Az ellenőrzés végzése közben a NEAFC-ellenőrök bármilyen szükséges segítségnyújtást kérhetnek a parancsnoktól.

(9)A NEAFC-ellenőrök nem zavarják a parancsnokot abban, hogy a fedélzetre lépés és az ellenőrzés során kapcsolatot tartson a lobogó szerinti állam hatóságaival.

(10)Az ellenőrző platformok – a rendes tengerészgyakorlatnak megfelelően – a halászhajóktól tartott biztonságos távolságban manővereznek.

(11)A NEAFC-ellenőrök minden egyes ellenőrzést a XVII. mellékletben meghatározott formátumú ellenőrzési jelentés kitöltésével dokumentálnak. A parancsnok az ellenőrzési jelentésre vonatkozóan észrevételeket tehet, és a jelentést az ellenőrzés végén a NEAFC-ellenőrök aláírják. A NEAFC-ellenőrök a halászhajó parancsnokának rendelkezésére bocsátják az ellenőrzési jelentés másolatát.

(12)A NEAFC-ellenőrök minden vizsgálati jelentés másolatát haladéktalanul továbbítják az EFCA-nak, és az ellenőrzési jelentés adatait haladéktalanul feltöltik a NEAFC honlapjának biztonságos részére. Minden egyes ellenőrzési jelentés eredeti példányát vagy hiteles másolatát – kérésre – meg kell küldeni az ellenőrzött hajó szerződő felének.

24. cikk
Az uniós halászhajók parancsnokának kötelezettségei tengeren végzett ellenőrzés során

Az uniós halászhajó parancsnoka köteles:

a)lehetővé tenni a megfelelően értesített NEAFC-ellenőrök számára az ellenőrzést, függetlenül attól, hogy az ellenőröket melyik szerződő fél értesítette;

b)elősegíteni a NEAFC-ellenőrök gyors és biztonságos fedélzetre szállását és kiszállását a XVIII. mellékletben foglaltak szerint kialakított és használt hajólétra biztosításával;

c)amennyiben rendelkezésre áll révkalauz-felvonó, a hajóparancsnok köteles gondoskodni arról, hogy annak segédberendezései az illetékes hatóságok által jóváhagyott típusúak legyenek. A felvonót úgy kell megtervezni és megépíteni, hogy biztosítsa az ellenőrök biztonságos fedélzetre szállását, illetve kiszállását, ideértve a fedélzetnek a felvonó felőli biztonságos megközelíthetőségét, és fordítva. A fedélzeten a felvonó mellett a XVIII. mellékletben foglalt rendelkezéseknek megfelelő hajólétrát kell azonnali használatra alkalmas állapotban tartani;

d)együttműködni és segíteni a halászhajó e rendelet szerint végzett ellenőrzésében, valamint nem akadályozhatja, nem félemlítheti meg, illetve nem zavarhatja a NEAFC-ellenőröket feladataik ellátása során, és köteles biztosítani a személyes biztonságukat;

e)lehetővé tenni a NEAFC-ellenőrök számára, hogy kapcsolatba lépjenek a lobogó szerinti állam és az ellenőrzést végző szerződő fél hatóságaival;

f)hozzáférést biztosítani a halászhajó bármely olyan területéhez, fedélzetéhez és helyiségéhez, a fogáshoz (akár feldolgozott termék, akár nem), a hálókhoz vagy egyéb eszközökhöz és berendezésekhez, illetve azokhoz az információkhoz vagy okmányokhoz, amelyeket az ellenőr a 23. cikk (2) bekezdésének megfelelően szükségesnek ítél;

g)átadni a NEAFC-ellenőrök által kért okmányok másolatát; valamint

h)megfelelő ellátást biztosítani a NEAFC-ellenőröknek, beleértve adott esetben az étkezést és a szállást is, amennyiben azok a 37. cikk (3) bekezdésének megfelelően a hajón maradnak.

5. szakasz
A szerződő felek harmadik országbeli halászhajóinak a kikötő szerint illetékes állam általi ellenőrzése

25. cikk
Hatály

Az e szakaszban foglalt rendelkezéseket a tagállamok kikötőinek olyan halászhajók általi igénybevételére kell alkalmazni, amelyek egy másik szerződő fél lobogója alatt közlekedő halászhajók által az egyezmény hatálya alá tartozó területen kifogott, valamely kikötőben korábban ki nem rakodott, illetve át nem rakodott halászati erőforrásokat tartanak a fedélzetükön. Az e szakaszban foglalt rendelkezéseket a tagállamok kikötőinek olyan halászhajók általi igénybevételére is alkalmazni kell, amelyek egy másik szerződő fél kikötőjében szándékoznak kikötni, és az egyezmény hatálya alá tartozó területen kifogott, valamely kikötőben korábban ki nem rakodott, illetve át nem rakodott halászati erőforrásokat tartanak a fedélzetükön.

26. cikk 
A kikötő szerinti állam intézkedéseiről szóló FAO-megállapodás alkalmazása

(1)A kikötő szerinti államoknak a jogellenes, nem bejelentett és szabályozatlan halászat megelőzésére, megakadályozására és felszámolására irányuló intézkedéseiről szóló 2009. évi FAO-megállapodás 49 (a továbbiakban: a kikötő szerinti állam intézkedéseiről szóló FAO-megállapodás) rendelkezéseit a 25. cikkben említett halászhajók kikötő szerinti állam általi ellenőrzésére vonatkozó minimumkövetelményként – az e szakaszban foglalt további rendelkezések sérelme nélkül – értelemszerűen kell alkalmazni.

(2)A tagállamok együttműködnek a kikötő szerinti állam intézkedéseiről szóló FAO-megállapodás hatékony végrehajtása, valamint az e szakaszban említett rendszer végrehajtása szempontjából releváns információk cseréje során.

27. cikk 
Kijelölt kikötők

(1)A tagállamok kijelölik azon kikötőket, és értesítik a Bizottságot azon kikötők jegyzékéről, ahol egy másik szerződő fél lobogója alatt közlekedő halászhajók által az egyezmény hatálya alá tartozó területen kifogott, valamely kikötőben korábban ki nem rakodott, illetve át nem rakodott halászati erőforrásokat rakodhatnak ki vagy át, illetve igénybe vehetnek kikötői szolgáltatásokat. A jegyzéknek tartalmaznia kell a XIX. mellékletben meghatározott információkat, és a jegyzéket a hatálybalépése előtt legalább 15 nappal meg kell küldeni a Bizottságnak.

(2)A tagállamok a jegyzék bármely módosítását a változások hatálybalépése előtt 15 nappal megküldik a Bizottságnak.

(3)A Bizottság haladéktalanul értesíti a NEAFC titkárságát az adott kikötőkről és a jegyzék bármely változásáról.

(4)A 25. cikkben említett halászhajók általi kirakodás, átrakodás és kikötői szolgáltatások igénybevétele kizárólag a kijelölt kikötőkben engedélyezett.

28. cikk
A kikötőbe való belépésről szóló előzetes értesítés
 

(1)A 25. cikkben említett, valamely uniós kikötőbe befutni szándékozó, halakat szállító halászhajók parancsnokai, valamint az egyezmény hatálya alá tartozó területen kifogott halászati erőforrásokat szállító és egy másik szerződő fél kikötőjébe befutni szándékozó uniós halászhajók parancsnokai vagy képviselőik legkésőbb a számított érkezési idő előtt három munkanappal értesítik a kikötő szerinti állam illetékes hatóságait. A kikötő szerinti tagállamok másik értesítési időszakot is megállapíthatnak, figyelembe véve különösen a kifogott halak feldolgozásának típusát vagy a halászterületek és a kikötőik közötti távolságot. Ilyen esetben a kikötő szerinti tagállam késedelem nélkül tájékoztatja a Bizottságot, amely haladéktalanul értesíti a NEAFC titkárságát. 

(2)Az (1) bekezdésben említett előzetes értesítést a NEAFC honlapján keresztül kell megtenni, a XX. mellékletben szereplő, a kikötő szerint illetékes állam általi ellenőrzésre (PSC) vonatkozó formanyomtatvány A. részének megfelelő kitöltésével, az alábbiak szerint:

a)abban az esetben, ha a hajó a saját fogásait szállítja, a PSC 1 jelű formanyomtatványt kell használni;

b)abban az esetben, ha a hajó átrakodási műveletben vett részt, a PSC 2 jelű formanyomtatványt kell használni, külön-külön feltüntetve az egyes átadó hajókról származó fogásokra vonatkozó információkat.

(3)Ha a NEAFC honlapja offline állapotban van, az (1) bekezdésben említett előzetes értesítést e-mailben vagy faxon kell elküldeni.

(4)A küldő oly módon érvénytelenítheti az (1) bekezdésben említett előzetes értesítést, hogy arról legalább 24 órával a bejelentett számított érkezési idő előtt értesíti a parancsnok által igénybe venni kívánt kikötő illetékes hatóságait. A kikötő szerinti tagállamok az érvénytelenítéshez másik értesítési időszakot is megállapíthatnak. Ilyen esetben a kikötő szerinti tagállam késedelem nélkül tájékoztatja a Bizottságot, amely haladéktalanul értesíti a NEAFC titkárságát. 

(5)A kikötő szerinti tagállam illetékes hatóságai haladéktalanul továbbítják az (1) és (3) bekezdésben említett értesítés egy példányát a NEAFC titkársága számára, a halászhajó lobogója szerinti állam számára, az átrakodási műveletben részt vevő halászhajó esetében az átadó hajók lobogója szerinti állam vagy államok számára.

29. cikk 
Kirakodásra, átrakodásra vagy a kikötők egyéb módon történő igénybevételére vonatkozó engedély

(1)A kikötő szerinti tagállamok biztosítják, hogy a 28. cikk szerint továbbított értesítést követően a kirakodni vagy átrakodni szándékozó halászhajó lobogója szerinti állam, vagy – amennyiben a halászhajó valamely kikötőn kívüli átrakodási műveletben vett részt – az átadó hajók lobogója szerinti állam vagy államok kitöltik a PSC-formanyomtatvány B. részét a következők visszaigazolása céljából vagy egyéb célból:

a)a halfogást bejelentő halászhajó elegendő kvótával rendelkezett a bejelentett fajok halászatára;

b)a fedélzeten lévő halmennyiséget a szabályoknak megfelelően bejelentették, és azt figyelembe vették az adott esetben alkalmazandó fogási vagy erőkifejtési korlátozás kiszámításakor;

c)a halfogást bejelentő halászhajó a bejelentett területre vonatkozóan rendelkezett halászati engedéllyel;

d)VMS-adatok alapján ellenőrizték, hogy a hajó a bejelentett fogás származási helyeként megadott területen tartózkodott.

(2)A halászhajó parancsnoka addig nem kezdi meg a kirakodási vagy átrakodási műveleteket, illetve addig nem vesz igénybe kikötői szolgáltatásokat, amíg a kikötő szerinti tagállam illetékes hatóságai a PSC-formanyomtatvány C. részének a NEAFC honlapján keresztül történő megfelelő kitöltésével engedélyt nem adtak, és az előzetes értesítésben (PSC1 vagy PSC2) bejelentett számított érkezési idő el nem múlt. Ilyen engedély megadására csak akkor kerül sor, ha a lobogó szerinti állam (1) bekezdésben említett visszaigazolását megkapták. A kikötő szerinti tagállam illetékes hatóságainak külön engedélyével azonban a ki- vagy átrakodási művelet, valamint az egyéb kikötői szolgáltatások igénybevétele a számított érkezési idő előtt is megkezdhető.

(3)A (2) bekezdéstől eltérve a kikötő szerinti tagállam a lobogó szerinti állam (1) bekezdésben említett visszaigazolásának hiányában is engedélyt adhat a teljes vagy részleges kirakodásra, ha a következő feltételek teljesülnek:

a)az érintett halfogást az illetékes hatóság felügyelete alatt álló raktárban tárolják; valamint

b)az érintett halakat csak az (1) bekezdésben említett visszaigazolás kézhezvételét követően lehet értékesítésre bocsátani, átrakodni vagy elszállítani; valamint

c)amennyiben a kirakodás időpontjától számított 14 napon belül nem érkezik meg a visszaigazolás, a kikötő szerinti tagállam illetékes hatóságai a nemzeti szabályoknak megfelelően lefoglalhatják a halakat, és rendelkezhetnek azokkal.

(4)A kirakodás, az átrakodás vagy a kikötői szolgáltatások egyéb igénybevétele nem engedélyezhető, ha a kikötő szerinti tagállam egyértelmű bizonyítékot kap arra nézve, hogy a fedélzeten lévő fogást az egyik szerződő félnek a nemzeti joghatósága alá tartozó területekre alkalmazandó előírásait megszegve ejtették.

(5)A kikötő szerinti tagállam illetékes hatóságai a PSC-formanyomtatvány C. részének megfelelő kitöltésével haladéktalanul értesítik a hajó parancsnokát vagy annak képviselőjét, a hajó lobogója szerinti államot és a NEAFC titkárságát azon döntésükről, hogy megadták-e a kirakodásra, átrakodásra vagy a kikötői szolgáltatások egyéb igénybevételére vonatkozó engedélyt.

30. cikk 
A NEAFC kikötői ellenőrei és tisztviselői

(1)Az ellenőrzéseket olyan felhatalmazott tagállami tisztviselők végzik, akik ismerik az egyezmény alapján megfogalmazott ajánlásokat.

(2)A kikötő szerinti tagállam beleegyezésével a Bizottság más NEAFC szerződő fél ellenőreit is felkérheti a kikötő szerinti tagállam ellenőreinek kísérésére és az ellenőrzés megfigyelésére.

(3)A kikötő szerinti tagállamok minden év december 1-jéig értesítik az EFCA-t a következő információkról:

a)a NEAFC kikötő szerint illetékes állam általi ellenőrzésre irányuló rendszerének hatálya alá tartozó ellenőrzések végrehajtására jogosult kikötői ellenőreinek neve és adatai a XIII. mellékletben meghatározott formátumnak megfelelően;

b)a kirakodást, az átrakodást és az egyéb kikötői szolgáltatások igénybevételét engedélyező tisztviselők neve és adatai.

(4)Az EFCA minden év január 1-jéig összeállítja és megküldi a (3) bekezdésben említett információkat a NEAFC titkárságának, valamint másolatban a Bizottságnak.

(5)A tagállamok a (3) bekezdésben említett jegyzékek bármely változásáról értesítik az EFCA-t, amely a maga részéről haladéktalanul továbbítja azokat a NEAFC titkárságának, valamint másolatban a Bizottságnak.

31. cikk 
Kikötői ellenőrzések

(1)A tagállamok a 19. cikk (1) bekezdésében említett közös ellenőrzési és felügyeleti rendszerrel összefüggésben biztosítják, hogy a 25. cikk hatálya alá tartozó halászhajók kikötői ellenőrzése az EFCA-val együttműködésben és annak koordinálása mellett kidolgozott harmonizált kockázatértékelési módszertanon alapuljon, figyelembe véve a XXI. mellékletben vázolt általános iránymutatásokat.

(2)A tagállamok a 28. cikkben említett előzetes értesítést követően kockázatértékelés és – adott esetben – ellenőrzés céljából biztosítják, hogy a NEAFC kikötői ellenőrei értékeljék az elektronikus halászati naplót, valamint a szabályozási területen belül folytatott valamennyi halászati tevékenység vonatkozásában a hajó által a tervezett kirakodást megelőző egy éven keresztül a NEAFC titkárságának megküldött VMS-adatokat. Átrakodás esetén az átadó hajók adatait is értékelni kell.

(3)Az egyes tagállamok minden évre vonatkozóan elvégzik a 25. cikk hatálya alá tartozó kikötőikben kirakodott vagy átrakodott friss halak legalább 5 %-ának és a kirakodott vagy átrakodott fagyasztott halak legalább 7,5 %-ának ellenőrzését. A friss és fagyasztott fogásokat egyaránt kirakodó vagy átrakodó halászhajók ellenőrzését mind a friss, mind a fagyasztott halakra vonatkozó referenciaértékekbe be kell számítani.

(4)A tagállamok gondoskodnak arról, hogy az ellenőrzéseket tisztességes, átlátható és megkülönböztetésmentes módon végezzék, és azok egyetlen halászhajó-üzemeltető zaklatásának se minősüljenek.

(5)A tagállamok az ellenőrzési eljárások során gondoskodnak arról, hogy az ellenőrök:

a)a hajó minden lényeges részét megvizsgálják annak érdekében, hogy ellenőrizzék a vonatkozó állományvédelmi és -gazdálkodási intézkedések betartását;

b)mindent megtegyenek a hajó indokolatlan feltartóztatásának elkerülése érdekében, illetve annak biztosítására, hogy a hajókat a lehető legkisebb akadályoztatás és kényelmetlenség érje, valamint hogy a halak minősége ne romoljon;

c)ne zavarják a parancsnokot abban, hogy kapcsolatot tartson a lobogó szerinti állam hatóságaival;

d)ellenőrizzék, hogy a hajó fedélzeti azonosító dokumentumai és a hajó tulajdonosára vonatkozó információk valósak, hiánytalanok és helyesek-e, többek között úgy is, hogy szükség esetén kapcsolatba lépnek a hajó lobogója szerinti állammal vagy lekérik a nemzetközi hajónyilvántartások megfelelő adatait;

e)ellenőrizzék, hogy a hajó lobogója és jelölései (pl. név, külső lajstromozási szám, IMO-szám, nemzetközi rádióhívójel és egyéb jelölések, valamint a főbb méretek) megfelelnek-e a dokumentumokban szereplő információknak;

f)ellenőrizzék, hogy a halászatra és a halászati tevékenységekre vonatkozó engedélyek valósak, hiánytalanok és helyesek-e, valamint hogy megfelelnek-e a 28. cikknek megfelelően közölt információknak;

g)áttekintsék valamennyi egyéb, a fedélzeten tartott vonatkozó dokumentumot és feljegyzést, beleértve az elektronikus formátumúakat is, valamint a lobogó szerinti állam vagy az érintett regionális halászati gazdálkodási szervezetek VMS-adatait. A vonatkozó dokumentumok közé tartozhat a hajónapló, a fogást, átrakodást és kereskedést rögzítő dokumentumok, a személyzeti jegyzék, a rakományelhelyezési tervek és ábrák, a halraktárak leírása, valamint a veszélyeztetett vadon élő állat- és növényfajok nemzetközi kereskedelméről szóló egyezmény 50 értelmében előírt dokumentumok;

h)megvizsgálják a fedélzeten található valamennyi releváns halászeszközt, beleértve a nem látható helyen tárolt eszközöket és tartozékeszközöket is, valamint ellenőrzik, hogy azok összhangban vannak-e az engedélyekben foglalt feltételekkel. A halászeszközöket abból a szempontból is ellenőrizni kell, hogy az olyan jellemzők mint a szem- és fonálbőség, az eszközök és tartozékaik, a hálók méretei és elrendezése, a csapdák, a kotróhálók, a horgok méretei és száma megfelelnek-e az alkalmazandó jogszabályoknak, és a jelölések megfelelnek-e a hajó számára engedélyezett jelölésnek;

i)megállapítsák, hogy a fedélzeten lévő halakat az alkalmazandó engedélyekkel összhangban halászták-e ki;

j)nyomon követik a teljes kirakodási vagy átrakodási műveletet, és összehasonlító ellenőrzést végeznek a kirakodásra vonatkozó előzetes értesítésben bejelentett fajonkénti mennyiségek és a ténylegesen ki- vagy átrakodott fajonkénti mennyiségek között;

k)megvizsgálják – többek között mintavétellel – a halrakományt a mennyiség és az összetétel megállapítása érdekében. Az ellenőrök ilyenkor kinyithatják az előcsomagolt halakat tartalmazó konténereket, és a halraktárak épségének megállapítása céljából áthelyezhetik a fogást vagy a konténereket. E vizsgálat kiterjedhet a termék típusának ellenőrzésére és a névleges tömeg megállapítására;

l)amikor a kirakodás vagy átrakodás befejeződik, megvizsgálják és feljegyezzék a fedélzeten maradt halfajonkénti mennyiségeket;

m)értékeljék, hogy utal-e egyértelmű bizonyíték arra, hogy a hajó jogellenes, be nem jelentett és szabályozatlan halászatot vagy azt támogató halászati tevékenységet folytat;

n)átadják a hajóparancsnoknak az ellenőrzés eredményét – és az esetleges meghozható intézkedéseket – tartalmazó jelentést, amelyet az ellenőrnek és a parancsnoknak alá kell írnia. A parancsnok jelentésen szereplő aláírása csak annak elismeréséül szolgál, hogy a jelentés másolatát átvette. A parancsnok számára biztosítani kell, hogy észrevételt, illetve ellenvetést fűzhessen a jelentéshez, valamint adott esetben felvegye a kapcsolatot a lobogó szerinti állam megfelelő hatóságaival, különösen akkor, ha a parancsnok számára komoly nehézségeket okoz a jelentés tartalmának értelmezése; valamint

o)szükség esetén és lehetőség szerint gondoskodjanak a megfelelő dokumentumok fordításáról.

(6)A tagállamok elősegítik a kommunikációt a hajó parancsnokával vagy a hajószemélyzet vezető beosztású tagjaival, ideértve azt is, hogy lehetőség szerint és szükség esetén tolmácsot biztosítanak az ellenőr mellé.

(7)E cikket az 1005/2008/EK tanácsi rendelet 10. cikkében meghatározott ellenőrzési eljárásokra vonatkozó szabályokon túlmenően kell alkalmazni.

32. cikk
Az üzemeltetőkre kikötői ellenőrzések során háruló kötelezettségek
 

(1)E cikket a 404/2011/EU végrehajtási rendelet 113. cikkében meghatározott általános kötelezettségeken túlmenően kell alkalmazni.

(2)Az ellenőrzött halászhajó parancsnokának vagy adott esetben a parancsnok képviselőjének eleget kell tennie a 404/2011/EU végrehajtási rendelet 114. cikkében megállapított kötelezettségeknek, valamint adott esetben az e rendelet 24. cikkében megállapított kötelezettségeknek. 

33. cikk 
Ellenőrzési jelentések

(1)A NEAFC általi kikötői ellenőrzések mindegyikét a XXII. mellékletben foglalt, kikötő szerinti állam általi ellenőrzésről szóló jelentés (PSC 3 jelű formanyomtatvány) kitöltésével kell dokumentálni.

(2)A halászhajó parancsnoka észrevételeket fűzhet az ellenőrzési jelentéshez, amelyet az ellenőrnek és a parancsnoknak az ellenőrzés befejezésekor alá kell írnia. Az ellenőrzési jelentés egy példányát át kell adni a halászhajó parancsnokának.

(3)A kikötő szerinti tagállam hatóságai gondoskodnak arról, hogy minden ellenőrzési jelentés egy példányát haladéktalanul továbbítsák az ellenőrzött halászhajó lobogója szerinti államnak, az átrakodási műveletben részt vevő átadó hajók lobogó szerinti államának vagy államainak és a NEAFC titkárságának, valamint másolatban a Bizottságnak és az EFCA-nak. Minden egyes ellenőrzési jelentés eredeti példányát vagy hiteles másolatát erre vonatkozó kérelem esetén továbbítani kell az ellenőrzött halászhajó lobogója szerinti államnak.

(4)A tagállamok kijelölik azokat az illetékes hatóságokat, amelyek e cikkel összhangban az ellenőrzési jelentések átvételéért felelősek.

6. szakasz
Jogsértések

34. cikk 
Jogsértési eljárások

(1)Amennyiben az ellenőrök olyan jogsértést jelentenek, amely egy halászhajónak a NEAFC által elfogadott állományvédelmi és-gazdálkodási intézkedésekkel ellentétes halászati tevékenységével kapcsolatos:

a)a 22. cikk (3) bekezdésében, a 23. cikk (11) bekezdésében vagy a 33. cikk (1) bekezdésében említett jelentésben rögzítik a jogsértést;

b)rögzítik a jogsértéssel kapcsolatban szükségesnek ítélt bizonyítékokat;

c)minden szükséges intézkedést megtesznek annak érdekében, hogy a dokk mellett később végzendő ellenőrzés céljából biztosítsák a bizonyítékok biztonságát és folytonosságát. Biztonságos módon azonosító jelzés illeszthető a halászeszközök bármely olyan részére, amelyet az ellenőr szerint az alkalmazandó intézkedések megsértése során használnak vagy használtak; valamint

d)megkísérlik az azonnali kommunikációt az ellenőrzést végző tagállam hatóságaival és az EFCA-val.

(2)Amennyiben az ellenőrzést vagy felügyeletet ez utóbbi végzi, az ellenőrzést végző tagállam vagy az EFCA a vizsgálat megkezdését követő első munkanapon írásban és elektronikus úton közli a jogsértés részleteit az ellenőrzött hajó lobogója szerinti állam kijelölt hatóságával, valamint a Bizottsággal és az EFCA-val. Az ellenőrzést végző tagállam vagy az EFCA adott esetben közli a megállapításokat azzal a szerződő féllel is, amelynek a felségvizein a jogsértést elkövették, valamint azzal az állammal is, amelynek a hajó parancsnoka az állampolgára.

(3)Az ellenőrzést végző tagállam vagy az EFCA haladéktalanul megküldi a felügyeleti vagy ellenőrzési jelentés eredeti példányát az igazoló dokumentumokkal együtt az ellenőrzött halászhajó lobogója szerinti állam illetékes hatóságainak, valamint másolatban a NEAFC titkárságának, a Bizottságnak és az EFCA-nak.

35. cikk 
Nyomon követés állítólagos jogsértés esetén
 

(1)A tagállamok kijelölik azokat az illetékes hatóságokat, amelyek a jogsértések bizonyítékainak átvételéért felelősek. Az adott tagállam halászhajója által elkövetett jogsértésről értesített kijelölt illetékes hatóságok haladéktalanul intézkednek a jogsértésre vonatkozó bizonyítékok átvétele és figyelembevétele érdekében, és elvégzik a jogsértés nyomon követéséhez szükséges bármely további vizsgálatot, és lehetőség szerint ellenőrzik az érintett halászhajót.

(2)A tagállamok a rendszer hatálya alá tartozó más szerződő felek NEAFC-ellenőrei által készített jelentéseket a saját ellenőreik jelentéseivel azonos alapon veszik figyelembe, és azok alapján járnak el. A tagállamok együttműködnek egymással és más szerződő felekkel annak érdekében, hogy elősegítsék a rendszer keretében valamely ellenőr által benyújtott jelentésből fakadó bírósági vagy egyéb eljárásokat.

36. cikk 
Súlyos jogsértések
 

E rendelet alkalmazásában a halászati erőforrások tekintetében a következő jogsértések minősülnek súlyosnak:

a)a lobogó szerinti állam által kiadott érvényes engedély nélküli halászat;

b)kvóta nélkül vagy annak kimerítése után végzett halászat;

c)tiltott halászeszközök használata;

d)a szabályozott erőforrások fogásaira vonatkozóan a valóstól lényegesen eltérő fogási adatok rögzítése;

e)a 14. és 16. cikknek, illetve a szabályozott erőforrások tekintetében a 15. cikknek való megfelelés ismételt elmulasztása;

f)nem a 27. cikknek megfelelően kijelölt kikötőben történő kirakodás, illetve átrakodás;

g)a 28. cikk (1)–(4) bekezdésében megállapított követelmények betartásának elmulasztása;

h)a kikötő szerinti állam engedélye nélkül vagy az előzetesen bejelentett számított érkezési idő előtt, a kikötő szerinti állam engedélye nélkül végzett kirakodás vagy átrakodás a 29. cikkben foglaltak szerint;

i)az ellenőrök akadályozása feladataik végzésében;

j)moratórium vagy halászati tilalom hatálya alá eső állomány célzott halászata;

k)a halászhajó jelöléseinek, azonosításának vagy lajstromozásának meghamisítása vagy elrejtése;

l)valamely ellenőrzéshez tartozó bizonyíték elrejtése, meghamisítása vagy megsemmisítése;

m)olyan többszöri jogsértés, amely összességében az állományvédelmi és -gazdálkodási intézkedések súlyos figyelmen kívül hagyásának minősül;

n)olyan nem szerződő fél tulajdonában lévő hajókkal végzett átrakodási vagy közös halászati műveletekben való részvétel, amelyek nem kapták meg a NEAFC-tól az együttműködő nem szerződő fél minősítést;

o)a 47. cikk (1) bekezdésében említett, jogellenes, be nem jelentett és szabályozatlan halászatot folytató hajók listájára felkerült hajók számára élelmiszer, üzemanyag, vagy egyéb szolgáltatás biztosítása.

37. cikk 
Nyomon követés súlyos jogsértések esetén
 

(1)Ha az ellenőr megítélése szerint alapos okkal vélelmezhető, hogy a halászhajó parancsnoka vagy üzemeltetője súlyos jogsértést követett el, az ellenőr haladéktalanul értesíti az ellenőrzést végző tagállam illetékes hatóságait, a Bizottságot és az EFCA-t a jogsértésről. Az ellenőrzést végző tagállam vagy az EFCA – amennyiben az ellenőrzést ez utóbbi végezte – haladéktalanul továbbítja az információkat a NEAFC titkárságának, a hajó lobogója szerinti állam illetékes hatóságainak, és adott esetben az átadó hajók lobogó szerinti államának vagy államainak abban az esetben, ha az ellenőrzött hajó átrakodási műveletekben vett részt.

(2)Az ellenőr minden szükséges intézkedést megtesz annak érdekében, hogy biztosítsa a bizonyíték biztonságát és folytonosságát, oly módon, hogy a hajók műveleteiben eközben a lehető legkisebb akadályoztatást és kényelmetlenséget okozza.

(3)A szabályozási területen végzett tengeri ellenőrzés esetén az ellenőr jogosult a halászhajó fedélzetén maradni a lobogó szerinti szerződő fél által megfelelően felhatalmazott ellenőr tájékoztatásához szükséges ideig, vagy addig, amíg a lobogó szerinti szerződő fél válasza meg nem követeli, hogy az ellenőr hagyja el a halászhajót.

38. cikk 
Nyomon követés uniós halászhajó által elkövetett súlyos jogsértés esetén

(1)A lobogó szerinti tagállam haladéktalanul válaszol a súlyos jogsértésről szóló értesítésre, valamint biztosítja, hogy az érintett uniós halászhajón egy kellően felhatalmazott ellenőr 72 órán belül megkezdje a jogsértéssel kapcsolatos ellenőrzést.

(2)Az (1) bekezdésben, valamint a 37. cikk (1) bekezdésében említett vizsgálat eredményeiről szóló értesítést követően a lobogó szerinti tagállam – amennyiben a bizonyítékok ezt indokolják – felszólítja a halászhajót, hogy a felügyelete alatt és a részt venni kívánó bármely más szerződő fél NEAFC-ellenőrének jelenlétében végzendő alapos ellenőrzés céljából haladéktalanul jusson el a lobogó szerinti tagállam által kijelölt kikötőbe.

(3)A lobogó szerinti tagállam felhatalmazhatja az ellenőrzést végző államot, hogy a halászhajót haladéktalanul vigye a lobogó szerinti tagállam által kijelölt kikötőbe.

(4)Ha a halászhajót nem szólítják fel kikötésre, a lobogó szerinti tagállamnak kellő időben megfelelő indokolással kell szolgálnia az EFCA és a Bizottság számára, amelyek továbbítják az információkat az ellenőrzést végző szerződő félnek és a NEAFC titkárságának.

(5)Amennyiben alapos vizsgálat céljából a (2) és (3) bekezdés szerint egy halászhajót kikötésre szólítanak fel, egy másik szerződő fél NEAFC-ellenőre a halászhajó lobogója szerinti tagállam hozzájárulásával felszállhat és a halászhajó fedélzetén maradhat a kikötőbe hajózáskor, valamint jelen lehet a halászhajó kikötői ellenőrzésekor.

(6)A lobogó szerinti tagállam haladéktalanul tájékoztatja a Bizottságot és az EFCA-t az alapos ellenőrzés eredményéről és a jogsértés következtében hozott intézkedésekről.

39. cikk 
A megfelelés biztosítását célzó intézkedések

A tagállamok gondoskodnak arról, hogy a NEAFC által elfogadott állományvédelmi és -gazdálkodási intézkedések megsértéséért felelős természetes vagy jogi személyekkel szemben megfelelő intézkedésekkel – többek között a nemzeti joguk szerinti közigazgatási intézkedésekkel vagy büntetőeljárásokkal – módszeresen fellépjenek.

40. cikk
A felügyeleti és vizsgálati tevékenységekről, a jogsértésekről és azok nyomon követéséről, valamint a jogellenes, be nem jelentett és szabályozatlan halászati tevékenységekről szóló jelentések
 

(1)Az egyes tagállamok minden év február 1-jéig jelentik az EFCA-nak és a Bizottságnak a következő információkat:

a)az általuk a 22., 23. és 31. cikk alapján végzett ellenőrzések száma, megadva az ellenőrzött halászhajó lobogó szerinti állama szerinti ellenőrzések számát, jogsértés esetén pedig a dátumot és az adott halászhajó földrajzi helyzetét, valamint a jogsértés jellegét;

b)a NEAFC-őrjáratok során repült órák és a tengeren töltött órák száma, az észlelt hajók lobogó szerinti állam általi észleléseinek száma, valamint azon halászhajók listája, amelyekről felügyeleti jelentés készült;

c)a rendszer keretében a nem szerződő felek hajóira irányulóan a tengeren vagy a tagállam kikötőiben lefolytatott ellenőrzések száma, az ellenőrzött hajók neve, a lobogójuk szerinti állam, az ellenőrzés dátuma és bármely azon kikötők neve, ahol az ellenőrzéseket lefolytatták, valamint az ellenőrzések eredménye;

d)amennyiben e rendszer keretében egy ellenőrzést követően halakat rakodtak ki vagy át, a jelentésnek tartalmaznia kell a 46. cikk értelmében bemutatott bizonyítékot is; valamint

e)a NEAFC által elfogadott állományvédelmi és -gazdálkodási intézkedések előző naptári évi megsértésének minden egyes esetével kapcsolatos eljárások állása. A jogsértéseket továbbra is minden ezt követő jelentésben fel kell sorolni, egészen addig, ameddig a nemzeti jog vonatkozó rendelkezéseinek megfelelően az eljárás le nem zárul. A jelentésben fel kell tüntetni az eljárás állását, különös tekintettel arra, hogy az ügy folyamatban, fellebbezési szakaszban vagy még vizsgálati szakaszban van-e. A jelentésnek konkrétan ismertetnie kell a kiszabott szankciókat vagy büntetéseket, különös tekintettel a bírságok mértékére, az elkobzott halak és/vagy halászeszközök értékére, valamint bármely írásbeli figyelmeztetésre, és amennyiben nem történt intézkedés, meg kell indokolnia azokat.

(2)Az (1) bekezdésben említett információkat a NEAFC által elfogadott sablonokkal összhangban kell rendelkezésre bocsátani.

(3)Az EFCA a tagállamok jelentései, valamint az uniós közös ellenőrzési és felügyeleti rendszer keretében rendelkezésre álló információk alapján uniós jelentést állít össze. Az EFCA az uniós jelentést minden év február 20-ig megküldi a Bizottságnak. A Bizottság az uniós jelentést minden év március 1-jéig megküldi a NEAFC titkárságának.

 

7. szakasz
A nem szerződő felek halászhajóinak megfelelését támogató intézkedések

41. cikk 
Hatály
 

Ez a szakasz a nem szerződő felek azon halászhajóira alkalmazandó, amelyeket az egyezmény hatálya alá tartozó terület halászati erőforrásaira irányuló halászati tevékenységekhez használnak vagy szándékoznak használni.

42. cikk
A nem szerződő felek halászhajóinak észlelése és azonosítása

(1)A tagállamok vagy az EFCA haladéktalanul továbbítják az EFCA-nak és másolatban a Bizottságnak a nem szerződő felek azon hajóira vonatkozó információkat, amelyeket az egyezmény hatálya alá tartozó területen végzett halászati tevékenység folytatása közben észleltek vagy másként azonosítottak. Az EFCA haladéktalanul tájékoztatja a NEAFC titkárságát és az összes többi tagállamot minden hozzá beérkezett észlelési jelentésről.

(2)Az EFCA vagy a nem szerződő fél hajóját észlelő tagállam megkísérli haladéktalanul értesíteni az adott hajót arról, hogy az egyezmény hatálya alá tartozó területen végzett halászati tevékenység közben észlelték vagy másként azonosították, és következésképpen – kivéve, ha a lobogója szerint állam megkapta a NEAFC-tól az együttműködő nem szerződő fél minősítést – fennáll annak vélelme, hogy veszélyezteti a NEAFC által elfogadott állományvédelmi és -gazdálkodási intézkedéseket.

(3)Átrakodási művelet végzése közben észlelt vagy másként azonosított, nem szerződő félhez tartozó halászhajó esetén a NEAFC által elfogadott állományvédelmi és -gazdálkodási intézkedések veszélyeztetésének vélelme alkalmazandó bármely más nem szerződő fél olyan halászhajójára, amelyet az adott hajóval folytatott ilyen tevékenységek végzése közben azonosítottak.

43. cikk 
Tengeri ellenőrzések

(1)Az egyezmény hatálya alá tartozó területen végzett halászati tevékenységük közben egy szerződő fél által észlelt vagy másként azonosított nem szerződő fél halászhajóinak fedélzetére való felszálláshoz és azok ellenőrzéséhez a NEAFC-ellenőröknek engedélyt kell kérniük. Ha a parancsnok hozzájárul a hajó fedélzetére szállásukhoz és a hajó ellenőrzéséhez, az ellenőrzést a XVII. melléklet szerinti ellenőrzési jelentés kitöltésével dokumentálni kell.

(2)A NEAFC-ellenőrök az ellenőrzési jelentés másolatát haladéktalanul továbbítják a nem szerződő fél halászhajójának parancsnoka, a Bizottság és az EFCA részére. Az EFCA haladéktalanul továbbítja a másolatot a NEAFC titkárságának. Amennyiben a jelentésben szereplő bizonyítékok ezt indokolják, a tagállam a nemzetközi joggal összhangban megfelelő intézkedéseket hoz.

(3)Ha a parancsnok nem járul hozzá a hajója fedélzetére szállásukhoz és a hajója ellenőrzéséhez, vagy a 24. cikk b)–f) pontjában megállapított kötelezettségek egyikét sem teljesíti, a nem szerződő fél halászhajójáról vélelmezni kell, hogy jogellenes, be nem jelentett és szabályozatlan halászati tevékenységeket folytatott. A NEAFC-ellenőr haladéktalanul tájékoztatja az EFCA-t és a Bizottságot. A Bizottság haladéktalanul tájékoztatja a NEAFC titkárságát.

44. cikk
Hatálybalépés

(1)Valamely nem szerződő fél kikötőjébe befutni szándékozó halászhajó parancsnoka a 28. cikk rendelkezéseivel összhangban értesíti a kikötő szerinti tagállam illetékes hatóságait. Az érintett kikötő szerinti tagállam ezt az információt haladéktalanul továbbítja a halászhajó lobogója szerinti államnak és a NEAFC titkárságának, valamint másolatban a Bizottságnak és az EFCA-nak.

(2)A kikötő szerinti tagállam megtiltja a kikötőibe való belépést a nem szerződő felek olyan halászhajói számára, amelyek nem küldtek előzetes értesítést a belépésről vagy nem közölték az (1) bekezdésben említett információt.

(3)A kikötő szerinti tagállam haladéktalanul közli a kikötőbe való belépés megtiltására vonatkozó döntését a nem szerződő fél halászhajójának parancsnokával vagy annak képviselőjével, a hajó lobogója szerinti állammal és a NEAFC titkárságával, valamint másolatban a Bizottsággal és az EFCA-val.

45. cikk
Kikötői ellenőrzések

(1)A tagállamok gondoskodnak arról, hogy a 31. cikk (4)–(8) bekezdésének megfelelően ellenőrzésen essen át a nem szerződő felek valamennyi olyan halászhajója, amelyek számára a kikötőik egyikébe való belépés engedélyezett. A nem szerződő felek halászhajói mindaddig nem rakodhatnak ki, illetve nem rakodhatnak át halakat, amíg az ellenőrzés be nem fejeződött. A 33. cikkben foglaltaknak megfelelően minden ellenőrzést ellenőrzési jelentés kitöltésével kell dokumentálni.

(2)Amennyiben a nem szerződő fél halászhajójának parancsnoka a 24. cikk b)–f) pontjában megállapított kötelezettségek egyikének sem felel meg, akkor a hajóról vélelmezni kell, hogy jogellenes, be nem jelentett és szabályozatlan tevékenységeket folytatott.

(3)A kikötő szerinti tagállam haladéktalanul továbbítja a nem szerződő felek halászhajóira irányuló, a kikötőiben végzett összes ellenőrzés eredményeire és az azokat követő intézkedésekre vonatkozó információkat a NEAFC titkárságának, valamint másolatban a Bizottságnak és az EFCA-nak.

46. cikk
Kirakodás, átrakodás és a kikötők igénybevétele

(1)A nem szerződő felek hajói csak azt követően kezdhetik meg a kirakodást, átrakodást vagy a kikötő egyéb módon történő igénybevételét, ha a kikötő szerinti tagállam illetékes hatóságai az 1005/2008/EK tanácsi rendelet 7. cikkével összhangban erre engedélyt adtak.

(2)Abban az esetben, ha valamely nem szerződő fél egyik halászhajója már belépett a kikötőbe, a tagállamok e hajó számára megtiltják a halászati erőforrások kirakodását, átrakodását, feldolgozását és csomagolását, illetve egyéb kikötői szolgáltatások igénybevételét, többek között az üzemanyag- és készletfelvételt, a karbantartást és a szárazdokkolást, ha:

a)a hajó a 45. cikk szerinti ellenőrzésen esett át, és az ellenőrzés során kiderül, hogy a fedélzetén olyan fajok vannak, amelyekre a NEAFC ajánlásai vonatkoznak; kivételt képez az az eset, ha az adott halászhajó parancsnoka kielégítő bizonyítékot szolgáltat az illetékes hatóságoknak arról, hogy a halfogás a szabályozási területen kívül vagy a NEAFC valamennyi vonatkozó ajánlásának megfelelően történt; vagy

b)a halászhajó lobogója szerinti állam, vagy – amennyiben a hajó átrakodási műveletben vett részt – az átadó halászhajók lobogója szerinti állam vagy államok nem küldi(k) meg a 29. cikk rendelkezései szerinti visszaigazolást; vagy

c)az adott hajó parancsnoka nem teljesítette a 24. cikk b)–f) pontjában megállapított bármely kötelezettségét; vagy

d)a tagállamok egyértelmű bizonyítékot kaptak arra nézve, hogy a fedélzeten lévő halászati erőforrásokat valamely szerződő fél joghatósága alá tartozó vizeken, az alkalmazandó előírásokat megszegve fogták ki; vagy

e)a tagállamok elégséges bizonyítékkal rendelkeznek arra vonatkozóan, hogy a hajó más IUU halászati tevékenységet folytatott az egyezmény hatálya alá tartozó területen vagy támogatta ilyen halászat tevékenységek végrehajtását.

(3)A (2) bekezdés szerinti elutasítás esetén a tagállamok tájékoztatják döntésükről a nem szerződő fél halászhajójának parancsnokát vagy annak képviselőjét és a NEAFC titkárságát, valamint másolatban a Bizottságot és az EFCA-t.

(4)A tagállamok a kikötőik igénybevételének valamely nem szerződő fél halászhajója vonatkozásában elrendelt elutasítását csak akkor vonják vissza, ha elégséges bizonyíték áll rendelkezésre arra nézve, hogy az elutasítás alapjai nem voltak kielégítőek vagy helytállóak, vagy már nem állnak fenn.

(5)Amennyiben egy tagállam a 4. cikknek megfelelően visszavonta az elrendelt elutasítást, erről haladéktalanul értesíti a (3) bekezdés szerinti tájékoztatás címzettjeit.

47. cikk
A NEAFC IUU-hajókat tartalmazó listáin szereplő hajókkal szembeni fellépés

(1)A tagállamok gondoskodnak arról, hogy a NEAFC IUU-halászatot folytató hajók ideiglenes („A”) vagy megerősített („B”) listáján szereplő halászhajók:

a)a kikötőikbe való belépéskor a 45. cikknek megfelelő ellenőrzésen essenek át;

b)ne kapjanak engedélyt kirakodásra és átrakodásra a kikötőik területén; vagy

c)a lobogójuk alatt közlekedő halászhajók, segédhajók, üzemanyagtöltő hajók, anyahajók és teherhajók semmilyen módon ne kapjanak segítséget átrakodási vagy közös halászati műveletek során, illetve semmilyen módon ne kapjanak engedélyt azokban való részvételre; valamint

d)ne vegyenek fel élelmiszert vagy üzemanyagot, illetve ne vegyenek igénybe egyéb szolgáltatást.

(2)Az (1) bekezdés b)–d) pontjában megállapított rendelkezések nem alkalmazandók a NEAFC „A” jelű IUU-listáján szereplő hajókra, amennyiben a NEAFC-nál javaslatot tettek arra, hogy az adott hajókat az „A” listáról töröljék.

(3)Az (1) bekezdés szerinti intézkedéseken túlmenően a tagállamok az alábbi intézkedéseket hozzák meg a „B” listán szereplő hajók tekintetében: 

a)megtiltják az ilyen hajóknak a kikötőikbe való belépését, és a 44. cikk (3) bekezdésével összhangban közlik ezt a tilalmat;

b)megtiltják, hogy az ilyen hajók engedélyt kapjanak a nemzeti joghatóságuk alá tartozó vizeken folytatott halászatra;

c)megtiltják az ilyen hajók bérbeadását;

d)megtagadják lobogójuk használatát az ilyen hajók számára;

e)megtiltják az ilyen hajókról származó halak behozatalát;

f)megtiltják az importőrök, a szállítók és más érintett ágazatok számára az ilyen hajók által fogott halászati termékek átrakodását és kereskedelmét; valamint

g)más tagállamok, továbbá az Uniótól eltérő, együttműködő szerződő felek vagy az együttműködő nem szerződő felek közreműködésével összegyűjtik és kicserélik a megfelelő információkat az ilyen hajókról származó halászati termékekre vonatkozó hamis behozatali/kiviteli bizonyítványok felderítése, ellenőrzése és megelőzése céljából.

(4)Az (1) bekezdés d) pontjában, valamint a (3) bekezdés a) és d) pontjában foglalt rendelkezések nem alkalmazandók abban az esetben, ha a szerződő felek számára engedélyezett, hogy az IUU-listán szereplő bármely hajónak élelmiszert, üzemanyagot vagy egyéb szolgáltatásokat biztosítsanak, vagy az adott hajók a lobogójukat használják a NEAFC által olyan kielégítő bizonyíték alapján tett ajánlás nyomán, amely igazolja, hogy a hajót leselejtezésre szánják, vagy véglegesen halászati tevékenységektől eltérő célokra rendelik át. 

 III. CÍM
A NYÍLT VÍZI HALÁSZATRA ALKALMAZANDÓ INTÉZKEDÉSEK

I. fejezet
Általános rendelkezések

48. cikk
Hatály

Eltérő rendelkezés hiányában ez a cím az uniós vizeken heringre (Clupea harengus), makrélára (Scomber scombrus) és fattyúmakrélára (Trachurus spp.) irányuló, valamint az egyezmény hatálya alá tartozó területen és a CECAF uniós vizein kék puhatőkehalra (Micromesistius poutassou) irányuló halászatot folytató uniós halászhajókra és harmadik országbeli halászhajókra alkalmazandó.

II. fejezet
Nyílt vízi halászat

49. cikk
Nyílt vízi halászhajókra vonatkozó fogáskezelési és kirakodási korlátozások

(1)A nyílt vízi halászhajók fedélzetén a vízleválasztón a rácstávolság legfeljebb 10 mm lehet. A rácsokat hegesztéssel kell rögzíteni. Amennyiben a vízleválasztón rácsok helyett nyílások találhatók, az egyes nyílások legnagyobb átmérője nem haladhatja meg a 10 mm-t. A vízleválasztókhoz vezető csúszkák nyílásainak átmérője nem haladhatja meg a 15 mm-t.

(2)A nyílt vízi halászhajó parancsnoka mindenkor köteles a fedélzeten tartani a fogáskezelési és kirakodási képességekhez kapcsolódó tervrajzokat. A tervrajzokat és azok módosításait a lobogó szerinti tagállam illetékes hatóságai hitelesítik. A hajóparancsnok a tervrajzok és bármely tervrajz-módosítás másolatát megküldi a lobogó szerinti tagállam illetékes halászati hatóságainak, amelyek rendszeres időközönként ellenőrzik a tervrajzok pontosságát.

(3)A nyílt vízi halászhajók nem rakodhatnak ki halakat a vízvonaluk alatt, többek között puffertartályokból vagy hűtött tengervíz-tartályokból.

(4)A vízvonal alatti kirakodási pontokat le kell plombálni. A lobogó szerinti tagállamok azonban az 1224/2009/EK tanácsi rendelet 7. cikkével összhangban kiadhatnak olyan halászati engedélyt, amely lehetővé teszi, hogy a vízvonal alatti kirakodási pont ne legyen leplombálva, feltéve, hogy:

a)a kirakodási pont használatát az ellenőrző hatóságok elektronikus eszközökkel távolról felügyelhetik; valamint

b)a kirakodási pontot és a kapcsolódó elektronikus távfelügyeleti eszközöket a (2) bekezdésben említett hitelesített tervrajzok ismertetik.

50. cikk
Az automatikus osztályozó berendezések használatának korlátozása

(1)Heringet, makrélát, kék puhatőkehalat vagy fattyúmakrélát nem és nagyság szerint osztályozni képes berendezést tilos a fedélzeten tartani vagy használni.

(2)Az (1) bekezdéstől eltérve az ilyen berendezések fedélzeten tartása és használata megengedett, feltéve, hogy:

a)a fedélzeten jogszerűen tartható fogás egészét

i. fagyasztott állapotban tárolják;

ii. az osztályozott halakat az osztályozást, feldolgozást és csomagolást követően azonnal lefagyasztják, és az osztályozott halakat nem juttatják vissza a tengerbe, kivéve az olyan melléktermékeket, mint a belsőség vagy a fej; továbbá

iii. a berendezés úgy van beszerelve és elhelyezve a hajón, hogy biztosítsa a tengeri fajok egyedeinek azonnali lefagyasztását, és nem teszi lehetővé a tengerbe való visszajuttatásukat; vagy

b)a hajó fedélzetén lévő osztályozó berendezést a halászati út megkezdése előtt lecsatlakoztatták az áramforrásról és az illetékes hatóságok leplombálták, így az osztályozó rendszer mindaddig nem használható, amíg az illetékes hatóságok el nem távolítják a plombákat; vagy

c)a halászhajó fel van szerelve a kirakodási kötelezettség betartásának ellenőrzésére szolgáló fedélzeti elektronikus távellenőrzési rendszerekkel; vagy

d)a halászhajó fedélzetén megfigyelő tartózkodik azzal a céllal, hogy ellenőrizze a kirakodási kötelezettség betartását. 

51. cikk
Továbbhaladási rendelkezések

A halászhajók parancsnokai a tevékenységük folytatására használt halászati területen bármely olyan korábbi halászati művelet földrajzi helyzetét megváltoztatják, ahol a 48. cikkben említett fajokból ejtett fogások élőtömegben számított 10 %-át a vonatkozó minimális állományvédelmi referenciaméret alatti fogások teszik ki.

III. fejezet
A mérlegelésre és feldolgozásra szolgáló létesítményekre vonatkozó különszabályok

52. cikk
Távfelügyelet

(1)A kikötő szerinti tagállamok biztosítják a kamera- és szenzortechnológiákkal történő felügyeletet a kirakodásra és feldolgozásra szolgáló létesítményeknél, amennyiben a 48. cikkben említett fajokból évente több mint 3 000 tonnát mérlegelnek.

(2)A felügyelet a kirakodásra és feldolgozásra szolgáló helyszínekre és létesítményekre alkalmazandó, és a mérlegelés befejezéséig az ömlesztve kirakodott halakra is kiterjed. Ez a követelmény a kirakodott fogásoknak a kirakodásra és feldolgozásra szolgáló létesítménybe szállítására nem alkalmazandó.

(3)A mérlegelésért felelős személy:

a)élő közvetítést és valós idejű hozzáférést biztosít az illetékes hatóságok számára a felügyeleti adatokhoz; valamint

b)a felügyeleti adatokat legalább hat hónapig és legfeljebb három évig tárolja, és kérésre a tárolt adatok másolatát az illetékes hatóságok rendelkezésére bocsátja.

(4)Az e cikkel összhangban megszerzett adatok kizárólag halászati ellenőrzési célokra használhatók fel, természetes személyek azonosítására nem.

IV. CÍM
ZÁRÓ RENDELKEZÉSEK

53. cikk
Adatkezelés, a személyes adatok védelme és titoktartás

(1)A 7. cikk (2) bekezdésének, a 13. cikknek, a 14. cikk (1) bekezdésének, a 15. cikk (1) bekezdésének, a 16. cikk (1) bekezdése d) pontjának, a 17. cikk (3)–(5) bekezdésének, a 20. cikk (2) bekezdésének, a 21. cikk (2)–(5), (7) és (8) bekezdésének, a 22. cikk (2) és (3) bekezdésének, a 23. cikk (11) és (12) bekezdésének, a 24. cikk f) és g) pontjának, a 27. cikk (1) és (2) bekezdésének, a 28. cikk (1) és (2) bekezdésének, a 30. cikk (3) és (4) bekezdésének, a 31. cikk (5) bekezdésének, a 33. cikknek, a 34. cikknek, a 35. cikk (1) bekezdésének, a 37. cikk (1) bekezdésének, a 38. cikk (1) bekezdésének, a 39. cikknek, a 40. cikk (1) és (3) bekezdésének, a 42. cikk (1) bekezdésének, a 43. cikk (1) és (2) bekezdésének, a 45. cikk (3) bekezdésének, 47. cikk (1) és (3) bekezdésének, a 49. cikk (2) és (4) bekezdésének, az 50. cikk (2) bekezdése c) és d) pontjának, valamint az 52. cikknek az alkalmazásához szükséges személyes adatokat a tagállami hatóságok, az EFCA és a Bizottság gyűjti és dolgozza fel a következő célokból:

a)az e rendelet 7. és 8. cikkével, 13–19. cikkével, 21. és 22. cikkével, 27–31. cikkével, 33–35. cikkével, 37–40. cikkével, 42–46. cikkével, 49. és 50. cikkével, valamint 52. cikkével összhangban a releváns kapcsolattartó pontok azonosítására és a halászati adatok cseréjére vonatkozó kötelezettségek teljesítése;

b)a halászati lehetőségek nyomon követése, beleértve az e rendelet 18. cikkével összhangban történő kvótafelhasználást is;

c)az adatoknak az e rendelet 17. cikkével összhangban történő validálása;

d)a halászati tevékenységeknek az e rendelet 19–47. cikkével összhangban történő nyomon követése, ellenőrzése, vizsgálata és felügyelete; valamint

e)panaszokra, jogsértésekre és bírósági vagy közigazgatási eljárásokra vonatkozóan az e rendelet 35–40. és 42–47. cikkével összhangban történő tájékoztatáskérés.

(2)Az e rendelettel összhangban kapott személyes adatok nem tárolhatók a gyűjtésük céljához szükségesnél hosszabb ideig, és semmi esetre sem tárolhatók a gyűjtésüktől számított öt évnél tovább, kivéve a panaszok, jogsértések, valamint bírósági vagy közigazgatási eljárások nyomon követésének lehetővé tételéhez szükséges személyes adatokat, amelyek az érintett eljárás, közigazgatási vagy bírósági eljárás végéig, illetve a szankciók alkalmazásához szükséges ideig őrizhetők meg. Amennyiben az információkat hosszabb ideig őrzik meg, az adatokat anonimizálni kell.

(3)A tagállami hatóságok az e rendelet alapján általuk gyűjtött és továbbított személyes adatok kezelése tekintetében az (EU) 2016/679 rendelet 4. cikkének 7. pontjában meghatározott adatkezelőknek minősülnek.

(4)Az e rendelet alapján általuk gyűjtött és továbbított személyes adatok kezelése tekintetében a Bizottság és az EFCA egyaránt az (EU) 2018/1725 rendelet 3. cikkének 8. pontjában meghatározott adatkezelőnek minősül.

(5)Az (EU) 2016/679 és az (EU) 2018/1725 rendeletben megállapított kötelezettségeken túlmenően a tagállami hatóságok, az EFCA és a Bizottság egyaránt:

a)biztosítják a bizalmas kezelést az elektronikus adatok továbbítása és fogadása során;

b)meghozzák a NEAFC által jóváhagyott ajánlásokban meghatározott titoktartási és biztonsági rendelkezéseknek való megfeleléshez szükséges intézkedéseket, beleértve a titoktartás és a hitelesség biztosítását szolgáló megfelelő titkosítási protokollokat is;

c)szükség esetén – a NEAFC titkárságának kérésére – helyesbítik vagy törlik az e rendeletnek meg nem felelő módon feldolgozott elektronikus jelentéseket vagy üzeneteket;

d)biztosítják, hogy elektronikus adatok tárolása és felhasználása kizárólag az e rendeletben meghatározott nyomonkövetési, ellenőrzési, vizsgálati és jogérvényesítési vagy egyéb célokra történjen; valamint

e)biztosítják, hogy az elektronikus adatok továbbításához minden esetben a NEAFC titkárságával megfelelően tesztelt adatátviteli rendszereket használjanak.

(6)A tagállami hatóságok, az EFCA és a Bizottság egyaránt biztosítják a személyes adatok e rendelet alkalmazása céljából történő kezelése tekintetében a személyesadat-kezelés biztonságát, beleértve a megfelelő halászati adatbázisokhoz való hozzáférésre jogosult hatóságok általi személyesadat-kezelést is. Elfogadják különösen a szükséges intézkedéseket, beleértve az üzletmenet-folytonossági tervet, valamint az információbiztonsági irányítási rendszerre vonatkozó, a NEAFC 08:2014. számú ajánlásával elfogadott iránymutatásoknak és feltételeknek való megfeleléshez szükséges intézkedéseket annak érdekében, hogy:

a)fizikai adatvédelmet valósítsanak meg, többek között a kritikus infrastruktúra védelmére irányuló vészhelyzeti tervek kidolgozása által;

b)megakadályozza az adathordozók jogosulatlan olvasását, másolását, módosítását vagy eltávolítását;

c)megakadályozzák az adatok jogosulatlan bevitelét, valamint a rögzített személyes adatokhoz való jogosulatlan hozzáférést, illetve azok módosítását vagy törlését;

d)megakadályozzák az adatok jogosulatlan kezelését, valamint jogosulatlan másolását, módosítását vagy törlését;

e)biztosítsa, hogy a releváns halászati adatbázisokhoz való hozzáférésre jogosult személyek csak a hozzáférési jogosultságuk körébe tartozó adatokhoz férjenek hozzá, mégpedig kizárólag egyéni felhasználói azonosítókkal és titkos hozzáférési módszerekkel;

f)biztosítsa, hogy ellenőrizhető és megállapítható legyen, hogy milyen szervek felé történhet személyes adatok továbbítása, és hogy ki, mikor, milyen adatoknál és milyen célból végez adatkezelést a releváns halászati adatbázisokban;

g)megakadályozza a személyes adatoknak a releváns halászati adatbázisokba vagy adatbázisokból, különösen a megfelelő titkosítási technikák révén történő továbbítása vagy adathordozón történő szállítása során a személyes adatok jogosulatlan olvasását, másolását, módosítását vagy törlését; valamint

h)figyelemmel kísérjék az e bekezdésben említett biztonsági intézkedések eredményességét, és megtegyék a belső ellenőrzéssel kapcsolatban szükséges szervezeti intézkedéseket az e rendeletnek való megfelelés biztosítása érdekében.

(7)Az 1224/2009/EK tanácsi rendelet 113. cikke szerinti kötelezettségek az e rendelet keretében gyűjtött és kapott adatokra is vonatkoznak.

54. cikk
Módosítási eljárás

(1)A Bizottság felhatalmazást kap arra, hogy a NEAFC által elfogadott intézkedések tekintetében az 55. cikknek megfelelően felhatalmazáson alapuló jogi aktusokat fogadjon el a következőkről:

a)a kapcsolattartó pontoknak a 7. cikk (1)–(3) bekezdésében említett értesítésére szolgáló eljárások;

b)a halászhajók számára a 8. cikk (1) és (2) bekezdésében foglaltak szerint értesítések továbbítására és engedélyek megadására vonatkozó eljárások;

c)a 13. cikk (3) bekezdésének b) pontjában meghatározott rakományelhelyezési tervekre vonatkozó követelmények;

d)az átrakodások közlésére szolgáló, a 15. cikk (1)–(3) bekezdésében meghatározott eljárások;

e)a NEAFC titkárságához intézett adatközlésre szolgáló, a 17. cikk (1) és (8) bekezdésében meghatározott eljárások;

f)a fogásokra és a halászati erőkifejtésre vonatkozó, a 18. cikkben előírt átfogó jelentéstételre irányuló eljárások;

g)az ellenőrhajók és repülőgépek bevetéséről szóló értesítésre szolgáló, a 21. cikk (7) bekezdésében meghatározott eljárások;

h)a 22. cikkben meghatározott felügyeleti eljárás;

i)a 34. cikk (2) és (3) bekezdésében említett, jogsértések bejelentésére szolgáló eljárások;

j)az I. mellékletben meghatározott szabályozott erőforrások jegyzéke;

k)a veszélyeztetett tengeri ökoszisztémák II. mellékletben meghatározott indikátorfajainak jegyzéke;

l)a III. mellékletben meghatározott, meglévő fenékhalászati területek koordinátái;

m)a IV. mellékletben meghatározott szabályozási területen alkalmazandó technikai intézkedések;

n)az üzenetek V. mellékletben meghatározott adatelemei;

o)a termelési hajónapló VI. mellékletben meghatározott adatelemei;

p)az elektronikus halászati napló, az átrakodási jelentések és a kirakodási kikötői jelentések VII. mellékletben meghatározott adatelemei;

q)a X. mellékletben meghatározott adatátviteli formátum és adatelemek;

r)a halászati felügyelő központ jelölésére vonatkozóan a XI. mellékletben meghatározott eljárások;

s)az ellenőr és az ellenőrző platformok értesítéséhez szükséges, a XIII. mellékletben meghatározott adatelemek;

t)a felügyeleti tevékenységek bejelentéséhez szükséges, a XV. mellékletben meghatározott adatelemek;

u)a felügyeleti és észlelési jelentések továbbításához szükséges, a XVI. mellékletben meghatározott adatelemek;

v)az ellenőrzési jelentés XVII. és XXII. mellékletben meghatározott sablonjai;

w)a hajólétrák kialakítására és használatára vonatkozó, a XVIII. mellékletben meghatározott szabályok;

x)a kikötők kijelöléséről szóló, a XIX. mellékletben meghatározott értesítés adatelemei; valamint

y)a kikötő szerint illetékes állam általi ellenőrzéshez rendszeresített formanyomtatványok XX. mellékletben meghatározott sablonja.

(2)Az (1) bekezdés szerinti módosításoknak szigorúan a NEAFC-rendszert és más NEAFC-ajánlásokat módosító vagy kiegészítő intézkedések végrehajtására kell korlátozódniuk.

(3)A Bizottság felhatalmazást kap arra, hogy az 55. cikknek megfelelően felhatalmazáson alapuló jogi aktusokat fogadjon el e rendelet III. címe annak érdekében történő módosítása érdekében, hogy azt hozzáigazítsa az Unió és az Atlanti-óceán északkeleti térségének más parti államai által a 48. cikkben említett halászatok ellenőrzésével kapcsolatban az alábbiakra vonatkozóan folytatott egyeztetések során jóváhagyott intézkedésekhez:

a)a nyílt vízi hajók számára a fogások kezelésére és kirakodására vonatkozóan a 49. cikkben meghatározott korlátozások;

b)az automatikus osztályozó berendezések használatának az 50. cikk (2) bekezdésében meghatározott tilalmától való eltérések; valamint

c)az 51. cikkben említett továbbhaladási rendelkezések.

(4)A (3) bekezdés szerinti módosítások szigorúan az Unió és az Atlanti-óceán északkeleti térségének más parti államai által a 48. cikkben említett halászati tevékenységek ellenőrzésével kapcsolatban folytatott egyeztetések során jóváhagyott intézkedések végrehajtására korlátozódnak.

55. cikk 
A felhatalmazás gyakorlása

(1)A felhatalmazáson alapuló jogi aktusok elfogadására vonatkozóan a Bizottság részére adott felhatalmazás gyakorlásának feltételeit ez a cikk határozza meg.

(2)A Bizottság 54. cikkben említett, felhatalmazáson alapuló jogi aktus elfogadására vonatkozó felhatalmazása ötéves időtartamra szól, 2023. december 1-jétől kezdődő hatállyal. A Bizottság legkésőbb kilenc hónappal az ötéves időtartam letelte előtt jelentést készít a felhatalmazásról. A felhatalmazás hallgatólagosan meghosszabbodik a korábbival megegyező időtartamra, amennyiben az Európai Parlament vagy a Tanács nem ellenzi a meghosszabbítást legkésőbb három hónappal minden egyes időtartam letelte előtt.

(3)Az Európai Parlament vagy a Tanács bármikor visszavonhatja az 54. cikkben említett felhatalmazást. A visszavonásról szóló határozat megszünteti az abban megjelölt felhatalmazást. A határozat az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő napon, vagy a határozatban megjelölt későbbi időpontban lép hatályba. A határozat nem érinti a már hatályban lévő, felhatalmazáson alapuló jogi aktusok érvényességét.

(4)A felhatalmazáson alapuló jogi aktus elfogadása előtt a Bizottság a jogalkotás minőségének javításáról szóló, 2016. április 13-i intézményközi megállapodásban foglalt elveknek megfelelően konzultál az egyes tagállamok által kijelölt szakértőkkel.

(5)A Bizottság a felhatalmazáson alapuló jogi aktus elfogadásakor arról egyidejűleg értesíti az Európai Parlamentet és a Tanácsot.

(6)Az 54. cikk értelmében elfogadott, felhatalmazáson alapuló jogi aktus csak akkor lép hatályba, ha az Európai Parlamentnek és a Tanácsnak a jogi aktusról való értesítését követő két hónapon belül sem az Európai Parlament, sem a Tanács nem emelt ellene kifogást, illetve ha az említett időtartam lejártát megelőzően mind az Európai Parlament, mind a Tanács arról tájékoztatta a Bizottságot, hogy nem fog kifogást emelni. Az Európai Parlament vagy a Tanács kezdeményezésére ez az időtartam két hónappal meghosszabbodik.

56. cikk
Egyéb rendeletek módosítása

(1)Az 1224/2009/EK tanácsi rendelet 54b. és 54c. cikkét el kell hagyni.

(2)Az (EU) 2019/1241 rendelet 5. cikkének h) pontját, VI. fejezetét és XII. mellékletét el kell hagyni.

57. cikk
Hatályon kívül helyezés

(1)Az 1899/85/EGK és az 1236/2010/EU tanácsi rendelet hatályát veszti.

(2)A hatályon kívül helyezett rendeletekre történő hivatkozásokat az e rendeletre történő hivatkozásként kell értelmezni.

58. cikk
Hatálybalépés
és alkalmazás

Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő harmadik napon lép hatályba.

Az 50. cikk 4. pontját és az 52. cikket 2026. január 1-jétől kell alkalmazni.

Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.

Kelt Brüsszelben, -án/-én.

az Európai Parlament részéről    a Tanács részéről

az elnök    az elnök

(1)    HL L 227., 1981.8.12., 22. o.
(2)    A Tanács 81/608/EGK határozata (1981. július 13.) az északkelet-atlanti halászatban folytatandó jövőbeni többoldalú halászati együttműködésről szóló egyezmény megkötéséről (HL L 227., 1981.8.12., 21. o.).
(3)    A Tanács 81/608/EGK határozata (1981. július 13.) az északkelet-atlanti halászatban folytatandó jövőbeni többoldalú halászati együttműködésről szóló egyezmény megkötéséről (HL L 227., 1981.8.12., 21. o.).
(4)    Az Európai Parlament és a Tanács 1236/2010/EU rendelete (2010. december 15.) az északkelet-atlanti halászatban folytatandó jövőbeni többoldalú halászati együttműködésről szóló egyezmény területén alkalmazandó ellenőrzési és végrehajtási rendszer meghatározásáról és a 2791/1999/EK tanácsi rendelet hatályon kívül helyezéséről (HL L 348., 2010.12.31., 17. o.).
(5)     https://www.neafc.org/system/files/Recommendation-06_amend-VME-closure-extension%28Rec-19-2014-as-amended%29.pdf  
(6)     https://www.neafc.org/system/files/Recommendation-19-2014-VME-protection-as-amended-by-Rec-09-2015-Rec-10-2018-Rec-10-2021-Rec-06-and-07-2023.pdf  
(7)     https://www.neafc.org/system/files/Recommendation-08_amend-the-ICES-subareas-and-divisions-in-Annex-I%20A%29.pdf  
(8)     https://www.neafc.org/system/files/Recommendation-09_deep-sea-chimaeras.pdf  
(9)     https://www.neafc.org/system/files/Recommendation-10_discards.pdf  
(10)     https://www.neafc.org/system/files/Recommendation-11_amend-the-NEAFC-Scheme-on-transhipments-at-sea.pdf  
(11)     https://www.neafc.org/system/files/Recommendation-12_Amend-the-NEAFC-Scheme-fo-research-vessels-in-the-NEAFC-RA.pdf  
(12)    A Tanács 1224/2009/EK rendelete (2009. november 20.) a közös halászati politika szabályainak betartását biztosító uniós ellenőrző rendszer létrehozásáról, a 847/96/EK, a 2371/2002/EK, a 811/2004/EK, a 768/2005/EK, a 2115/2005/EK, a 2166/2005/EK, a 388/2006/EK, az 509/2007/EK, a 676/2007/EK, az 1098/2007/EK, az 1300/2008/EK és az 1342/2008/EK rendelet módosításáról, valamint a 2847/93/EGK, az 1627/94/EK és az 1966/2006/EK rendelet hatályon kívül helyezéséről (HL L 343., 2009.12.22., 1. o.).
(13)    A Tanács 1899/85/EGK rendelete (1985. július 8.) az északkelet-atlanti halászatban folytatandó jövőbeni többoldalú együttműködésről szóló egyezmény hatálya alá tartozó területnek az egyezmény szerződő feleinek halászati joghatósága alá tartozó tengeri vizeken túlnyúló részein a kapellán lazac halászatakor alkalmazott hálók legkisebb szembőségének megállapításáról (HL L 179., 1985.7.11., 2. o.).
(14)    A Bizottság (EU) 2015/1962 végrehajtási rendelete (2015. október 28.) a közös halászati politika szabályainak betartását biztosító közösségi ellenőrző rendszer létrehozásáról szóló 1224/2009/EK tanácsi rendelet végrehajtására vonatkozó részletes szabályok megállapításáról szóló 404/2011/EU végrehajtási rendelet módosításáról (HL L 287., 2015.10.31., 6. o.).
(15)    A Bizottság 404/2011/EU végrehajtási rendelete (2011. április 8.) a közös halászati politika szabályainak betartását biztosító közösségi ellenőrző rendszer létrehozásáról szóló 1224/2009/EK tanácsi rendelet végrehajtására vonatkozó részletes szabályok megállapításáról (HL L 112., 2011.4.30., 1. o.).
(16)     2022-coastal-states-fisheries-consultations-control-measures_en.pdf (europa.eu).  
(17)    Az Európai Parlament és a Tanács 1380/2013/EU rendelete (2013. december 11.) a közös halászati politikáról, az 1954/2003/EK és az 1224/2009/EK tanácsi rendelet módosításáról, valamint a 2371/2002/EK és a 639/2004/EK tanácsi rendelet és a 2004/585/EK tanácsi határozat hatályon kívül helyezéséről (HL L 354., 2013.12.28., 22. o.).
(18)    Az Európai Parlament és a Tanács (EU) 2017/2403 rendelete (2017. december 12.) a külső vizeken halászó flották fenntartható kezeléséről, valamint az 1006/2008/EK tanácsi rendelet hatályon kívül helyezéséről (HL L 347., 2017.12.28., 81. o.).
(19)     Az „új” és az „átmeneti” NEAFC elektronikus jelentéstételi rendszerek tervezetének egységes szerkezetbe foglalt szövege | Északkelet-atlanti Halászati Bizottság .
(20)    [A vélemény hivatkozása].
(21)    Az Európai Parlament és a Tanács 1380/2013/EU rendelete (2013. december 11.) a közös halászati politikáról, az 1954/2003/EK és az 1224/2009/EK tanácsi rendelet módosításáról, valamint a 2371/2002/EK és a 639/2004/EK tanácsi rendelet és a 2004/585/EK tanácsi határozat hatályon kívül helyezéséről (HL L 354., 2013.12.28., 22. o.).
(22)    A Tanács határozata (1998. március 23.) az Egyesült Nemzetek Szervezete
 1982. december 10-i tengerjogi egyezményének és az egyezmény XI. részének végrehajtásáról szóló, 1994. július 28-i megállapodásnak az Európai Közösség általi megkötéséről (HL L 179., 1998.6.23., 1. o.).
(23)    A Tanács 98/414/EK határozata (1998. június 8.) az Egyesült Nemzetek Szervezetének 1982. december 10-i tengerjogi egyezményében foglalt, a kizárólagos gazdasági övezeteken túlnyúló halállományok és a hosszú távon vándorló halállományok védelmére és kezelésére vonatkozó rendelkezések végrehajtásáról szóló megállapodásnak az Európai Közösség részéről való megerősítéséről (HL L 189., 1998.7.3., 14. o.).
(24)    A Tanács határozata (1981. július 13.) az északkelet-atlanti halászatban folytatandó jövőbeni többoldalú halászati együttműködésről szóló egyezmény megkötéséről (HL L 227., 1981.8.12., 21. o.).
(25)    A Tanács 81/608/EGK határozata (2009. március 5.) az északkelet-atlanti halászatban folytatandó jövőbeni többoldalú együttműködésről szóló egyezménynek a vitarendezési eljárások létrehozását, az egyezmény hatályának kiterjesztését és az egyezmény célkitűzéseinek felülvizsgálatát lehetővé tévő módosításai elfogadásáról (HL L 184., 2009.7.16., 12. o.).
(26)     https://www.neafc.org/system/files/Recommendation-19-2014-VME-protection-as-amended-by-Rec-09-2015-Rec-10-2018-Rec-10-2021-Rec-06-and-07-2023.pdf  
(27)    Az Európai Parlament és a Tanács (EU) 2019/1241 rendelete (2019. június 20.) a halászati erőforrások és a tengeri ökoszisztémák technikai intézkedések révén történő védelméről, az 1967/2006/EK és az 1224/2009/EK tanácsi rendelet, továbbá az 1380/2013/EU, az (EU) 2016/1139, az (EU) 2018/973, az (EU) 2019/472 és az (EU) 2019/1022 európai parlamenti és tanácsi rendelet módosításáról, valamint a 894/97/EK, a 850/98/EK, a 2549/2000/EK, a 254/2002/EK, a 812/2004/EK és a 2187/2005/EK tanácsi rendelet hatályon kívül helyezéséről (HL L 198., 2019.7.25., 105. o.).
(28)     https://www.neafc.org/system/files/Recommendation-01_Redfish-Irminger-Sea.pdf  
(29)     https://www.neafc.org/system/files/Recommendation-04_Rockall-Haddock.pdf  
(30)    Az Európai Parlament és a Tanács 1236/2010/EU rendelete (2010. december 15.) az északkelet-atlanti halászatban folytatandó jövőbeni többoldalú halászati együttműködésről szóló egyezmény területén alkalmazandó ellenőrzési és végrehajtási rendszer meghatározásáról és a 2791/1999/EK tanácsi rendelet hatályon kívül helyezéséről (HL L 348., 2010.12.31., 17. o.).
(31)    https://www.neafc.org/system/files/Recommendation%2019_Introducing-ERS-based-on-FLUX-UN-CEFACT.pdf
(32)    Az adott felek küldöttségvezetői által 2022 novemberében aláírt elfogadott jegyzőkönyv ( https://oceans-and-fisheries.ec.europa.eu/system/files/2022-12/2022-coastal-states-fisheries-consultations-control-measures_en.pdf ).
(33)    Az Európai Parlament és a Tanács (EU) 2016/679 rendelete (2016. április 27.) a természetes személyeknek a személyes adatok kezelése tekintetében történő védelméről és az ilyen adatok szabad áramlásáról, valamint a 95/46/EK irányelv hatályon kívül helyezéséről (általános adatvédelmi rendelet) (HL L 119., 2016.5.4., 1. o.).
(34)    Az Európai Parlament és a Tanács (EU) 2018/1725 rendelete (2018. október 23.) a természetes személyeknek a személyes adatok uniós intézmények, szervek, hivatalok és ügynökségek általi kezelése tekintetében való védelméről és az ilyen adatok szabad áramlásáról, valamint a 45/2001/EK rendelet és az 1247/2002/EK határozat hatályon kívül helyezéséről (HL L 295., 2018.11.21., 39. o.).
(35)    [A vélemény hivatkozása].
(36)    Intézményközi megállapodás az Európai Parlament, az Európai Unió Tanácsa és az Európai Bizottság között a jogalkotás minőségének javításáról (HL L 123., 2016.5.12., 1. o.).
(37)    A Tanács 1899/85/EGK rendelete (1985. július 8.) az északkelet-atlanti halászatban folytatandó jövőbeni többoldalú együttműködésről szóló egyezmény hatálya alá tartozó területnek az egyezmény szerződő feleinek halászati joghatósága alá tartozó tengeri vizeken túlnyúló részein a kapellán lazac halászatakor alkalmazott hálók legkisebb szembőségének megállapításáról (HL L 179., 1985.7.11., 2. o.).
(38)    Az Európai Parlament és a Tanács (EU) 2019/1241 rendelete (2019. június 20.) a halászati erőforrások és a tengeri ökoszisztémák technikai intézkedések révén történő védelméről, az 1967/2006/EK és az 1224/2009/EK tanácsi rendelet, továbbá az 1380/2013/EU, az (EU) 2016/1139, az (EU) 2018/973, az (EU) 2019/472 és az (EU) 2019/1022 európai parlamenti és tanácsi rendelet módosításáról, valamint a 894/97/EK, a 850/98/EK, a 2549/2000/EK, a 254/2002/EK, a 812/2004/EK és a 2187/2005/EK tanácsi rendelet hatályon kívül helyezéséről (HL L 198., 2019.7.25., 1050. o.).
(39)    A Tanács 1224/2009/EK rendelete (2009. november 20.) a közös halászati politika szabályainak betartását biztosító uniós ellenőrző rendszer létrehozásáról, a 847/96/EK, a 2371/2002/EK, a 811/2004/EK, a 768/2005/EK, a 2115/2005/EK, a 2166/2005/EK, a 388/2006/EK, az 509/2007/EK, a 676/2007/EK, az 1098/2007/EK, az 1300/2008/EK és az 1342/2008/EK rendelet módosításáról, valamint a 2847/93/EGK, az 1627/94/EK és az 1966/2006/EK rendelet hatályon kívül helyezéséről (HL L 343., 2009.12.22., 1. o.).
(40)    Az Európai Parlament és a Tanács 1236/2010/EU rendelete (2010. december 15.) az északkelet-atlanti halászatban folytatandó jövőbeni többoldalú halászati együttműködésről szóló egyezmény területén alkalmazandó ellenőrzési és végrehajtási rendszer meghatározásáról és a 2791/1999/EK tanácsi rendelet hatályon kívül helyezéséről (HL L 348., 2010.12.31., 17. o.).
(41)    Az Európai Parlament és a Tanács 216/2009/EK rendelete (2009. március 11.) az Atlanti-óceán északi részén kívüli egyes területeken halászatot folytató tagállamok által a névleges fogási statisztikák benyújtásáról (HL L 87., 2009.3.31., 1. o.).
(42)    Az Európai Parlament és a Tanács (EU) 2017/2403 rendelete (2017. december 12.) a külső vizeken halászó flották fenntartható kezeléséről, valamint az 1006/2008/EK tanácsi rendelet hatályon kívül helyezéséről (HL L 347., 2017.12.28., 81. o.).
(43)    A Tanács 1005/2008/EK rendelete (2008. szeptember 29.) a jogellenes, nem bejelentett és szabályozatlan halászat megelőzésére, megakadályozására és felszámolására irányuló közösségi rendszer létrehozásáról, továbbá a 2847/93/EGK, az 1936/2001/EK és a 601/2004/EK rendelet módosításáról és az 1093/94/EK és az 1447/1999/EK rendelet hatályon kívül helyezéséről (HL L 286., 2008.10.29., 1. o.).
(44)    Az északkelet-atlanti halászatban folytatandó jövőbeni többoldalú halászati együttműködésről szóló egyezmény (HL L 227., 1981.8.12., 22. o.).
(45)    Az Európai Parlament és a Tanács (EU) 2019/473 rendelete (2019. március 19.) az Európai Halászati Ellenőrző Hivatalról (HL L 83., 2019.3.25., 18. o.).
(46)    A Bizottság (EU) 2017/218 végrehajtási rendelete (2017. február 6.) az uniós halászflotta-nyilvántartásról (HL L 34., 2017.2.9., 9. o.).
(47)    A Bizottság 404/2011/EU végrehajtási rendelete (2011. április 8.) a közös halászati politika szabályainak betartását biztosító közösségi ellenőrző rendszer létrehozásáról szóló 1224/2009/EK tanácsi rendelet végrehajtására vonatkozó részletes szabályok megállapításáról (HL L 112., 2011.4.30., 1. o.).
(48)    Az Európai Parlament és a Tanács (EU) 2019/883 irányelve (2019. április 17.) a hajókról származó hulladékok leadására alkalmas kikötői befogadólétesítményekről, a 2010/65/EU irányelv módosításáról, valamint a 2000/59/EK irányelv hatályon kívül helyezéséről (HL L 151., 2019.6.7., 116. o.).
(49)    A Tanács 2011/443/EU határozata (2011. június 20.) a kikötő szerinti államoknak a jogellenes, nem bejelentett és szabályozatlan halászat megelőzésére, megakadályozására és felszámolására irányuló intézkedéseiről szóló megállapodás Európai Unió nevében történő jóváhagyásáról (HL L 191., 2011.7.22., 1. o.).
(50)    A Tanács (EU) 2015/451 határozata (2015. március 6.) az Európai Uniónak a veszélyeztetett vadon élő állat- és növényfajok nemzetközi kereskedelméről szóló egyezményhez (CITES) való csatlakozásáról (HL L 75., 2015.3.19., 1. o.).
Top

Brüsszel, 2023.6.30.

COM(2023) 362 final

MELLÉKLETEK

a következőhöz:

Javaslat
AZ EURÓPAI PARLAMENT ÉS A TANÁCS RENDELETE

az északkelet-atlanti halászatban folytatandó jövőbeni többoldalú halászati együttműködésről szóló egyezmény hatálya alá tartozó területen alkalmazandó állományvédelmi, -gazdálkodási és ellenőrzési intézkedések megállapításáról, az (EU) 2019/1241 európai parlamenti és tanácsi rendelet és az 1224/2009/EK tanácsi rendelet módosításáról, valamint az 1899/85/EGK tanácsi rendelet és az 1236/2010/EU rendelet hatályon kívül helyezéséről


I. MELLÉKLET
SZABÁLYOZOTT ERŐFORRÁSOK

1.Nyílt vízi és óceáni fajok

Állomány (közönséges név)

FAO-kód

Tudományos név

ICES-alterületek és körzetek

Mélyvízi vörös álsügér

REB

Sebastes mentella

1, 2, 5, 12, 14

Tavasszal ívó norvég hering (atlanti-skandináv)

HER

Clupea harengus

1, 2, 4a, 5, 14

Kék puhatőkehal

WHB

Micromesistius poutassou

1–9, 12, 14

Makréla

MAC

Scomber scombrus

1–8, 9a, 12, 14

Foltos tőkehal

HAD

Melanogrammus aeglefinus

6b

2.Mélytengeri fajok

Állomány (közönséges név)

FAO-kód

Tudományos név

ICES-alterületek

Baird-tarfejű hal

ALC

Alepocehalus bairdii

1–14

Risso-tarfejű hal

PHO

Alepocephalus rostratus

1–14

Lila tőkehal

ANT

Antimora rostrata

1–14

Fekete abroncshal

BSF

Aphanopus carbo

1–14

Izlandi macskacápa

API

Apristuris spp

1–14

Ezüstlazacok

ARG

Argentina spp

1–14

Aranylazac

ARU

Argentina silus

1–14

Nyálkásfejű halak

ALF

Beryx spp.

1–14

Norvég menyhal

USK

Brosme brosme

1–14

Nyelőcápa

GUP

Centrophorus granulosus

1–14

Érdes tüskéscápa

GUQ

Centrophorus squamosus

1–14

Szürke tüskéscápa

CFB

Centroscyllium fabricii

1–14

Portugál cápa

CYO

Centroscymnus coelolepis

1–14

Hosszúorrú tüskéscápa

CYP

Centroscymnus crepidater

1–14

Mélytengeri vörös tarisznyarák

KEF

Chaceon (Geryon) affinis

1–14

Tengeri macska

CMO

Chimaera monstrosa

1–14

Chimaera opalescens

WCH

Chimaera opalescens

1–14

Galléros cápa

HXC

Chlamydoselachus anguineus

1–14

Tengeri angolna

COE

Conger conger

1–14

Gránátoshal

RNG

Coryphaenoides rupestris

1–14

Búvárcápa

SCK

Dalatias licha

1–14

Madárcsőrű tüskéscápa

DCA

Deania calcea

1–14

Izzószemű (mélyvízi) hal

EPI

Epigonus telescopus

1–14

Lámpáscápák

SHL

Etmopterus spp

1–14

Nagy lámpáscápa

ETR

Etmopterus princeps

1–14

Bársonyoshasú lámpáscápa

ETX

Etmopterus spinax

1–14

Fűrészfarkú cápa

SHO

Galeus melastomus

1–14

Egércápa

GAM

Galeus murinus

1–14

Kisgerincű szellemhal

HCH

Harriotta haeckeli

1–14

Harriotta raleighana

HCR

Harriotta raleighana

1–14

Rózsás álsügér

BRF

Helicolenus dactylopterus

1–14

Hatkopoltyús szürkecápa

SBL

Hexanchus griseus

1–14

Atlanti tükörhal

ORY

Hoplostethus atlanticus

1–14

Csillagosszemű hal (rózsaszínű)

HPR

Hoplostethus mediterraneus

1–14

Kisszemű tengeri macska

CYA

Hydrolagus affinis

1–14

Nagyszemű tengeri macska

CYH

Hydrolagus mirabilis

1–14

Portugál tengeri macska

HYD

Hydrolagus lusitanicus

1–14

Hydrolagus pallidus

CYZ

Hydrolagus pallidus

1–14

Villásfarkú abroncshal

Mezőgazdasági kistermelői támogatási rendszer

Lepidopus caudatus

1–14

Anyaangolna

ELP

Zoarces viviparus

1–14

Norvég farkasangolna

LXK

Lycodes esmarkii

1–14

Észak-atlanti gránátoshal

RHG

Marcrourus berglax

1–14

Molva dypterigia

BLI

Molva dypterigia

1–14

Északi menyhal

LIN

Molva molva

1–14

Lágyhal

RIB

Mora moro

1–14

Vitorlás disznócápa

OXN

Oxynotus paradoxus

1–14

Nagyszemű vörösdurbincs

SBR

Pagellus bogaraveo

1–14

Villás tőkehalak

FOX

Phycis spp.

1–14

Ezüstös tengericompó

GFB

Phycis blennoides

1–14

Roncssügér

WRF

Polyprion americanus

1–14

Fylla-rája

RJY

Raja fyllae

1–14

Sarki rája

RJG

Raja hyperborean

1–14

Norvég rája

JAD

Raja nidarosiensus

1–14

Grönlandi laposhal

GHL

Rheinhardtius hippoglossoides

1–14

Hosszúorrú tengeri macska

RCT

Rhinochimaera atlantica

1–14

Spanyol tüskéscápa

SYR

Scymnodon ringens

1–14

Kis álsügér (norvég tőkehal)

SFV

Sebastes viviparus

1–14

Grönlandi cápa

GSK

Somniosus microcephalus

1–14

Tüskés (mélytengeri) skorpióhal

TJX

Trachyscorpia cristulata

1–14

Trachyrincus scabrus

TSU

Trachyrincus scabrus

1–14

Gránátoshalak

RTX

Macrouridae

1–14

3.Egyéb szabályozott erőforrások

Állomány (közönséges név)

FAO-kód

Tudományos név

ICES-alterületek

Heringcápa 1

POR

Lamna nasus

1–14

Tüskéscápa

DGS

Squalus acanthias

1–14

Óriáscápa1

BSK

Cetorhinus maximus

1–14

1 Amíg az ezen állományokra vonatkozó NEAFC-ajánlások hatályban vannak.

II. MELLÉKLET
VESZÉLYEZTETETT TENGERI ÖKOSZISZTÉMÁK INDIKÁTORFAJAI

Az alábbi lista hét élőhelytípust és fizikai elemet sorol fel a NEAFC szabályozási területre vonatkozóan, az ezen élőhelyeken nagy valószínűséggel előforduló taxonokkal együtt, amelyeket veszélyeztetett tengeri ökoszisztémák indikátorfajainak kell tekinteni.

Veszélyeztetett tengeri ökoszisztémák élőhelytípusa

Reprezentatív taxonok

1.Hidegvízi korallzátony

a. Lophelia pertusa zátony

b. Solenosmilia variabilis zátony

Lophelia pertusa

Solenosmilia variabilis

2.Korallerdő

a)Szilárd aljzaton élő korallerdő

I.Szilárd aljzaton élő szarukorall- és feketekorall-erdők

Anthothelidae

Chrysogorgiidae

Isididae, Keratoisidinae

Plexauridae

Acanthogorgiidae

Coralliidae

Paragorgiidae

Primnoidae

Schizopathidae

II.Sziklakibúvásokon élő telepes kőkorallok

Lophelia pertusa

Solenosmilia variabilis

III.Nem zátonyképző kőkoralltelepek

Enallopsammia rostrata

Madrepora oculata

b)Lágy aljzaton élő korallerdők

I.Lágy aljzaton élő szarukorall- és feketekorall-erdők

Chrysogorgiidae

II.Kehelykorall-mezők

Caryophylliidae

Flabellidae

III.Karfiolkorall-mezők

Nephtheidae

3.Mélytengeri szivacstelepek

Egyéb szivacstelepek

Geodiidae

Ancorinidae

Pachastrellidae

Szilárd aljzaton élő szivacstelepek

Axinellidae

Mycalidae

Polymastiidae

Tetillidae

Üvegszivacs-társulások

Rossellidae

Pheronematidae

Tengeritoll-telepek

Anthoptilidae

Pennatulidae

Funiculinidae

Halipteridae

Kophobelemnidae

Protoptilidae

Umbellulidae

Vigulariidae

Csőanemóna-csoportok

Cerianthidae

Homokos-iszapos aljzatból kiemelkedő állatfajok

Bourgetcrinidae

Antedontidae

Hyocrinidae

Xenophyophora

Syringamminidae

Mohaállat-telepek

Fizikai elemek

Magyarázat

Elszigetelt fenékhegyek

Nem MAR-fenékhegyek

Meredek lejtők és csúcsok az óceánközépi hátságokon

A meredek hátságok és csúcsok nagy sűrűségben támogatnak korallerdőket és más veszélyeztetett tengeri ökoszisztémák fajait

Bércek

A tengerfenéktől legfeljebb 1 000 méterre kiemelkedő domborzati képződmény

Szurdokszerű képződmények

Self-, sziget- vagy padperemhez nem feltétlenül kapcsolódó, meredek oldalú „vízgyűjtő” képződmény

Meredek lejtők >6,4°

NAFO SCR 11/73. sz. dokumentuma alapján

III. MELLÉKLET
MEGLÉVŐ FENÉKHALÁSZATI TERÜLETEK

1.Meglévő halászterület: Hatton-pad koordinátái (HAR 1–5)

HAR 1

HAR 1

Földrajzi szélesség

Földrajzi hosszúság

FÖLDRAJZI SZÉLESSÉG

FÖLDRAJZI HOSSZÚSÁG

1

60,0557

–14,2048

60°03,34

–14°12,29

2

59,6708

–14,0275

59°40,25

–14°01,65

3

59,5262

–14,2562

59°31,57

–14°15,37

4

59,3197

–14,6393

59°19,18

–14°38,36

5

59,2495

–14,8738

59°14,97

–14°52,43

6

59,1178

–14,9539

59°07,07

–14°57,23

7

59,0620

–15,7430

59°03,72

–15°44,58

8

58,9765

–15,9202

58°58,59

–15°55,21

9

59,0620

–16,3034

59°03,72

–16°18,20

10

59,2992

–16,5207

59°17,95

–16°31,24

11

59,6160

–16,5207

59°36,96

–16°31,24

12

59,6160

–15,4456

59°36,96

–15°26,74

13

59,8005

–14,8280

59°48,03

–14°49,68

14

60,0670

–14,3420

60°04,02

–14°20,52

15

60,0557

–14,2048

60°03,34

–14°12,29

HAR 2

HAR 2

Földrajzi szélesség

Földrajzi hosszúság

FÖLDRAJZI SZÉLESSÉG

FÖLDRAJZI HOSSZÚSÁG

1

59,6998

–16,7094

59°41,99

–16°42,56

2

59,2496

–16,8066

59°14,97

–16°48,39

3

59,1530

–17,4699

59°09,18

–17°28,19

4

58,9913

–17,3384

58°59,48

–17°20,30

5

59,0884

–16,9552

59°05,30

–16°57,31

6

58,9618

–16,7094

58°57,71

–16°42,56

7

58,4600

–17,4584

58°27,60

–17°27,51

8

58,1897

–17,5156

58°11,38

–17°30,94

9

58,0901

–17,2297

58°05,41

–17°13,78

10

57,9720

–17,2412

57°58,32

–17°14,47

11

57,9144

–17,1039

57°54,86

–17°06,23

12

57,8292

–17,0925

57°49,75

–17°05,55

13

57,5511

–17,7844

57°33,07

–17°47,06

14

57,4928

–18,2075

57°29,57

–18°12,45

15

57,2955

–18,4935

57°17,73

–18°29,61

16

57,2151

–18,8194

57°12,91

–18°49,16

17

57,0662

–19,3512

57°03,97

–19°21,07

18

56,4992

–19,5399

56°29,95

–19°32,39

19

56,6127

–20,0202

56°36,76

–20°01,21

20

56,3791

–20,4377

56°22,75

–20°26,26

21

56,3791

–20,6435

56°22,75

–20°38,61

22

56,4992

–20,8494

56°29,95

–20°50,96

23

56,6190

–20,8494

56°37,14

–20°50,96

24

56,8354

–20,4262

56°50,13

–20°25,57

25

57,2368

–20,5635

57°14,21

–20°33,81

26

57,5818

–20,5635

57°34,91

–20°33,81

27

57,8566

–20,1803

57°51,40

–20°10,82

28

57,9235

–19,8830

57°55,41

–19°52,98

29

58,4809

–19,2425

58°28,85

–19°14,55

30

58,6806

–19,2826

58°40,84

–19°16,95

31

58,9766

–18,9967

58°58,59

–18°59,80

32

59,2145

–18,2876

59°12,87

–18°17,26

33

59,2700

–17,9216

59°16,20

–17°55,30

34

59,5001

–17,6643

59°30,01

–17°39,86

35

59,6998

–16,7094

59°41,99

–16°42,56

HAR 3

HAR 3

Földrajzi szélesség

Földrajzi hosszúság

FÖLDRAJZI SZÉLESSÉG

FÖLDRAJZI HOSSZÚSÁG

1

54,9406

–17,2011

54°56,44

–17°12,07

2

54,5810

–18,0303

54°34,86

–18°01,82

3

54,4083

–18,3962

54°24,50

–18°23,77

4

54,4781

–19,0538

54°28,69

–19°03,23

5

54,4150

–19,3112

54°24,90

–19°18,67

6

53,9767

–19,9516

53°58,60

–19°57,10

7

54,1847

–20,1289

54°11,08

–20°07,73

8

54,3350

–20,1003

54°20,10

–20°06,02

9

54,6373

–19,3912

54°38,24

–19°23,47

10

54,9800

–19,2540

54°58,80

–19°15,24

11

55,0685

–18,7393

55°04,11

–18°44,36

12

55,4303

–18,6822

55°25,82

–18°40,93

13

55,4076

–18,4134

55°24,46

–18°24,80

14

55,1438

–17,7730

55°08,63

–17°46,38

15

54,9505

–18,0303

54°57,03

–18°01,82

16

54,9800

–17,1325

54°58,80

–17°07,95

17

54,9406

–17,2011

54°56,44

–17°12,07

HAR 4

HAR 4

Földrajzi szélesség

Földrajzi hosszúság

FÖLDRAJZI SZÉLESSÉG

FÖLDRAJZI HOSSZÚSÁG

1

58,4869

–14,7537

58°29,21

–14°45,22

2

58,0659

–14,7766

58°03,96

–14°46,59

3

57,4928

–14,6851

57°29,57

–14°41,11

4

56,9385

–14,5479

56°56,31

–14°32,87

5

56,5812

–14,3020

56°34,87

–14°18,12

6

55,5696

–15,4571

55°34,18

–15°27,42

7

55,5146

–15,7887

55°30,88

–15°47,32

8

55,3914

–15,9488

55°23,48

–15°56,93

9

55,2116

–16,7523

55°12,69

–16°45,14

10

55,2884

–16,8972

55°17,30

–16°53,83

11

55,4329

–16,8667

55°25,98

–16°52,00

12

55,5223

–16,6862

55°31,34

–16°41,17

13

55,5081

–17,5842

55°30,49

–17°35,05

14

55,6858

–17,8416

55°41,15

–17°50,49

15

56,2935

–17,7901

56°17,61

–17°47,41

16

56,4992

–17,4756

56°29,95

–17°28,54

17

56,7509

–17,3955

56°45,05

–17°23,73

18

56,8948

–17,1325

56°53,69

–17°07,95

19

56,9167

–16,7780

56°55,00

–16°46,68

20

57,1904

–16,7094

57°11,42

–16°42,56

21

57,1532

–15,7887

57°09,19

–15°47,32

22

57,2708

–15,3942

57°16,25

–15°23,65

23

57,6188

–15,3054

57°37,13

–15°18,32

24

57,8415

–15,3104

57°50,49

–15°18,63

25

57,9537

–15,4859

57°57,22

–15°29,15

26

58,0668

–15,4376

58°04,01

–15°26,26

27

58,2131

–15,4859

58°12,79

–15°29,15

28

58,3882

–15,2392

58°23,29

–15°14,35

29

58,3628

–15,1350

58°21,77

–15°08,10

30

58,5018

–14,9024

58°30,11

–14°54,14

31

58,4869

–14,7537

58°29,21

–14°45,22

HAR 5

HAR 5

Földrajzi szélesség

Földrajzi hosszúság

FÖLDRAJZI SZÉLESSÉG

FÖLDRAJZI HOSSZÚSÁG

1

55,8531

–19,9630

55°51,19

–19°57,78

2

55,4368

–19,7457

55°26,21

–19°44,74

3

55,3361

–20,2375

55°20,17

–20°14,25

4

55,4855

–20,7236

55°29,13

–20°43,41

5

55,7856

–20,4548

55°47,14

–20°27,29

6

55,8531

–19,9630

55°51,19

–19°57,78

2.Meglévő halászterület: Josephine-fenékhegy koordinátái (JOS 1)

JOS 1

JOS 1

Földrajzi szélesség

Földrajzi hosszúság

FÖLDRAJZI SZÉLESSÉG

FÖLDRAJZI HOSSZÚSÁG

1

37,0621

–14,1703

37°03,73

–14°10,22

2

36,7150

–14,1044

36°42,90

–14°06,26

3

36,5521

–14,1854

36°33,12

–14°11,13

4

36,5622

–14,2668

36°33,73

–14°16,01

5

36,7029

–14,5385

36°42,17

–14°32,31

6

36,8795

–14,5560

36°52,77

–14°33,36

7

37,0560

–14,2415

37°03,36

–14°14,49

8

37,0621

–14,1703

37°03,73

–14°10,22

3.Meglévő halászterület: Közép-atlanti koordinátái (MAR 1–5)

MAR 1

MAR 1

Földrajzi szélesség

Földrajzi hosszúság

FÖLDRAJZI SZÉLESSÉG

FÖLDRAJZI HOSSZÚSÁG

1

57,1717

–33,3419

57°10,30

–33°20,51

2

57,0976

–33,1241

57°05,85

–33°07,45

3

56,7293

–33,4885

56°43,76

–33°29,31

4

56,4943

–33,5696

56°29,66

–33°34,18

5

56,3731

–34,0165

56°22,39

–34°00,99

6

56,5289

–34,2443

56°31,73

–34°14,66

7

56,7449

–34,1446

56°44,69

–34°08,68

8

57,1517

–33,5070

57°09,10

–33°30,42

9

57,1717

–33,3419

57°10,30

–33°20,51

MAR 2

MAR 2

Földrajzi szélesség

Földrajzi hosszúság

FÖLDRAJZI SZÉLESSÉG

FÖLDRAJZI HOSSZÚSÁG

1

44,7495

–25,2187

44°44,97

–25°13,12

2

44,4873

–24,9684

44°29,24

–24°58,10

3

44,3749

–25,2867

44°22,50

–25°17,20

4

44,5689

–25,4261

44°34,13

–25°25,57

5

44,7977

–25,3331

44°47,86

–25°19,99

6

44,7495

–25,2187

44°44,97

–25°13,12

MAR 3

MAR 3

Földrajzi szélesség

Földrajzi hosszúság

FÖLDRAJZI SZÉLESSÉG

FÖLDRAJZI HOSSZÚSÁG

1

45,6840

–27,2571

45°41,04

–27°15,42

2

45,4763

–27,1426

45°28,58

–27°08,56

3

45,4286

–27,4180

45°25,72

–27°25,08

4

45,2023

–27,6218

45°12,14

–27°37,31

5

45,1872

–27,7613

45°11,23

–27°45,68

6

45,4913

–27,8757

45°29,48

–27°52,54

7

45,6690

–27,6683

45°40,14

–27°40,10

8

45,6690

–27,2571

45°40,14

–27°15,42

9

45,6840

–27,2571

45°41,04

–27°15,42

MAR 4

MAR 4

Földrajzi szélesség

Földrajzi hosszúság

FÖLDRAJZI SZÉLESSÉG

FÖLDRAJZI HOSSZÚSÁG

1

46,3844

–27,6218

46°23,06

–27°37,31

2

46,0528

–27,6469

46°03,17

–27°38,81

3

46,0528

–27,9186

46°03,17

–27°55,12

4

46,3992

–27,9186

46°23,95

–27°55,12

5

46,3992

–27,6683

46°23,95

–27°40,10

6

46,3844

–27,6218

46°23,06

–27°37,31

MAR 5

MAR 5

Földrajzi szélesség

Földrajzi hosszúság

FÖLDRAJZI SZÉLESSÉG

FÖLDRAJZI HOSSZÚSÁG

1

47,5556

–27,4395

47°33,34

–27°26,37

2

47,2919

–27,3036

47°17,51

–27°18,21

3

47,2919

–27,8042

47°17,51

–27°48,25

4

47,4638

–27,9437

47°27,83

–27°56,62

5

47,7243

–27,8042

47°43,46

–27°48,25

6

47,5556

–27,4859

47°33,34

–27°29,16

7

47,5556

–27,4395

47°33,34

–27°26,37

4.Meglévő halászterület: Barents-tenger koordinátái (BAR 1)

BAR 1

BAR 1

Földrajzi szélesség

Földrajzi hosszúság

FÖLDRAJZI SZÉLESSÉG

FÖLDRAJZI HOSSZÚSÁG

1

74,1356

41,0604

74°08,14

41°03,62

2

73,7439

41,3600

73°44,63

41°21,60

3

73,4273

41,0317

73°25,64

41°01,90

4

73,1143

40,7075

73°06,86

40°42,45

5

72,6406

40,5967

72°38,44

40°35,80

6

72,1881

40,5433

72°11,29

40°32,60

7

72,2545

39,7799

72°15,27

39°46,79

8

72,6810

38,8237

72°40,86

38°49,42

9

73,0749

37,6254

73°04,49

37°37,52

10

73,3730

36,6445

73°22,38

36°38,67

11

73,6367

35,3640

73°38,20

35°21,84

12

73,9028

34,1123

73°54,17

34°06,74

13

73,9778

33,7019

73°58,67

33°42,11

14

74,2908

35,0644

74°17,45

35°03,86

15

74,5760

36,0207

74°34,56

36°01,24

16

74,9065

36,9441

74°54,39

36°56,65

17

74,9377

37,0000

74°56,26

37°00,00

18

75,1947

37,0000

75°11,68

37°00,00

19

75,5264

37,5368

75°31,58

37°32,21

20

75,8002

38,0000

75°48,01

38°00,00

21

77,3222

38,0000

77°19,33

38°00,00

22

76,8997

42,8932

76°53,98

42°53,59

23

76,7279

44,7579

76°43,67

44°45,47

24

76,2339

43,8950

76°14,03

43°53,70

25

76,0200

42,0669

76°01,20

42°04,01

26

75,5715

42,1034

75°34,29

42°06,20

27

75,0994

39,5952

75°05,96

39°35,71

28

74,1356

41,0604

74°08,14

41°03,62

5.Meglévő halászterület: Reykjanes-hátság koordinátái

Reykjanes-hátság

Földrajzi szélesség

Földrajzi hosszúság

FÖLDRAJZI SZÉLESSÉG

FÖLDRAJZI HOSSZÚSÁG

1

60,9844

–27,0000

60°59,07

–27°00,00

2

60,8811

–27,4432

60°52,86

–27°26,59

3

60,8893

–27,6897

60°53,36

–27°41,38

4

60,9592

–27,8432

60°57,55

–27°50,59

5

61,0295

–27,7756

61°01,77

–27°46,53

6

61,1569

–28,0560

61°09,41

–28°03,36

7

61,1901

–28,0221

61°11,41

–28°01,33

8

60,9844

–27,0000

60°59,07

–27°00,00

IV. MELLÉKLET
A NEAFC SZABÁLYOZÁSI TERÜLETEN ALKALMAZANDÓ TECHNIKAI INTÉZKEDÉSEK

1.Kirakodási kötelezettség

A NEAFC szabályozási területről tilos visszadobni vagy visszaengedni az alább felsorolt fajok fogásait:

a)az I.A. mellékletben felsorolt fajok;

b)foltos tőkehal;

c)közönséges tőkehal;

d)vékonybajszú tőkehal;

e)fekete tőkehal az ICES 3–14 alterületen;

f)ördöghal;

g)rombuszhalak;

h)közönséges nyelvhal;

i)szürke tőkehal;

j)norvég homár;

k)sima lepényhal;

l)sávos tőkehal;

m)fattyúmakrélák;

n)északi menyhal;

o)aranylazac;

p)norvég menyhal;

q)kék menyhal;

r)grönlandi laposhal;

s)disznófejű hal;

t)fekete abroncshal;

u)nyálkásfejű halak;

v)gránátoshal; és

w)nagyszemű vörösdurbincs.

2.Minimális állományvédelmi referenciaméret a NEAFC szabályozási terület

Faj

NEAFC

Foltos tőkehal (Melangorammus aeglefinus)

30 cm

Északi menyhal (Molva molva)

63 cm

Kék menyhal (Molva dipterygia)

70 cm

Makréla (Scomber spp.)

30 cm

Hering (Clupea harengus)

20 cm

3.Szembőség a NEAFC szabályozási területen

3.1.A vontatott halászfelszerelés szembőségének alapméretei

Az alábbi zsákvég szembőségek és kapcsolódó feltételek alkalmazandók a NEAFC szabályozási területen:

Zsákvég szembősége

Földrajzi területek

Feltételek

Legalább 100 mm

Egész terület

Nincsenek

Legalább 35 mm

Egész terület

Kék puhatőkehal célzott halászata

Legalább 32 mm

ICES 1 és 2 alterület

Norvég garnéla (Pandalus borealis) célzott halászata

A halászeszközre egy legfeljebb 22 mm-es rácsrúdtávolságú szelektáló rácsot kell felszerelni

Legalább 16 mm

Egész terület

Makréla, kapellán ( 1 ) és ezüstlazacok célzott halászata

3.1.A statikus hálók szembőségének alapméretei

A statikus hálók esetében az alábbi szembőségek és kapcsolódó feltételek alkalmazandók a NEAFC szabályozási területen:

Szembőség

Földrajzi területek

Feltételek

Legalább 220 mm

Egész terület

Nincsenek

 

4.A vörös álsügérek fenntarthatóságát biztosító intézkedések az Irminger-tengeren és a szomszédos vizeken

4.1.    Meg kell tiltani minden halászati tevékenységet a WGS84 rendszerben megadott következő koordinátákkal kijelölt területen:

Földrajzi szélesség

Földrajzi hosszúság

63° 00′

–30° 00′

61° 30′

–27° 35′

60° 45′

–28° 45′

62° 00′

–31° 35′

63° 00′

–30° 00′

4.2.    Vis maior esetét kivéve, az Irminger-tengerből és a szomszédos vizekből (ICES 5, 12 és 14 alterület, valamint NAFO 1 és 2 alterület) származó, sekély nyílt vízi és mélyvízi vörösálsügér-állományokat (Sebastes mentella) szállító halászhajók számára tilos az uniós kikötőkbe való belépés. 

4.3.     Az uniós halászhajók nem vehetnek részt a 4.2. bekezdésben említett állományokat érintő átrakodási műveletekben.

5.A kék menyhal védelmére vonatkozó külön szabályok az ICES 14 alterületen

A február 15. és április 15. közötti időszakban tilos minden tengerfenékkel érintkező halászeszköz (fenékvonóháló, horogsor és kopoltyúháló) használatával folytatott halászat az alábbi koordináták által határolt területen, amelyeket a WGS84 rendszer szerint kell mérni:

é. sz. 60° 58,76′ – ny. h. 27° 27,32′

é. sz. 60° 56,02′ – ny. h. 27° 31,16′

é. sz. 60° 59,76′ – ny. h. 27° 43,48′

é. sz. 61° 03,00′ – ny. h. 27° 39,41′

6.Az ICES 1 és 2 alterület nemzetközi vizein folytatott vörösálsügér-halászatra vonatkozó intézkedések

6.1.Az e halászati területen fogott, belezett és fejezett – a japán metszést is ideértve – vörös álsügérekre alkalmazandó átváltási tényező 1,70.

6.2.A tagállamok biztosítják, hogy a lobogójuk alatt közlekedő hajókon tudományos megfigyelők tudományos adatokat gyűjtsenek. Az összegyűjtött adatok tartalmazzák legalább a nemre, az életkorra és a testhosszra vonatkozó, mélységi bontásban megadott reprezentatív adatokat. Ezt az információt a tagállamok illetékes hatóságai elküldik az ICES-nek.

7.A foltos tőkehal Rockall körüli védett területe az ICES 6 alterületen

Tilos a halászat – kivéve a horogsorokkal való halászatot – a WGS84 rendszerben megadott alábbi koordinátákat sorrendben loxodromákkal összekötő vonallal határolt területeken belül:

– é. sz. 57° 00′, ny. h. 15° 00′

– é. sz. 57° 00′, ny. h. 14° 00′

– é. sz. 56° 30′, ny. h. 14° 00′

– é. sz. 56° 30′, ny. h. 15° 00′

– é. sz. 57° 00′, ny. h. 15° 00′

8.A veszélyeztetett tengeri ökoszisztémák védelme érdekében lezárt területek

Tilos a fenékvonóhálóval és rögzített halászeszközökkel – ideértve a tengerfenéken rögzített kopoltyúhálókat, illetve horogsorokat – folytatott halászat a WGS84 rendszer szerint mért koordinátákat sorrendben loxodromákkal összekötő vonalak által határolt alábbi területeken belül:

a)Északi MAR-terület:

é. sz. 59° 45′, ny. h. 33° 30′

é. sz. 57° 30′, ny. h. 27° 30′

é. sz. 56° 45′, ny. h. 28° 30′

é. sz. 59° 15′, ny. h. 34° 30′

é. sz. 59° 45′, ny. h. 33° 30′

b)Középső MAR-terület (Charlie-Gibbs törésöv és a szubpoláris elülső régió [Subpolar Frontal Region]):

é. sz. 53° 30′, ny. h. 38° 00′

é. sz. 53° 30′, ny. h. 36° 49′

é. sz. 55° 04,53′, ny. h. 36° 49′

é. sz. 54° 58,99′, ny. h. 34° 41,36′

é. sz. 54° 41,18′, ny. h. 34° 00′

é. sz. 53° 34′, ny. h. 30° 00′

é. sz. 53° 30′, ny. h. 30° 00′

é. sz. 51° 30′, ny. h. 28° 00′

é. sz. 49° 00′, ny. h. 26° 30′

é. sz. 49° 00′, ny. h. 30° 30′

é. sz. 51° 30′, ny. h. 32° 00′

é. sz. 51° 30′, ny. h. 38° 00′

é. sz. 53° 30′, ny. h. 38° 00′

c)Déli MAR-terület:

é. sz. 44° 30′, ny. h. 30° 30′

é. sz. 44° 30′ ny. h. 27° 00′

é. sz. 43° 15′, ny. h. 27° 15′

é. sz. 43° 15′, ny. h. 31° 00′

é. sz. 44° 30′, ny. h. 30° 30′

d)Altair-fenékhegy:

é. sz. 45° 00′, ny. h. 34° 35′

é. sz. 45° 00′, ny. h. 33° 45′

é. sz. 44° 25′, ny. h. 33° 45′

é. sz. 44° 25′, ny. h. 34° 35′

é. sz. 45° 00′, ny. h. 34° 35′

e)Antialtair-fenékhegy:

é. sz. 43° 45′, ny. h. 22° 50′

é. sz. 43° 45′, ny. h. 22° 05′

é. sz. 43° 25′, ny. h. 22° 05′

é. sz. 43° 25′, ny. h. 22° 50′

é. sz. 43° 45′, ny. h. 22° 50′

f)Hatton-pad:

é. sz. 59° 26′, ny. h. 14° 30′

é. sz. 59° 12′, ny. h. 15° 08′

é. sz. 58° 34′, ny. h. 16° 47′

é. sz. 58° 29′, ny. h. 17° 25′

é. sz. 58° 30′, ny. h. 17° 52′

é. sz. 58° 03′, ny. h. 17° 52′

é. sz. 58° 03′, ny. h. 17° 30′

é. sz. 57° 55′, ny. h. 17° 30′

é. sz. 57° 45′, ny. h. 19° 15′

é. sz. 58° 11,15′, ny. h. 18° 57,51′

é. sz. 58° 11,57′, ny. h. 19° 11,97′

é. sz. 58° 27,75′, ny. h. 19° 11,65′

é. sz. 58° 39,09′, ny. h. 19° 14,28′

é. sz. 58° 38,11′, ny. h. 19° 01,29′

é. sz. 58° 53,14′, ny. h. 18° 43,54′

é. sz. 59° 00,29′, ny. h. 18° 01,31′

é. sz. 59° 08,01′, ny. h. 17° 49,31′

é. sz. 59° 08,75′, ny. h. 18° 01,47′

é. sz. 59° 15,16′, ny. h. 18° 01,56′

é. sz. 59° 24,17′, ny. h. 17° 31,22′

é. sz. 59° 21,77′, ny. h. 17° 15,36′

é. sz. 59° 26,91′, ny. h. 17° 01,66′

é. sz. 59° 42,69′, ny. h. 16° 45,96′

é. sz. 59° 20,97′, ny. h. 15° 44,75′

é. sz. 59° 21′, ny. h. 15° 40′

é. sz. 59° 26′, ny. h. 14° 30′

g)Északnyugat Rockall:

é. sz. 57° 00′, ny. h. 14° 53′

é. sz. 57° 37′, ny. h. 14° 42′

é. sz. 57° 55′, ny. h. 14° 24′

é. sz. 58° 15′, ny. h. 13° 50′

é. sz. 57° 57′, ny. h. 13° 09′

é. sz. 57° 50′, ny. h. 13° 14′

é. sz. 57° 57′, ny. h. 13° 45′

é. sz. 57° 49′, ny. h. 14° 06′

é. sz. 57° 29′, ny. h. 14° 19′

é. sz. 57° 22′, ny. h. 14° 19′

é. sz. 57° 00′, ny. h. 14° 34′

é. sz. 56° 56′, ny. h. 14° 36′

é. sz. 56° 56′, ny. h. 14° 51′

é. sz. 57° 00′, ny. h. 14° 53′

h)A Rockalli-pad délnyugati része:

1. terület

é. sz. 56° 24′, ny. h. 15° 37′

é. sz. 56° 21′, ny. h. 14° 58′

é. sz. 56° 04′, ny. h. 15° 10′

é. sz. 55° 51′, ny. h. 15° 37′

é. sz. 56° 10′, ny. h. 15° 52′

é. sz. 56° 24′, ny. h. 15° 37′

2. terület

é. sz. 55° 56,90′ – ny. h. 16° 11,30′

é. sz. 55° 58,20′ – ny. h. 16° 11,30′

é. sz. 55° 58,30′ – ny. h. 16° 02,80′

é. sz. 55° 56,90′ – ny. h. 16° 02,80′

é. sz. 55° 56,90′ – ny. h. 16° 11,30′

3. terület

é. sz. 55° 49,90′ – ny. h. 15° 56,00′

é. sz. 55° 48,50′ – ny. h. 15° 56,00′

é. sz. 55° 48,30′ – ny. h. 15° 50,60′

é. sz. 55° 49,60′ – ny. h. 15° 50,60′

é. sz. 55° 49,90′ – ny. h. 15° 56,00′

i)

j)Edoras-pad

é. sz. 56° 26,00′ – ny. h. 22° 26,00′

é. sz. 56° 28,00′ – ny. h. 22° 04,00′

é. sz. 56° 16,00′ – ny. h. 21° 42,00′

é. sz. 56° 05,00′ – ny. h. 21° 40,00′

é. sz. 55° 55,00′ – ny. h. 21° 47,00′

é. sz. 55° 45,00′ – ny. h. 22° 00,00′

é. sz. 55° 43,00′ – ny. h. 23° 14,00′

é. sz. 55° 50,00′ – ny. h. 23° 16,00′

é. sz. 56° 05,00′ – ny. h. 23° 06,00′

é. sz. 56° 18,00′ – ny. h. 22° 43,00′

é. sz. 56° 26,00′ – ny. h. 22° 26,00′

k)A Rockalli-pad délnyugati része

1. terület

é. sz. 55° 58,16′ – ny. h. 16° 13,18′

é. sz. 55° 58,24′ – ny. h. 16° 02,56′

é. sz. 55° 54,86′ – ny. h. 16° 05,55′

é. sz. 55° 58,16′ – ny. h. 16° 13,18′

2. terület

é. sz. 55° 55,86′ – ny. h. 15° 40,84′

é. sz. 55° 51,00′ – ny. h. 15° 37,00′

é. sz. 55° 47,86′ – ny. h. 15° 53,81′

é. sz. 55° 49,29′ – ny. h. 15° 56,39′

é. sz. 55° 55,86′ – ny. h. 15° 40,84′

l)Hatton-Rockall-medence

1. terület

é. sz. 58° 00,15′ – ny. h. 15° 27,23′

é. sz. 58° 00,15′ – ny. h. 15° 38,26′

é. sz. 57° 54,19′ – ny. h. 15° 38,26′

é. sz. 57° 54,19′ – ny. h. 15° 27,23′

é. sz. 58° 00,15′ – ny. h. 15° 27,23′

2. terület

é. sz. 58° 06,46′ – ny. h. 16° 37,15′

é. sz. 58° 15,93′ – ny. h. 16° 28,46′

é. sz. 58° 06,77′ – ny. h. 16° 10,40′

é. sz. 58° 03,43′ – ny. h. 16° 10,43′

é. sz. 58° 01,49′ – ny. h. 16° 25,19′

é. sz. 58° 02,62′ – ny. h. 16° 36,96′

é. sz. 58° 06,46′ – ny. h. 16° 37,15′

m)Hatton-pad 2

1. terület

é. sz. 57° 51,76′ – ny. h. 18° 05,87′

é. sz. 57° 55,00′ – ny. h. 17° 30,00′

é. sz. 58° 03,00′ – ny. h. 17° 30,00′

é. sz. 57° 53,10′ – ny. h. 16° 56,33′

é. sz. 57° 35,11′ – ny. h. 18° 02,01′

é. sz. 57° 51,76′ – ny. h. 18° 05,87′

2. terület

é. sz. 57° 59,96′ – ny. h. 19° 05,05′

é. sz. 57° 45,00′ – ny. h. 19° 15,00′

é. sz. 57° 50,07′ – ny. h. 18° 23,82′

é. sz. 57° 31,13′ – ny. h. 18° 21,28′

é. sz. 57° 14,09′ – ny. h. 19° 28,43′

é. sz. 57° 02,21′ – ny. h. 19° 27,53′

é. sz. 56° 53,12′ – ny. h. 19° 28,97′

é. sz. 56° 50,22′ – ny. h. 19° 33,62′

é. sz. 56° 46,68′ – ny. h. 19° 53,72′

é. sz. 57° 00,04′ – ny. h. 20° 04,22′

é. sz. 57° 10,31′ – ny. h. 19° 55,24′

é. sz. 57° 32,67′ – ny. h. 19° 52,64′

é. sz. 57° 46,68′ – ny. h. – 19° 37,86′

é. sz. 57° 59,96′ – ny. h. 19° 05,05′

n)Logachev Mounds:

é. sz. 55° 17′, ny. h. 16° 10′

é. sz. 55° 34′, ny. h. 15° 07′

é. sz. 55° 50′, ny. h. 15° 15′

é. sz. 55° 33′, ny. h. 16° 16′

é. sz. 55° 17′, ny. h. 16° 10′

o)A Rockalli-pad nyugati része:

é. sz. 57° 20′, ny. h. 16° 30′

é. sz. 57° 05′, ny. h. 15° 58′

é. sz. 56° 21′, ny. h. 17° 17′

é. sz. 56° 40′, ny. h. 17° 50′

é. sz. 57° 20′, ny. h. 16° 30′

V. MELLÉKLET
A HALÁSZHAJÓK BEJELENTÉSE ÉS ENGEDÉLYEZÉSE

1.Bejelentési üzenet

Adatelem

Kötelező 
/ Választható

Megjegyzések

Hajó neve

K

A hajó neve

Rádióhívójel

K

A hajó nemzetközi rádióhívójele

Lobogó szerinti állam

K

A hajó lajstromozási országa

A hajó IMO-száma

m3

A hajó IMO-száma/UVI-száma

Belső hivatkozási szám

O1

A szerződő fél hajójának egyedi száma, amely a lobogó szerinti állam hárombetűs kódjából és az azt követő számból áll

Külső lajstromozási szám

K

A hajó oldalán feltüntetett szám

Kikötő neve

V

Lajstromozási kikötő

Hajótulajdonos

M2

A hajó használatáért felelős személy

A hajó bérlője

M2

A hajó használatáért felelős személy

A hajó típusa

V

A hajótípus FAO-kódja (e melléklet 1(A) függeléke)

Hajó eszközei

V

A halászeszköz FAO szerinti statisztikai besorolása (e melléklet 2. függeléke)

Hajókapacitás BT

K

Hajókapacitás a hajók köbözésére vonatkozó 1969. évi nemzetközi egyezménynek megfelelően

A hajó legnagyobb hossza

K

Legnagyobb hossz méterben

A hajó teljesítménye

K

Motorteljesítmény kilowattban

Korlátozott engedély

V

Engedélyadatok; a szabályozási területen való működésre vonatkozó, különleges korlátozásokat tartalmazó engedély, „I” vagy „N”

1 CFR-szám.

2 Amelyik megfelelő.

3 Az A.1078(28) IMO-határozat hatálya alá tartozó hajók esetében kötelező.

2.Visszavonási üzenet

Adatelem

Kötelező / Választható

Megjegyzések

Rádióhívójel

K

A hajó nemzetközi rádióhívójele

A hajó IMO-száma

V

A hajó IMO-száma/UVI-száma

Belső hivatkozási szám

V

A szerződő fél hajójának egyedi száma, amely a lobogó szerinti állam hárombetűs kódjából és az azt követő számból áll

Külső lajstromozási szám

V

A hajó oldalán feltüntetett szám

Hajó neve

V

A hajó neve

Kezdő időpont

K

Engedélyadatok; a visszavonás hatálybalépésének első időpontja

3.Korlátozási üzenet

Adatelem

Kötelező / Választható

Megjegyzések

Rádióhívójel

K

A hajó nemzetközi rádióhívójele

A hajó IMO-száma

V

A hajó IMO-száma

Belső hivatkozási szám

V

A szerződő fél hajójának egyedi száma, amely a lobogó szerinti állam hárombetűs kódjából és az azt követő számból áll

Külső lajstromozási szám

V

A hajó oldalán feltüntetett szám

Hajó neve

V

A hajó neve

Kezdő időpont

K

A korlátozás kezdetének időpontja

Záró időpont

K

A korlátozás végének időpontja

Faj neve

O1

Azon fajok, amelyekre a célzott halászati korlátozás vonatkozik; a fajok kihagyása esetén a korlátozás valamennyi fajra vonatkozik

Érintett terület

O1

Azon érintett terület ICES-kódja, amelyre a korlátozás vonatkozik; a terület kihagyása esetén a korlátozás a teljes szabályozási területre vonatkozik

Amelyik megfelelő.



4.Engedélyezési üzenet

Adatelem

Kötelező 
/ Választható

Megjegyzések

Rádióhívójel

K

A hajó nemzetközi rádióhívójele

A hajó IMO-száma

V

A hajó IMO-száma

Belső hivatkozási szám

V

A szerződő fél hajójának egyedi száma, amely a lobogó szerinti állam hárombetűs kódjából és az azt követő számból áll

Külső lajstromozási szám

V

A hajó oldalán feltüntetett szám

Hajó neve

V

A hajó neve

Kiállítás kelte

V

Az engedély kiállításának időpontja

Kezdő időpont

K

Az engedély kezdetének időpontja

Záró időpont

K

Az engedély végének időpontja

Szabályozott erőforrások

K

Az engedély hatálya alá tartozó szabályozott erőforrások szóközzel elválasztva; mélytengeri fajok esetében XDS

5.Felfüggesztési üzenet

Adatelem

Kötelező 
/ Választható

Megjegyzések

Rádióhívójel

K

A hajó nemzetközi rádióhívójele

A hajó IMO-száma

V

A hajó IMO-száma

Belső hivatkozási szám

V

A szerződő fél hajójának egyedi száma, amely a lobogó szerinti állam hárombetűs kódjából és az azt követő számból áll

Külső lajstromozási szám

V

A hajó oldalán feltüntetett szám

Hajó neve

V

A hajó neve

Kezdő időpont

K

Az engedély megszűnésének időpontja

Szabályozott erőforrások

K

Engedélyadatok; az engedély hatálya alá tartozó szabályozott erőforrások szóközzel elválasztva; mélytengeri fajok esetében XDS

A fő halászhajótípusok, a fő hajótevékenységek, a fő halászeszköztípusok, valamint a halászeszközök és tartozékok fő kategóriái kódjainak jegyzéke a https://www.neafc.org/mdr címen elérhető NEAFC törzsadat-nyilvántartással összhangban.

VI. MELLÉKLET
TERMELÉSI NAPLÓ

Adatelem:

Mezőkód

Kötelező 
/ Választható

Megjegyzések:

1. A hajót azonosító adatok

Rádióhívójel és IMO-szám szükséges; ha az IMO nem alkalmazható (az A.1078 (28) IMO-határozat szerinti hajók esetében), akkor a szerződő fél belső hivatkozási számát vagy a hajó külső lajstromozási számát kell használni.

Rádióhívójel

RC

K

Hajólajstromozási adat; nemzetközi rádióhívójel

A hajó IMO-száma

C

A hajó IMO-száma

A rádióhívójelen kívül egy hajóazonosítót is meg kell adni. Az IMO-számmal rendelkező hajóknak ezt a számot kell használniuk.

A szerződő fél belső hivatkozási száma

IR

K

Hajólajstromozási adat; a szerződő fél hajójának egyedi száma

A rádióhívójelen kívül egy hajóazonosítót is meg kell adni. Az IMO-számmal nem rendelkező hajók esetében második azonosítóként a szerződő fél belső hivatkozási száma használható

A hajó külső lajstromozási száma

XR

C

Hajólajstromozási adat; a hajó oldalán feltüntetett szám vagy a hajó oldalán feltüntetett szám hiányában az IMO-szám

Hajó neve

N/A

V

Hajólajstromozási adat; a hajó neve

2. Termelési adatok

Dátum

DA

K

Tevékenységadat; termelés napja

Kitermelt mennyiség

QP

Tevékenységadat; a naponta kitermelt mennyiség fajonként

Faj neve

K

FAO-fajkód

Mennyiség

K

Teljes terméktömeg kilogrammban

Termékforma

K

Termékformakód

Mennyiség

K

Terméktömeg kilogrammban

 

Termékformakód és a termék tömege: az összes termék jelentése érdekében valamennyi szükséges párosítást használni kell

Az időszak összesített termelése

AP

Tevékenységadat; a szabályozási területre való belépés óta kitermelt teljes mennyiség fajonkénti bontásban

Faj neve

K

FAO-fajkód

Mennyiség

 

K

Teljes terméktömeg kilogrammban

Termékforma

 

K

Termékformakód

Mennyiség

 

K

Terméktömeg kilogrammban

 

 

Termékformakód és a termék tömege: az összes termék jelentése érdekében valamennyi szükséges párosítást használni kell

3. Csomagolásadatok

Faj neve

SN

V

Tevékenységadat; a fajok hárombetűs FAO-kódja

Termékkód

PR

V

Tevékenységadat; termékkód

A csomagolás típusa

TY

V

Tevékenységadat; a csomagolás típusa

Egységtömeg

NE

V

Tevékenységadat; nettó terméktömeg kilogrammban

Egységek száma

NU

V

Tevékenységadat; a becsomagolt egységek száma

4. A fogadó fél által végzett átrakodásra vonatkozó információk

Dátum és időpont

K

Az átrakodás befejezésének dátuma és időpontja

Átrakodott fogások

K

Tevékenységadat; a berakodott tényleges mennyiség fajonként,

Faj

K

FAO-fajkód

Mennyiség

K

Élőtömeg kilogrammban

Helyzet

K

Pozíció az átrakodási művelet végén. Tized fokokban, három tizedesjegy pontossággal megadott koordináták WGS84-ben

Átrakodva másik hajóról

K

Az átadó hajó rádióhívójele

Fedélzeten lévő mennyiség

K

Tevékenységadat; az átrakodást követően a fedélzeten lévő teljes mennyiség fajonként,

Faj

K

FAO-fajkód

Mennyiség

K

Élőtömeg kilogrammban

Parancsnok

MA

K

A parancsnok neve és címe

5. „Kirakodási kikötői” jelentés

Típus

K

BEÉRKEZÉS

Előre jelzett dátum és időpont

K

A kikötőbe érkezés becsült UTC dátuma és időpontja

Kikötő

K

Annak a kikötőnek a neve, ahol az átrakodásra/kirakodásra sor kerül.

(ISO 2 betűs országkód + 3 betűs kikötőkód az UN/LOCODE alapján)

Kirakodóhely

C

A vevő neve vagy egyéb specifikáció, amely pontosan leírja, hogy a kikötőben hol történik a kirakodás.

Kötelező, ha rendelkezésre áll

Fedélzeten lévő mennyiség

K

A fedélzeten lévő mennyiség fajonként – az egyes fajokat külön kell feltüntetni

Faj

K

FAO-fajkód

Mennyiség

K

Élőtömeg kilogrammban

Méretcsoport

V

Méreteloszlási kód

Állománykód

C

Fajállománykód

Kötelező, ha a kifogott fogások a NEAFC (módosított) 02:2011 ajánlásában felsorolt állományhoz tartoznak

Kirakodásra szánt mennyiség

K

A fedélzeten lévő mennyiség fajonként – az egyes fajokat külön kell feltüntetni

Faj

K

FAO-fajkód

Mennyiség

K

Élőtömeg kilogrammban

Méretcsoport

V

Méreteloszlási kód

Állománykód

C

Fajállománykód

Kötelező, ha a kifogott fogások a NEAFC (módosított) 02:2011 ajánlásában felsorolt állományhoz tartoznak

A vonatkozó kódlistáknak összhangban kell lenniük a https://www.neafc.org/mdr  címen elérhető NEAFC törzsadat-nyilvántartással. 

VII. MELLÉKLET
A FOGÁSOK ÉS A HALÁSZATI ERŐKIFEJTÉS NYILVÁNTARTÁSA

1.Elektronikus halászati napló

1.1.Halászati tevékenységi jelentések

A halászati tevékenységi jelentések elkészítéséhez vagy helyesbítéséhez használt és a NEAFC által elfogadott, a NEAFC FLUX halászati tevékenységek ERS végrehajtási dokumentum alapján kicserélendő adatok.

a) Halászati tevékenységi jelentések: fejlécadatok

Az összes halászati tevékenységi jelentésben feltüntetendő adatok

Adatelem

Státusz

(M = kötelező

O = választható

C = feltételesen kötelező)

Megjegyzések

A jelentés adatai

 

 

Jelentés azonosítása

K

A halászati tevékenységi jelentés egyedi azonosítása

Jelentés típusa

K

A BEJELENTÉS egy jövőbeli tevékenységről szóló jelentés; A NYILATKOZAT egy múltbeli tevékenységről szóló jelentés

Cél

K

Jelentés létrehozása vagy helyesbítése

Hivatkozott jelentésazonosító

C

A helyesbítendő jelentés jelentésazonosítója 
Elfogadott jelentés helyesbítése esetén

Származási FMC

K

A lobogó szerinti állam FMC ISO 3 betűs országkódja

Átvétel

K

Az információk FMC általi átvételének dátuma és időpontja

FMC-jelölő

C

FMC-jelölés

Abban az esetben, ha a jelentést az FCM késleltette, helyesbítette/törölte vagy manuálisan generálta

Létrehozás

K

A jelentés FMC általi létrehozásának dátuma és időpontja

Sorszám

V

A hajóról a végső rendeltetési helyre (XNE) küldött üzenetek sorszáma. 
Ez egy adott naptári évben minden hajó esetében egyedi. Az aktuális év elején ez az érték minden hajó esetében visszaáll 1-re, és az egyes elküldött üzenetek számával növekszik

A halászati útra vonatkozó információk

 

Az összes tevékenységnek van hivatkozása a halászati útra

Szabályozási terület útazonosító

V

Az aktuális út egyedi azonosítója a NEAFC szabályozási területen

A szerződő fél belső útazonosítója

V

A halászati út azonosítója a szerződő fél meghatározása szerint

Hajóadatok

 

Rádióhívójel és IMO-szám szükséges. Ha az IMO nem alkalmazható (az A.1078 (28) IMO-határozat szerinti hajók esetében), akkor a szerződő fél belső hivatkozási számát vagy a hajó külső lajstromozási számát kell használni

Rádióhívójel

K

Nemzetközi rádióhívójel

A hajó IMO-száma

C

A hajó IMO-száma 
Ha rendelkezésre áll

A szerződő fél belső hivatkozási száma

K

CFR-szám

A hajó külső lajstromozási száma

C

a hajó oldalán feltüntetett szám

Ha az IMO nem alkalmazható (az A.1078 (28) IMO-határozat szerinti hajók esetében), akkor a szerződő fél belső hivatkozási számát vagy a hajó külső lajstromozási számát kell használni

Hajó neve

V

A hajó neve

A hajó lobogója

K

A lobogó szerinti állam ISO 3 betűs országkódja

A parancsnok neve

K

A hajó parancsnokának neve

Hajó adatátvitel dátuma és időpontja

K 2

A hajóról történő adatátvitel dátuma és időpontja

Hajó adatátviteli helyzete

C

A hajó pozíciója az adatátvitel időpontjában 
TERÜLETRE VALÓ BELÉPÉS bejelentéséhez kötelező

1.2.Halászati tevékenységi jelentések típusai

a) Belépés előzetes bejelentése

Belépés előzetes bejelentése létrehozásához vagy helyesbítéséhez használt adatok

Elem neve

Státusz

(M = kötelező

O = választható

C = feltételesen kötelező)

Megjegyzések

Típus

K

AREA_ENTRY (területre való belépés)

Állománygazdálkodási terület

K

RFMO-terület, ahová a hajó belép

Fedélzeten lévő mennyiség

K

A fedélzeten lévő mennyiség fajonkénti bontásban az adatátvitel időpontjában

Faj

K

FAO-fajkód; A NULLA fogást az MZZ FAO-fajkód használatával kell rögzíteni

Mennyiség

K

Élőtömeg kilogrammban. A NULLA fogást mennyiség = 0 használatával kell rögzíteni

Méretcsoport

V

Méreteloszlási kód

Állománykód

C

Fajállománykód

Kötelező, ha a kifogott fogások a NEAFC (módosított) 02:2011 ajánlásában felsorolt állományhoz tartoznak

Tervezett tevékenység

K

A belépés oka

Tevékenységadat

C

A tevékenységek előre jelzett kezdetére vonatkozó információk

Kötelező abban az esetben, ha a tervezett tevékenység halászat vagy átrakodás

Előre jelzett dátum és időpont

K

A tervezett tevékenység kezdetének becsült időpontja

Előre jelzett helyzet

K

A tervezett tevékenység kezdetének becsült pozíciója. Tized fokokban, három tizedesjegy pontossággal megadott koordináták WGS84-ben

Érintett terület

V

Azon állománygazdálkodási terület, ahol a parancsnok a halászatot meg kívánja kezdeni

Célzott fajok

C

A halászati út célzott fajainak FAO-kódja.

Kötelező, ha a tervezett tevékenység halászat

   

b) Halászati műveletre vonatkozó nyilatkozat

Elem neve

Státusz

(M = kötelező

O = választható

C = feltételesen kötelező)

Megjegyzések

Típus

K

FISHING_OPERATION (halászati művelet)

Dátum

C

Azon időpont, amikor fogásokat ejtettek, vagy amelyre vonatkozóan NULLA fogást jelentenek

Kötelező napi jelentéstétel esetén, vagy ha nem került sor halászati műveletre

A hajó tevékenysége

K

A hajó fő tevékenysége

A napi információként jelentett halászati műveletek adatai

C

Kötelező, ha halászati műveletre került sor, és azt naponta jelentik

Földrajzi terület

K

Halászati terület (ICES statisztikai négyszög), ahol a halászati műveletre sor került

Érintett terület

C

Állománygazdálkodási terület, ahol a fogás történt

Kötelező, ha a konkrét állománygazdálkodási intézkedések ezt szükségessé teszik

Időtartam

K

A halászati művelet(ek) időtartama percben

A jelentett vontatások/halászati műveletek teljes száma

K

Napi jelentéstétel esetén a jelentésben összesített halászati műveletek száma

Halászeszközök

K

FAO-halászeszközkód. A halászeszközök standard statisztikai osztályozása

Halászeszközök jellemzői

C

Szembőség

C

Szembőség milliméterben

Adott esetben kötelező

A halászeszközök rácsmérete

C

A halászeszközök rácsmérete milliméterben (mm) – A szelektáló rács fénymennyiségéhez használatos

Kötelező, ha a halászeszközben szelektáló rácsot használnak

A halászeszköz mérete hosszúság szerint

C

A halászeszköz mérete a halászeszköz hossza szerint – méterben

Kopoltyúhálók esetében kötelező

Halászeszközök száma

C

Használt halászeszközök száma

Vonóhálók, merevítőrudak, kotróhálók, csapdák és horgok esetében kötelező

Halászeszközökkel kapcsolatos problémák

C

A halászeszközök telepítése során felmerülő probléma

Halászeszközökkel kapcsolatos problémák esetén kötelező

Partnerhajó

C

Az a hajó, amelynek halászeszközéből a fogásokat kiszivattyúzzák, vagy páros halászati partner

Kötelező egy másik hajó halászeszközéből történő szivattyúzás vagy páros halászat esetén

Szerep

K

A partnerhajó szerepe. Pl. páros halászati partner vagy szivattyúzás a hajó halászeszközéből

Rádióhívójel

K

A partnerhajó rádióhívójele

Lobogó szerinti állam

K

A partner vagy a hajóból szivattyúzó hajó lobogó szerinti állama

Fedélzeten tárolt fogások

K

Fedélzeten tárolt fogások halászati művelet/nap és fajok szerinti bontásban

Faj

K

FAO-fajkód

A NULLA fogást az MZZ FAO-fajkód használatával kell rögzíteni

Mennyiség

K

Élőtömeg kilogrammban

A NULLA fogást mennyiség = 0 használatával kell rögzíteni

Méretcsoport

V

Méreteloszlási kód

Állománykód

C

Az állomány specifikáció kódja 
Kötelező, ha a kifogott fogások a NEAFC (módosított) 02:2011 ajánlásában felsorolt állományhoz tartoznak

A vontatásonként jelentett halászati műveletek adatai

C

Kötelező, ha halászati műveletre került sor, és azt fogásonként jelentik

Halászeszköz kivetése

K

Kezdő dátum és időpont

K

A halászati művelet kezdésének dátuma és időpontja

Kezdő halászati helyzet

K

Pozíció a halászati művelet megkezdésekor; Tized fokokban, három tizedesjegy pontossággal megadott koordináták WGS84-ben

Kezdő halászati mélység

C

A teljesen kivetett állapotú halászeszköz mélysége méterben. 
Kötelező, ha rendelkezésre áll

Kezdő fenékmélység

C

Teljesen kivetett állapotú halászeszköz esetén a vízfelszín és a tengerfenék közötti mélység Kötelező, ha rendelkezésre áll

Érintett terület

C

Állománygazdálkodási terület, ahol a fogás történt

Kötelező, ha a konkrét állománygazdálkodási intézkedések ezt szükségessé teszik

Időtartam

K

A halászati művelet időtartama percben

Halászeszközök

K

FAO-halászeszközkód. A halászeszközök standard statisztikai osztályozása

Halászeszközök jellemzői

K

Szembőség

C

Szembőség mm-ben, adott esetben kötelező

A halászeszközök rácsmérete

C

A halászeszközök rácsmérete milliméterben (mm) – A szelektáló rács fénymennyiségéhez használatos

Kötelező, ha a halászeszközben szelektáló rácsot használnak

A halászeszköz mérete hosszúság szerint

C

A halászeszköz mérete a halászeszköz hossza szerint – méterben

Kopoltyúhálók esetében kötelező

A halászeszköz mérete szám szerint

C

A halászeszköz mérete szám szerint

Vonóhálók, merevítőrudak, kotróhálók, csapdák és horgok esetében kötelező

Halászeszközökkel kapcsolatos problémák

C

A halászeszközök telepítése során felmerülő probléma

Halászeszközökkel kapcsolatos problémák esetén kötelező

Halászeszközök kiemelése

K

Befejező dátum/időpont

K

Időbélyegző a halászati művelet végén

Befejező helyzet

K

Pozíció a halászati művelet befejezésekor 
Tized fokokban, három tizedesjegy pontossággal megadott koordináták WGS84-ben

Befejező halászati mélység

C

A halászeszköz mélysége a vontatás megkezdése előtt. Kötelező, ha a konkrét állománygazdálkodási intézkedések ezt szükségessé teszik

Befejező fenékmélység

C

A vízfelszín és a tengerfenék közötti mélység a vontatás megkezdése előtt Kötelező, ha a konkrét állománygazdálkodási intézkedések ezt szükségessé teszik

Partnerhajó

C

Szerep

K

A partnerhajó szerepe. Pl. páros halászati partner vagy szivattyúzás egy másik hajó halászeszközéből

Rádióhívójel

K

A partnerhajó rádióhívójele Kötelező egy másik hajó halászeszközéből történő szivattyúzás vagy páros halászat esetén

Lobogó szerinti állam

K

A partner vagy a hajóból szivattyúzó hajó lobogó szerinti állama

Fedélzeten tárolt fogások

K

Fedélzeten tárolt fogások halászati művelet/nap és fajok szerinti bontásban

Faj

K

FAO-fajkód

A NULLA fogást az MZZ FAO-fajkód használatával kell rögzíteni

Mennyiség

K

Élőtömeg kilogrammban; A NULLA fogást mennyiség = 0 használatával kell rögzíteni

Méretcsoport

V

Méreteloszlási kód

Állománykód

C

Az állomány specifikáció kódja

Kötelező, ha a kifogott fogások a NEAFC (módosított) 02:2011 ajánlásában felsorolt állományhoz tartoznak

Visszadobott halak

C

Visszadobott fogás halászati művelet/nap és fajok szerinti bontásban. Visszadobások előfordulása esetén kötelező

Ok

K

A visszadobás oka

Faj

K

FAO-fajkód

Mennyiség

K

Élőtömeg kilogrammban

Méretcsoport

V

Méreteloszlási kód

Állománykód

C

Az állomány specifikáció kódja

Kötelező, ha a kifogott fogások a NEAFC (módosított) 02:2011 ajánlásában felsorolt állományhoz tartoznak

c) Átadó hajó átrakodási bejelentés

Az átadó hajó átrakodási bejelentésének létrehozásához vagy helyesbítéséhez használt adatok

Adatelem

Státusz

(M = kötelező

O = választható

C = feltételesen kötelező)

Megjegyzések

Típus

K

ÁTRAKODÁS

Előre jelzett dátum és időpont

K

Az átrakodás kezdetének becsült dátuma és időpontja

Előre jelzett helyzet

K

Előre jelzett helyzet, ahol az átrakodásra sor kerül. Tized fokokban, három tizedesjegy pontossággal megadott koordináták WGS84-ben

Fedélzeten lévő fogások

K

Fedélzeten lévő fogások (átrakodás előtt) – az egyes fajokat külön kell feltüntetni

Faj

K

FAO-fajkód

Mennyiség

K

Élőtömeg kilogrammban

Méretcsoport

V

Méreteloszlási kód

Állománykód

C

Fajállománykód 
Kötelező, ha a kifogott fogások a NEAFC (módosított) 02:2011 ajánlásában felsorolt állományhoz tartoznak

Átrakodott fogások

K

A kirakodásra szánt mennyiség fajonként – az egyes fajokat külön kell feltüntetni

Faj

K

FAO-fajkód

Mennyiség

K

Élőtömeg kilogrammban

Méretcsoport

V

Méreteloszlási kód

Állománykód

C

Fajállománykód 
Kötelező, ha a kifogott fogások a NEAFC (módosított) 02:2011 ajánlásában felsorolt állományhoz tartoznak

Átrakodva másik hajóra

K

Fogadó hajó adatai

Rádióhívójel

K

A fogadó hajó rádióhívójele

Lobogó szerinti állam

K

A fogadó hajó lobogó szerinti állama

d) Fogadó hajó átrakodási nyilatkozat

A fogadó hajó átrakodási nyilatkozatának létrehozásához vagy helyesbítéséhez használt adatok

Elem neve

Státusz

(M = kötelező

O = választható

C = feltételesen kötelező)

Megjegyzések

Típus

K

ÁTRAKODÁS

Dátum és időpont

K

Az átrakodás befejezésének dátuma és időpontja

Helyzet

K

Pozíció az átrakodási művelet végén. Tizedfokokban, három tizedesjegy pontossággal megadott koordináták WGS84-ben

Átrakodott fogások

K

A berakodott tényleges mennyiség fajonként

Faj

K

FAO-fajkód

Mennyiség

K

Élőtömeg kilogrammban

Méretcsoport

V

Méreteloszlási kód

Állománykód

C

Kötelező, ha a kifogott fogások a NEAFC (módosított) 02:2011 ajánlásában felsorolt állományhoz tartoznak

Fedélzeten lévő mennyiség

K

Az átrakodást követően a fedélzeten lévő teljes mennyiség fajonként

Faj

K

FAO-fajkód

Mennyiség

K

Élőtömeg kilogrammban

Méretcsoport

V

Méreteloszlási kód

Állománykód

C

Kötelező, ha a kifogott fogások a NEAFC (módosított) 02:2011 ajánlásában felsorolt állományhoz tartoznak

Átrakodva másik hajóról

K

Átadó hajó

Rádióhívójel

K

Az átadó hajó rádióhívójele

Lobogó szerinti állam

K

Az átadó hajó lobogó szerinti állama

e) Kilépés előzetes bejelentése

Kilépés előzetes bejelentése létrehozásához vagy helyesbítéséhez használt adatok

Elem neve

Státusz

(M = kötelező

O = választható

C = feltételesen kötelező)

Megjegyzések

Típus

K

AREA_EXIT (területről való kilépés)

Előre jelzett dátum és időpont

K

A kilépés becsült dátuma és időpontja

Előre jelzett helyzet

K

Előre jelzett helyzet a szabályozási területről való kilépés időpontjában. 
Tized fokokban, három tizedesjegy pontossággal megadott koordináták WGS84-ben

Állománygazdálkodási terület

K

RFMO-terület, ahonnan a hajó kilép

Fedélzeten lévő fogások

K

A fedélzeten lévő becsült teljes mennyiség fajonkénti bontásban. 
A szabályozási területre való belépéskor a fedélzeten lévőként jelentett mennyiség, plusz a szabályozási területen fogott fogások összege, mínusz az esetlegesen kirakodott mennyiség, vagy plusz az átrakodási műveletekben fogadóként részt vevő hajók esetében esetlegesen berakodott mennyiség

Faj

K

FAO-fajkód; A NULLA fogást az MZZ FAO-fajkód használatával kell rögzíteni

Mennyiség

K

Élőtömeg kilogrammban; A NULLA fogást mennyiség = 0 használatával kell rögzíteni

Méretcsoport

V

Méreteloszlási kód

Állománykód

C

Fajállománykód.

Kötelező, ha a kifogott fogások a NEAFC (módosított) 02:2011 ajánlásában felsorolt állományhoz tartoznak

f) „Kirakodási kikötői” bejelentés

A „kirakodási kikötői” bejelentés létrehozásához vagy helyesbítéséhez használt adatok

Elem neve

Státusz

(M = kötelező

O = választható

C = feltételesen kötelező)

Megjegyzések

Típus

K

BEÉRKEZÉS

Előre jelzett dátum és időpont

K

A kikötőbe érkezés becsült UTC dátuma és időpontja

Kikötő

K

Annak a kikötőnek a neve, ahol az átrakodásra/kirakodásra sor kerül.

(ISO 2 betűs országkód + 3 betűs kikötőkód az UN/LOCODE alapján)

Kirakodóhely

C

A vevő neve vagy egyéb specifikáció, amely pontosan leírja, hogy a kikötőben hol történik a kirakodás.

Kötelező, ha rendelkezésre áll

Fedélzeten lévő mennyiség

K

A fedélzeten lévő mennyiség fajonként – az egyes fajokat külön kell feltüntetni

Faj

K

FAO-fajkód

Mennyiség

K

Élőtömeg kilogrammban

Méretcsoport

V

Méreteloszlási kód

Állománykód

C

Fajállománykód

Kötelező, ha a kifogott fogások a NEAFC (módosított) 02:2011 ajánlásában felsorolt állományhoz tartoznak

Kirakodásra szánt mennyiség

K

A fedélzeten lévő mennyiség fajonként – az egyes fajokat külön kell feltüntetni

Faj

K

FAO-fajkód

Mennyiség

K

Élőtömeg kilogrammban

Méretcsoport

V

Méreteloszlási kód

Állománykód

C

Fajállománykód

Kötelező, ha a kifogott fogások a NEAFC (módosított) 02:2011 ajánlásában felsorolt állományhoz tartoznak

2.Halászati tevékenységi jelentések törlése

Korábban átvett halászati tevékenységi jelentés törléséhez használt adatok

Elem neve

Státusz

(M = kötelező

O = választható

C = feltételesen kötelező)

Megjegyzések

A jelentés adatai

Jelentés azonosítása

K

A halászati tevékenységi jelentés egyedi azonosítása

Jelentés típusa

K

A törlendő jelentés típusával megegyező

Cél

K

TÖRLÉS

Létrehozás

K

A jelentés FMC általi létrehozásának dátuma és időpontja

Származási FMC

K

A lobogó szerinti állam FMC ISO 3 betűs országkódja

Átvétel

K

Az információk FMC általi átvételének dátuma és időpontja

FMC-jelölő

C

FMC-jelölés

Abban az esetben, ha a jelentést az FCM késleltette, helyesbítette/törölte vagy manuálisan generálta

Hivatkozott jelentésazonosító

K

A törlendő jelentés jelentésazonosítója

Sorszám

V

A hajóról a végső rendeltetési helyre (XNE) küldött üzenetek sorszáma.

Ez egy adott naptári évben minden hajó esetében egyedi. Az aktuális év elején ez az érték minden hajó esetében visszaáll 1-re, és az egyes elküldött üzenetek számával növekszik

 

VIII. MELLÉKLET
A SZABÁLYOZÁSI TERÜLET LEHATÁROLÁSA

A 16. cikk (1) bekezdésének f) pontjában meghatározott adatbázishoz használt koordináták bármely változását:

·a NEAFC-titkárság számára a szabályozási terület lehatárolásának változásaként kell jelezni, a pontok számát külön megerősítve, és kapcsolattartó személyt megadva az így kapott leképezés ellenőrzéséhez,

·tized fokokban és WGS84 adatként, illetve olyan elektronikus változatban kell benyújtani, amely kézi beavatkozás nélkül alkalmas a földrajzi információs rendszer (GIS) szoftverébe történő közvetlen importálásra,

·a pozitív északi szélesség / pozitív keleti hosszúság, illetve a plusz jel (+) pozitív számoknál kihagyható. 

IX. MELLÉKLET
A VMS-JELENTÉSEK KÖZLÉSE

Helyzetjelentés

A hajót azonosító adatok: Legalább 2 azonosítót kell használni. Az IMO-számot akkor kell használni, ha rendelkezésre áll.

Adatelem

Státusz

(M = kötelező

O = választható

C = feltételesen kötelező)

Megjegyzések

Rádióhívójel

K

Hajólajstromozási adat; a hajó nemzetközi rádióhívójele

IR

K

CFR-szám

Külső lajstromozási szám

C

Hajólajstromozási adat; a hajó oldalán feltüntetett szám vagy a hajó oldalán feltüntetett szám hiányában az IMO-szám

IMO-szám

C

Hajólajstromozási adat; Az IMO-számot akkor kell használni, ha rendelkezésre áll

Lobogó szerinti állam

K

Hajólajstromozási adat; a hajó lobogó szerinti állama

Hajó neve

V

Hajólajstromozási adat; a hajó neve

Földrajzi koordináták

A hajó VMS-rendszer által továbbított földrajzi helyzete

a kapott napon és időpontban

Földrajzi szélesség (tizedesjegy pontossággal)

K

Tevékenységadat; földrajzi helyzet a kapott napon és időpontban

Földrajzi hosszúság (tizedesjegy pontossággal)

K

Tevékenységadat; földrajzi helyzet a kapott napon és időpontban

Sebesség

K

Tevékenységadat; a hajó sebessége

Haladási irány

K

Tevékenységadat; a hajó haladási iránya

Típus

K

Az üzenet típusa „ENTRY” a szerződő fél halászati felügyelő központja által észlelt, a szabályozási területről küldött első VMS-üzenet esetében. Az üzenet típusa „EXIT” a szerződő fél halászati felügyelő központja által észlelt, a szabályozási területen kívülről küldött első VMS-üzenet esetében, és ebben az üzenetben nem kötelező megadni a földrajzi szélességi és hosszúsági adatokat. Olyan hajók esetében, amelyek műholdas nyomkövető berendezése meghibásodott, a jelentésekben „MANUAL” üzenettípust kell küldeni

Dátum/időpont

K

Az a dátum, amikor a hajó navigációs berendezése rögzítette a hajó földrajzi helyzetét

X. MELLÉKLET
NAF-FORMÁTUMÚ ADATSZOLGÁLTATÁS

1.Adatátviteli formátum

Az adatátvitel minden esetben a következőképpen épül fel:

·az ISO 8859.1 szabvány szerinti karakterek,

·az adatátvitel minden esetben a következőképpen épül fel:

·kettős dőlt vonal („//”) és az „SR” betűk jelzik az üzenet kezdetét,

·kettős dőlt vonal (//) és a mezőkód jelzi az adatelem kezdetét,

·egy dőlt vonal (/) választja el a mezőkódot és az adatot,

·az adatpárokat szóköz választja el,

·az „ER” betűk és kettős dőlt vonal („//”) jelzi az üzenet végét.

2.A halászati megfigyelő, ellenőrzési és felügyeleti információk elektronikus forgalmának formátuma

A halászati megfigyelő, ellenőrzési és felügyeleti információk elektronikus forgalmának formátuma

Kategória

Adatelem

Mezőkód

Típus

Tartalom

Fogalommeghatározások

Rendszer 
részletek

Adatrekord kezdete

SR

 

 

Az üzenet kezdetét jelzi

Adatrekord vége

ER

 

 

Az adatrekord végét jelzi

Válaszadási státusz

RS

3 karakter

Kódok

ACK/NAK = a kézhezvétel visszaigazolva / nincs visszaigazolva

Válaszhiba száma

RE

3 számjegy

001–999

A műveleti központba beérkező, hibákat jelző kódok (lásd a IX. melléklet D.2) pontját)

Üzenetadatok

Rendeltetési hely címe

AD

3 karakter

ISO-3166 cím

Az üzenetet fogadó fél címe, „XNE” = NEAFC

Üzenetküldő

FR

3 karakter

ISO-3166 cím

Az üzenetet küldő fél (szerződő fél) címe

Üzenettípus

TM

3 karakter

Kód

A IX. melléklet szerinti üzenettípus első három betűje

Sorszám

SQ

6 számjegy

SSSSSS

A hajóról a végső rendeltetési helyre (XNE) küldött üzenetek sorszáma. Ez egy adott naptári évben minden hajó esetében egyedi. Az aktuális év elején ez az érték minden hajó esetében visszaáll 1-re, és az egyes elküldött üzenetek számával növekszik

Adatrekord száma

RN

6 számjegy

SSSSSS

A halászati felügyelő központból az XNE-nek küldött üzenetek sorszáma. Ez egy adott naptári évben minden halászati felügyelő központ esetében egyedi. Az aktuális év elején ez az érték visszaáll 1-re, és az egyes elküldött üzenetek számával növekszik

Az adatrekord rögzítésének napja

RD

8 számjegy

ÉÉÉÉHHNN

Év, hónap, nap (UTC) a halászati felügyelő központból való üzenetküldés vonatkozásában

Az adatrekord rögzítésének időpontja

RT

4 számjegy

ÓÓPP

Óra, perc (UTC) a halászati felügyelő központból való üzenetküldés vonatkozásában

Dátum

DA

8 számjegy

ÉÉÉÉHHNN

Az első üzenetküldés dátuma (év, hónap, nap – UTC). RET üzenetek esetében a halászati felügyelő központból történő első üzenetküldés, minden más esetben a hajóról történő első üzenetküldés

Időpont

TI

4 számjegy

ÓÓPP

Az első üzenetküldés időpontja (óra, perc – UTC). RET üzenetek esetében a halászati felügyelő központból történő első üzenetküldés, minden más esetben a hajóról történő első üzenetküldés

Visszavont jelentés

CR

6 számjegy

SSSSSS

A visszavonandó üzenet száma

A visszavont jelentés kibocsátásának éve

YR

4 számjegy

SSSS

A visszavonandó jelentés éve (UTC)

Hajóbejegyzési adatok

Rádióhívójel

RC

7 karakter

IRCS-kód

A hajó nemzetközi rádióhívójele

Hajó neve

N/A

45 karakter

 

A hajó neve

IMO-szám

IM

12 számjegy

SSSSSSSSSSSS

A hajó IMO-száma

Külső lajstromozás

XR

14 karakter

 

A hajó oldalán feltüntetett szám

Lobogó szerinti állam

FS

3 karakter

ISO-3166

Lajstromozás szerinti állam

A szerződő fél belső hivatkozási száma

IR

3 karakter, 9 karakter

ISO-3166 + max. 9 karakter

Hárombetűs országkód, amelyet a lobogó szerinti állam által a lajstromozás alapján a hajóhoz rendelt, 9 karakterből álló egyedi hajóazonosító követ

Kikötő neve

PO

45 karakter

 

A hajó lajstromozási kikötője

Hajótulajdonos

VO

250 karakter

 

A hajó tulajdonosának neve és címe

A hajó bérlője

VC

250 karakter

 

A hajó bérlőjének neve és címe

A hajó bérlőjének adatai

Hajókapacitás egysége

VT

2 karakter, 5 számjegy

„OC” vagy „LC” szerinti tonnatartalom

„OC” = az 1947. évi Oslói Egyezmény, „LC” = Londoni Egyezmény, ICTM-69
A hajó kapacitása tonnában kifejezve

A hajó hajtóműegysége

VP

2 karakter, 5 számjegy

0–99999

Annak megadása, hogy az „LE” vagy a „KW” mértékegységet használják-e
A főmotor összteljesítménye

A hajó hossza

VL

2 karakter, 3 számjegy

„OA” vagy „PP” hosszúság méterben

„OA” = legnagyobb hossz, „PP” = függélyek közötti hossz
A hajó teljes hossza méterben, a legközelebbi egész méterre kerekítve

A hajó típusa

TP

3 karakter

Kód

A II. melléklet 1.A. függelékében szereplő felsorolás szerint

Halászeszközök

GE

3 karakter

FAO-kód

A halászeszközök nemzetközi szabvány szerinti statisztikai besorolása a (II. melléklet 2. függeléke szerint)

Engedélyadatok

A kibocsátás dátuma

IS

8 számjegy

ÉÉÉÉHHNN

Egy vagy több szabályozott faj halászatára vonatkozó engedély kelte

Szabályozott erőforrások

RR

3 karakter

FAO-fajkód

A szabályozott erőforrások FAO-fajkódja, szóközzel elválasztva

Kezdő időpont

SD

8 számjegy

ÉÉÉÉHHNN

Az engedély érvényességének kezdőnapja vagy a felfüggesztés kezdőnapja

Záró időpont

ED

8 számjegy

ÉÉÉÉHHNN

A szabályozott erőforrás halászatára vonatkozó engedély lejáratának napja

Korlátozott engedély

LU

1 karakter

 

„I” vagy „N” a korlátozott engedély érvényességét jelzi

Felügyeleti/észlelési adatok

Földrajzi szélesség

LA

5 karakter

NDDMM (WGS-84)

pl. //LA/N6535 = északi szélesség 65°35’

Földrajzi hosszúság

LO

6 karakter

K/NYFFFPP(WGS-84)

pl. //LO/W02134 = ny. h. 21° 34'

Sebesség

SP

3 számjegy

Csomó * 10

pl. //SP/105 = 10,5 csomó

Felügyeleti eszközök

MI

3 karakter

NEAFC-kód

„VES” = felszíni hajó, „AIR” = rögzített szárnyú légi jármű, „HEL=” helikopter

A szerződő fél kijelölt ellenőrének azonosítása

AI

7 karakter

NEAFC-kód

A szerződő fél ISO-3166 szerinti kódja egy négyjegyű számmal, szükség szerint ismételve

Megfigyelési sorozat száma

OS

3 számjegy

0–999

A szabályozási területen történő járőrözés során végzett megfigyelés sorszáma

Észlelés napja

DA

8 számjegy

ÉÉÉÉHHNN

A hajó észlelésének napja

Észlelés időpontja

TI

4 számjegy

ÓÓPP

A hajó észlelésének időpontja UTC szerint

Objektum azonosítása

OI

7 karakter

IRCS-kód

Az észlelt hajó nemzetközi rádióhívójele

Fénykép

PH

1 karakter

 

Készült-e fénykép, „Y” (igen) vagy „N” (nem)

Szabad szöveges karakterlánc

MS

255 karakter

 

Szöveges megjegyzések helye

 

3.Válaszüzenetek

A NEAFC titkársága (XNE) által a halászati felügyelő központnak küldött jelentések formátumára vonatkozó előírások a következők:

A válaszüzenet formátuma

Adatelem

Mezőkód

Kötelező/

Nem kötelező

Megjegyzések

Adatrekord kezdete

SR

K

Rendszeradat; az üzenet kezdetét jelzi

Cím

AD

K

Üzenetadat; rendeltetési hely, a jelentést küldő szerződő fél

Üzenetküldő

FR

K

Üzenetadat; XNE = NEAFC (a válaszüzenet feladója)

Üzenettípus

TM

K

Üzenetadat; válaszüzenet esetében az üzenettípus RET

Sorszám

SQ

V

Jelentésadat; az adott hajóról érkező jelentés sorszáma az adott évben, az eredeti jelentésből másolva

Rádióhívójel

RC

V

Jelentésadat; a hajó nemzetközi rádióhívójele, az eredeti jelentésből másolva

Válaszadási státusz

RS

K

Jelentésadat; a jelentés/üzenet kézhezvételének igazolását vagy annak hiányát jelző kód (ACK vagy NAK)

Válaszhiba száma

RE

V

Jelentésadat; a hiba típusát jelző szám

Adatrekord száma

RN

K

Jelentésadat; a kapott jelentés/üzenet adatrekordjának száma

Dátum

DA

K

Üzenetadat; a RET típusú üzenetnek a NEAFC (XNE) által a halászati felügyelő központ felé történő továbbításának dátuma

Időpont

TI

K

Üzenetadat; a RET típusú üzenetnek a NEAFC (XNE) által a halászati felügyelő központ felé történő továbbításának időpontja

Adatrekord vége

ER

K

Rendszeradat; az adatrekord végét jelzi

4.Válaszhiba száma

Elutasított (NAK) nyomon követést igényel

Elfogadva és tárolva 
(ACK) nyomon követést igényel

Elfogadva és tárolva (ACK) figyelmeztetéssel

Hiba oka

101

 

 

Az üzenet nem olvasható

102

 

 

Az adatérték vagy -méret tartományon kívül esik

104

 

 

Hiányzó kötelező adat

105

 

 

Ez a jelentés másodpéldány; a korábban elutasított jelentés újraküldésének kísérlete

106

 

 

Nem engedélyezett adatforrás

 

 

150

Sorrendi hiba

 

 

151

Jövőbeli nap/időpont

 

 

155

Ez a jelentés másodpéldány; a korábban elfogadott jelentés újraküldésének kísérlete

 

 

250

Hajó újbóli értesítésének kísérlete

 

251

 

A hajó nincs értesítve

 

252

 

A faj nem AUT, illetve LIM vagy SUS

5.Üzenet- és jelentéstípusok

Kód

Üzenet/jelentés

Megjegyzések

RET

Válasz

Automatikus elektronikus üzenet az adatrekordok fogadásának megfelelően

SEN

Felügyeleti célú belépés

Valamely szerződő fél által továbbított jelentés a felügyeletet végző jármű szabályozási területre való belépéséről

SEX

Felügyeleti célú kilépés

Valamely szerződő fél által továbbított jelentés a felügyeletet végző jármű szabályozási területről való kilépéséről

OBS

Megfigyelés

Valamely szerződő fél által az ezen ajánlás szerint kijelölt ellenőrök által a szabályozási területen tartózkodó halászhajók megfigyeléséről továbbított jelentés

XI. MELLÉKLET
A HALÁSZATI FELÜGYELŐ KÖZPONT JELÖLÉSE

A halászati felügyelő központ az alábbi kódokat használja a jelentések jelölésére, mielőtt azokat szükség esetén továbbítja a NEAFC titkárságának:

Kód (egy betű)

Leírás

D

Késedelmesen és a halászati felügyelő központ általi változtatás nélkül elküldött jelentések

C

A halászati felügyelő központ által helyesbített vagy érvénytelenített jelentések

K

A halászati felügyelő központ által manuálisan nyilvántartásba vett jelentések

A jelentéseknek meg kell felelniük valamennyi technikai és formai követelménynek.

XII. MELLÉKLET
AZ ELLENŐRÖK AZONOSÍTÁSA

 

Az igazolvány mérete 10 x 7 cm, és laminált műanyagból készülhet. Az igazolványszám a hárombetűs országkódból és a szerződő fél négyjegyű sorozatszámából áll.

XIII. MELLÉKLET
AZ ELLENŐRÖKRŐL ÉS AZ ELLENŐRZŐ PLATFORMOKRÓL SZÓLÓ ÉRTESÍTÉS

1.Ellenőrök

Adatelem

Mezőkód

Státusz

(M = kötelező)

(O = nem kötelező)

Megjegyzések

Ellenőr neve

N/A

K

Az ellenőr neve

A szerződő fél egyedi azonosítója

Azonosító

K

A szerződő fél egyedi száma, amelyet a hárombetűs országkód előz meg

E-mail-cím

*

K

Az ellenőr e-mail-címe

2.Ellenőrző platformok

Adatelem

Mezőkód

Státusz

(M = kötelező)

(O = nem kötelező)

Megjegyzések

Típus

*

K

Hajó, repülőgép vagy helikopter

Lobogó szerinti állam

FS

K

A peron lobogó szerinti állama

Lajstromszám

*

V

A lobogó szerinti állam általi lajstromozás, ha rendelkezésre áll

Név

N/A

V

A platform neve, ha rendelkezésre áll

Rádióhívójel

RC

K

Nemzetközi rádióhívójel

Rádiófrekvenciák

*

K

Rendelkezésre álló rádiófrekvenciák (2 182 kHz, 16. csatorna stb.)

Telefonszám

*

V

Telefonszám(ok), ha rendelkezésre áll(nak)

E-mail-cím

*

V

E-mail-cím(ek), ha rendelkezésre áll(nak)

XIV. MELLÉKLET
NEAFC ELLENŐRZÉSI JELZÉS

Nappali órákban, rendes látási viszonyok között két, közvetlenül egymás fölött elhelyezkedő jelzőlobogót kell kitűzni.

A kikötő járműveken az alábbiaknak megfelelően egyetlen ellenőrző jelzőlobogót kell elhelyezni. Ennek mérete a mintaként megadott jelzőlobogó méretének a fele lehet. A jelzőlobogó a jármű törzsére vagy bármely függőleges felületére is felfesthető. Felfestett jelzőlobogó esetében a fekete „NE” betűket el lehet hagyni.

XV. MELLÉKLET
A FELÜGYELETI TEVÉKENYSÉGEKRŐL SZÓLÓ ÉRTESÍTÉS

1.A felügyeletet végző járművek belépési jelentése szabályozott területre való belépéskor

Felügyeleti célú belépésről szóló üzenet (SEN)

 
Adatelem

Státusz

(M = kötelező)
(O = nem kötelező)

 
Megjegyzések

Üzenetküldő

K

Üzenetadat; az üzenetet küldő szerződő fél címe

Adatrekord száma

K

Üzenetadat; az üzenet sorszáma az adott évben

Üzenettípus

K

Üzenetadat; üzenettípus, „SEN” = a felügyeletet végző jármű szabályozott területre való belépéséről szóló jelentés

Az adatrekord rögzítésének napja

K

Üzenetadat; az üzenetküldés dátuma

Az adatrekord rögzítésének időpontja

K

Üzenetadat; az üzenetküldés időpontja

Felügyeleti eszközök

K

Felügyeleti adat; „VES” a felszíni hajó jelzésére, „AIR” rögzített szárnyú légi jármű jelölésére, „HEL” helikopter jelölésére

Rádióhívójel

K

Felügyeleti adat; a felügyeletet végző jármű nemzetközi rádióhívójele

Kijelölt ellenőr azonosítása

K

Felügyeleti adat; igazolványszám, szükség szerint megismételve

Dátum

K

Felügyeleti adat; belépés napja (1)

Időpont

K

Felügyeleti adat; belépés időpontja (1)

Földrajzi szélesség

K

Felügyeleti adat; földrajzi helyzet a belépés időpontjában (1)

Földrajzi hosszúság

K

Felügyeleti adat; földrajzi helyzet a belépés időpontjában (1)

Adatrekord vége

K

Rendszeradat; Az adatrekord végét jelzi

(1) Becsült adat, amennyiben az üzenet küldésére a felügyeletet végző jármű belépése előtt kerül sor.

2.A felügyeletet végző jármű kilépési jelentése a szabályozott területről való kilépéskor

Felügyeleti célú kilépésről szóló üzenet (SEX)

 
Adatelem

Státusz

(M = kötelező)
(O = nem kötelező)

 
Megjegyzések

Üzenetküldő

K

Üzenetadat; az üzenetet küldő szerződő fél címe

Adatrekord száma

K

Üzenetadat; az üzenet sorszáma az adott évben

Üzenettípus

K

Üzenetadat; üzenettípus, „SEX” = a felügyeletet végző jármű szabályozási területről való kilépéséről szóló jelentés

Az adatrekord rögzítésének napja

K

Üzenetadat; az üzenetküldés dátuma

Az adatrekord rögzítésének időpontja

K

Üzenetadat; az üzenetküldés időpontja

Felügyeleti eszközök

K

Felügyeleti adat; „VES” a felszíni hajó jelzésére, „AIR” rögzített szárnyú légi jármű jelölésére, „HEL” helikopter jelölésére

Rádióhívójel

K

Felügyeleti adat; a felügyeletet végző jármű nemzetközi rádióhívójele

Dátum

K

Felügyeleti adat; kilépés napja (1)

Időpont

K

Felügyeleti adat; kilépés időpontja (1)

Földrajzi szélesség

K

Felügyeleti adat; földrajzi helyzet a kilépés időpontjában (1)

Földrajzi hosszúság

K

Felügyeleti adat; földrajzi helyzet a kilépés időpontjában (1)

Adatrekord vége

K

Rendszeradat; Az adatrekord végét jelzi

(1) A „SEN” üzenet érvénytelenítése esetén megegyezik az abban megadott becsült felügyeleti adatokkal.

XVI. MELLÉKLET
FELÜGYELETI ÉS ÉSZLELÉSI JELENTÉSEK

1.NEAFC felügyeleti jelentés

 

2.NEAFC megfigyelési jelentés

Észlelési jelentés (OBS)

Adatelem

Kód

Státusz

(M = kötelező)

(O = nem kötelező)

Megjegyzések

Adatrekord kezdete

SR

K

Rendszeradat; az üzenet kezdetét jelzi

Cím

AD

K

Üzenetadat; rendeltetési hely, „XNE” = NEAFC

Üzenetküldő

FR

K

Üzenetadat; az üzenetet küldő szerződő fél címe

Adatrekord száma

RN

K

Üzenetadat; sorszám az adott évben

Üzenettípus

TM

K

Üzenetadat; üzenettípus, „OBS” = megfigyelési jelentés

Rádióhívójel

RC

K

Felügyeleti adat; a felügyeletet végző jármű nemzetközi rádióhívójele

Az adatrekord rögzítésének napja

RD

K

Üzenetadat; az üzenetküldés dátuma

Az adatrekord rögzítésének időpontja

RT

K

Üzenetadat; az üzenetküldés időpontja

A megfigyelési sorozat száma

OS

K

Felügyeleti adat; a megfigyelési sorozat száma

Dátum

DA

K

Felügyeleti adat; a hajó észlelésének napja

Időpont

TI

K

Felügyeleti adat; a hajó észlelésének időpontja

Földrajzi szélesség

LA

K

Felügyeleti adat; a hajó észlelési helyének földrajzi szélessége

Földrajzi hosszúság

LO

K

Felügyeleti adat; a hajó észlelési helyének földrajzi hosszúsága

Objektum azonosítása

OI

K

Hajólajstromozási adat; az észlelt hajó nemzetközi rádióhívójele

Külső lajstromozási szám

XR

K

Hajólajstromozási adat; az észlelt hajó oldalán feltüntetett szám vagy a hajó oldalán feltüntetett szám hiányában az IMO-szám

Hajó neve

N/A

V

Hajólajstromozási adat; az észlelt hajó neve

Lobogó szerinti állam

FS

K

Hajólajstromozási adat; az észlelt hajó lobogó szerinti állama

A hajó típusa

TP

V

A hajó jellemzője; az észlelt hajó típusa

Sebesség

SP

V

Felügyeleti adat; az észlelt hajó sebessége

Haladási irány

CO

V

Felügyeleti adat; az észlelt hajó haladási iránya

Tevékenység

AC

K

Felügyeleti adat; az észlelt hajó tevékenysége

Fénykép

PH

K

Felügyeleti adat; készült-e fénykép az észlelt hajóról, „Y” (igen) vagy „N” (nem)

Megjegyzések

MS

V

Felügyeleti adat; szabad szöveg a jelentés kiegészítésére

Adatrekord vége

ER

K

Rendszeradat; egyedi adatrekord végét jelzi

Az egyértelmű azonosítást csak a hajón feltüntetett rádióhívójel vagy külső lajstromozási szám vizuális ellenőrzésével lehet elvégezni.

Ha az egyértelmű azonosítás nem lehetséges, annak okát a megjegyzés mezőben kell feltüntetni.

Az észlelt hajó tevékenységeit tartalmazó jegyzéknek összhangban kell lennie a NEAFC törzsadat-nyilvántartásával, amely a https://www.neafc.org/mdr címen érhető el.

XVII. MELLÉKLET
NEAFC ELLENŐRZÉSI JELENTÉS

SZERZŐDŐ FÉL:

 

 

KIJELÖLT ELLENŐRHAJÓ:

NÉV

 

LAJSTROMSZÁM

 

HÍVÓJEL

 

NEAFC-HIVATKOZÁS

 

KIJELÖLT ELLENŐRÖK:

NÉV

 

NEAFC-HIVATKOZÁS

 

NÉV

 

NEAFC-HIVATKOZÁS

 

A. RÉSZ: AZ ELLENŐRZÖTT HAJÓ AZONOSÍTÁSA

A.1.1.

IMO-szám

A.1.2.

Nemzetközi rádióhívójel

A.1.3.

Hajó neve

A.2.

Külső lajstromozási szám

A.3.

A hajó típusa

A.4.

Az ellenőrhajó által meghatározott helyzet ellenőrzéskor

 

DÁTUM

IDŐPONT

Földrajzi szélesség

 

Földrajzi hosszúság

 

A.5.

Helyzetmeghatározáshoz használt berendezés

 

 

A.6.

Lobogó szerinti állam

A.7.

A hajóparancsnok neve és címe

A.8.

A hajó tevékenysége

 

 

 

 

A.9.

Az ellenőrzött hajó által meghatározott helyzet ellenőrzéskor

 

DÁTUM

IDŐPONT

Földrajzi szélesség

 

Földrajzi hosszúság

 

A.10.

Helyzetmeghatározáshoz használt berendezés

 

 

Az ellenőrök esetleges észrevételei:

 

 

Kézjegy:

B. RÉSZ: ELLENŐRZÉS

Az ellenőrzés pozitív eredményét az I, negatív eredményét az N betű bekarikázásával kell jelölni, egyébként a kért adatokat kell megadni. 

B.1.

Hajódokumentáció

Ellenőrizve:

I/N

B.1.1.

Engedély a NEAFC szabályozási területen belüli halászatra:

I/N

B.1.2.

Engedély a következő szabályozott erőforrások halászatára:

 

B.1.3.

Szükség szerint

I/N

A fedélzeti haltároló helyiség hitelesített rajza vagy leírása:

I/N

B.1.4.

Szükség szerint

I/N

A fedélzeti hűtött tengervizes tartályok hitelesített rajza vagy leírása:

I/N

B.1.5.

Szükség szerint

I/N

A fedélzeti hűtött tengervizes tartályok hitelesített kalibrációs táblázata:

I/N

Az ellenőrök esetleges észrevételei:

 

 

 

 

 

Kézjegy:

B.2. A hajó mozgásainak jelentése/VMS

Ellenőrizve:

I/N

B.2.1. HALÁSZATI ÚT

B.2.2. JELENTÉSEK/VMS

 

Érkezés:
NEAFC szabályozási területe

Utolsó
földrajzi helyzet közölve

VMS-transzponder felszerelve

I/N

A VMS-rendszer működőképes

I/N

Dátum

 

 

A jelentéseket elküldték-e?
Ha igen, megjegyzés:

I/N

Időpont

 

 

 
 

dátum:...................

a) Belépéskori fogási jelentés

Földrajzi hosszúság

 

 

 

dátum:...................

b) Napi fogási jelentés1

Földrajzi szélesség

 

 

 

dátum:...................

c) Átrakodás

A NEAFC szabályozási területen töltött napok száma

 

 

dátum:...................

d) Legutóbbi manuális helyzetjelentés

 

 

 

dátum:...................

e) Kilépéskori fogási jelentés

B.3. A halászati erőkifejtés és a fogások rögzítése

B.3.1.

Halászati napló

Ellenőrizve:

I/N

B.3.1.1.

Az adatrögzítések megfelelnek-e a 9. cikknek:

I/N

 

B.3.1.1.1.

Ha nem, adja meg a pontatlan vagy hiányzó adato(ka)t:

 

 

 

a)

a napló oldalai számozatlanok

 

 

b)

az alkalmazott halászeszközök

 

 

c)

fogások rögzítése fajonként és összesen

 

 

d)

halászati övezetek/helyszín

 

 

e)

szükség szerint

I/N

átrakodások

f)

szükség szerint

I/N

rádióüzenetek küldése

g)

a bejegyzések parancsnok általi hitelesítése

 

 

h)

egyéb:

B.3.2.

Termelési hajónapló és rakományelhelyezési terv

Ellenőrizve:

I/N

B.3.2.1.

Kötelező-e a termelési hajónapló és a rakományelhelyezési terv:

I/N

 

B.3.2.2.

Termelési hajónapló rendelkezésre áll:

I/N

Ha nem, folytassa a kitöltést a 3.2.4. pontban

B.3.2.3.

Ha igen, az adatok:

TELJES KÖRŰEK/HIÁNYOSAK

B.3.2.3.1.

Ha nem, adja meg a hiányzó adatokat:

 

 

 

a)

a fedélzeten tartott mennyiségek terméktömegben kereskedelmi kiszereléstípusonként és fajonként

b)

átváltási együttható minden kiszerelési típus esetében

c)

a bejegyzések parancsnok általi hitelesítése

d)

egyéb:

 

B.3.2.4.

Rakományelhelyezési tervet vezetnek-e:

I/N

 

B.3.2.5.

Ha igen, az adatok:

TELJES KÖRŰEK/HIÁNYOSAK

B.3.2.5.1.

Ha nem, adja meg a hiányzó adatokat:

 

 

 

a)

a nem kereskedelmi kiszerelési típusonként és fajonként, a tervben megadott módon tárolt mennyiségek

b)

a hajóraktérben található, nem azonosított mennyiségek kereskedelmi kiszerelési típusonként és fajonként

c)

egyéb: 

 

B.4.

A fedélzeten tartott fogások

Ellenőrizve:

I/N

B.4.1.

A parancsnok 
által rögzített mennyiségek

 

 

FAJ

A FEDÉLZETEN TARTOTT, BEVALLOTT MENNYISÉGEK
(élőtömeg-kilogramm)

Ha rendelkezésre áll,
FELDOLGOZOTT MENNYISÉGEK

(kilogrammban kifejezett feldolgozott tömeg)

ÁTVÁLTÁSI TÉNYEZŐ

A fedélzeten1

Kifogva2

Átrakodva3

A fedélzeten összesen4

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ÖSSZESEN

 

 

 

 

 

 

1. A NEAFC szabályozási területre történő belépéskor érvényes mennyiségek.

2. A NEAFC szabályozási területen fogott és a fedélzeten tartott mennyiségek.

3. A NEAFC szabályozási területen berakodott (+) vagy kirakodott (–) mennyiségek.

4. A fedélzeten az ellenőrzés időpontjában lévő, teljes bevallott mennyiség.

B.4.2.

Az ellenőrök által meghatározott, 
fedélzeten tartott mennyiségek

FAJ

MENNYISÉG
(kilogrammban kifejezett

tömeg)

TÉRFOGAT/
SŰRŰSÉG

TÉNYEZŐ

ÁTVÁLTÁSI

TÉNYEZŐ

SZÁMÍTOTT
MENNYISÉG

(élőtömeg-

tömeg)

Eltérés
(%)
1

ÉSZREVÉTELEK

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ÖSSZESEN

 

 

 

 

 

1. Az ellenőrök által meghatározott és a parancsnok által bevallott, fedélzeten lévő mennyiségek különbsége.

B.5.

Halászeszközök és jelölések

Ellenőrizve:

I/N

B.5.1.

A használt halászeszköz típusa (a II. melléklet 2. függelékének A. része):

 

B.5.2.

Típus
a használt hálótartozékok típusa (a II. melléklet 2 függelékének B. része):

 

B.5.3.

A használt rögzített halászeszköz meg van-e jelölve: I/N

Megjegyzés:

 

B.5.4.

A nem használt halászeszköz biztonságosan fel van-e tekerve és el van-e helyezve: I/N

Megjegyzés:

 

B.5.5.

A használt halászeszköz szembősége

Ellenőrizve:

I/N

B.5.5.1.

Zsákvég (beleértve a toldásokat is, ha van ilyen – 20 hálószemből vett minta)

Eszköz típusa1

FELTÉTEL: NEDVES/SZÁRAZ ANYAG: .....................................

Átlagos szélesség
(mm-ben)

Jogszerű méret
(mm-ben)

HÁLÓSZEMBŐSÉG (SZÉLESSÉG)
milliméterben

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1. A II. melléklet 2. függelékének A. része

B.5.5.2.

Kopásvédő – .............. hálószemből vett minták

Típus1

FELTÉTEL: NEDVES/SZÁRAZ ANYAG:
............................................

Átlagos szélesség
(mm-ben)

Jogszerű méret
(mm-ben)

HÁLÓSZEMBŐSÉG (SZÉLESSÉG)
milliméterben

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1. A II. melléklet 2. függelékének B. része

B.5.5.3. A háló többi része – 20 hálószemből vett minta

Típus1

FELTÉTEL: NEDVES/SZÁRAZ ANYAG:
..........................................

Átlagos szélesség
(mm-ben)

Jogszerű méret
(mm-ben)

HÁLÓSZEMBŐSÉG (SZÉLESSÉG)
milliméterben

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1. A II. melléklet 2. függelékének B. része

C. RÉSZ: ÉRTÉKELÉS

C.1.1.

A legutóbbi vontatás fogásainak elemzése

Ellenőrizve:

I/N

Mintavétel történt-e:

I/N

Tömeg: ....... kg-ban.

Szemrevételezéssel történő értékelés:

I/N

A faj 
FAO-betűkódja

A faj tömege 
Méret alatti hal

méreten aluli halak %-os aránya

visszadobott halak %-os aránya

Megjegyzések

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ÖSSZESEN

 

 

 

 

D. RÉSZ: EGYÜTTMŰKÖDÉS

D.1.

Megfelelőnek tartott együttműködési szint:

I/N

 

D.1.1.

Ha nem, adja meg a hiányosságokat:

 

 

a)

az ellenőr megakadályozása feladatainak elvégzésében;

b)

a halászhajó 
jelöléseinek, azonosításának vagy lajstromozásának 
meghamisítása vagy elrejtése;

c)

valamely ellenőrzéshez tartozó bizonyíték elrejtése, meghamisítása vagy 
vagy megsemmisítése;

d)

az ellenőrök gyors és biztonságos fedélzetre lépése és távozása elősegítésének 
elmulasztása;

e)

az ellenőrök számára a lobogó szerinti állam és az ellenőrzést 
végző állam hatóságaival való kapcsolatfelvétel lehetővé tételének 
elmulasztása;

f)

hozzáférés biztosításának elmulasztása a halászhajó lényeges területeihez, 
fedélzeteihez és helyiségeihez, a fogáshoz (akár feldolgozott, 
akár nem), a hálókhoz vagy egyéb eszközökhöz és berendezésekhez, valamint bármely vonatkozó okmányhoz

Az ellenőrök esetleges észrevételei:

 

Kézjegy:

E. RÉSZ: JOGSÉRTÉSEK ÉS ÉSZREVÉTELEK

E.1. Észlelt jogsértések

Cikk

Hivatkozás a megsértett NEAFC-rendelkezés(ek)re és az idevágó észrevételek, illetve tények ismertetése

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Plombaszám(ok)

Tüntesse fel a bizonyítékokat, okmányokat vagy fényképeket

 

 

 

 

 

 

 

 

E. RÉSZ: JOGSÉRTÉSEK ÉS ÉSZREVÉTELEK

E.2. Az ellenőr észrevételei

 

 

 

 

 

 

 

 

Kézjegy:

 

Tanú nyilatkozata:

 

 

Dátum

 

Aláírás

 

Név

 

Cím

 

E. RÉSZ: JOGSÉRTÉSEK ÉS ÉSZREVÉTELEK

E.3. A hajóparancsnok észrevételei

 

 

 

Alulírott, a hajó parancsnoka

 

ezúton megerősítem, hogy e jelentés egy példányát és az esetlegesen készített fényképek másodpéldányait a mai napon átvettem. Az adott esetben általam tett észrevételek kivételével aláírásom nem jelenti a jelentésben foglaltak elismerését.

Aláírás:

 

Dátum:

 

F. RÉSZ: A NEAFC-ELLENŐRÖK NYILATKOZATA

Dátum

 

és időpont (fedélzetre érkezés)

 

UTC

Dátum

 

és időpont 
(indulás)

 

UTC

Amennyiben 
releváns

Dátum

 

és időpont 
(az ellenőrzés befejezése)

 

UTC

Az ellenőr 
aláírása(i)

 

Az ellenőr 
neve(i)

 

XVIII. MELLÉKLET
A HAJÓLÉTRÁK KIALAKÍTÁSA ÉS HASZNÁLATA

1.A hajón hajólétrát kell biztosítani, amely lehetővé teszi az ellenőrök számára a tengeren történő biztonságos be- és kiszállást. A hajólétrát tisztán és jó állapotban kell tartani.

2.A hajólétrát úgy kell elhelyezni és rögzíteni, hogy:

a)távol legyen a hajó kidobó nyílásaitól;

b)ne legyen a héjazat ívelt részeinél, és legyen lehetőleg a hajó hosszfelezőjében;

c)minden létrafok erősen illeszkedjen a hajó oldalához.

3.A hajólétra fokai:

a)keményfából vagy hasonló tulajdonságú, egy darabból álló csomómentes anyagból készüljenek; a négy legalsó fok megfelelő szilárdságú és merevségű gumiból vagy más alkalmas, azonos tulajdonságú anyagból is készülhet;

b)hatékony csúszásgátló felülettel rendelkezzenek;

c)legalább 480 mm hosszúságúak, 115 mm szélesek és 23 mm vastagok legyenek a csúszásmentesítő anyag vagy a barázdák nélkül;

d)egyenlő távolságban, legalább 300 mm-re vagy legfeljebb 380 mm-re legyenek egymástól;

e)oly módon legyenek rögzítve, hogy mindig vízszintesek maradjanak.

4.Egyetlen hajólétra sem tartalmazhat két olyan pótfoknál többet, amelyet a létrafok eredeti kialakításától eltérő módon rögzítettek, és az ilyen módon rögzített fokokat, mihelyt arra lehetőség nyílik, le kell cserélni a hajólétra eredeti felépítésének megfelelően rögzített fokokra. Amennyiben a kicserélt fokot a fok oldalán lévő hornyok erősítik a hajólétra oldalköteleihez, ezeknek a hornyoknak a fokok hosszabb oldalán kell lenniük.

5.A hajólétra oldalkötelei mindkét oldalon két, burkolat nélküli, legalább 60 mm kerületű manilakötélből vagy azzal egyenértékű kötélből álljanak; a kötelek nem vonhatók be semmilyen más anyaggal, és a legfelső fok alatt nem lehet bennük toldás; készenlétben kell tartani két, megfelelően a hajóhoz rögzített, legalább 65 mm kerületű főkötelet és egy biztonsági kötelet.

6.Keményfából vagy egyenértékű tulajdonságokkal rendelkező anyagból kell készülnie, egy darabból álló, csomómentes és 1,8–2 méter hosszúságú keresztléceket kell szakaszonként beiktatni, hogy megakadályozzák a hajólétra elfordulását. A legalsó keresztléc alulról az ötödik foknál található, és a keresztlécek közötti szakaszok hossza nem nagyobb kilenc foknál.

7.A hajólétra, a külső létra vagy egyéb e célra szolgáló szerkezet felső végénél megfelelő eszközökkel biztosítani kell a hajóra beszálló vagy a hajót elhagyó ellenőrök biztonságos és kényelmes közlekedését. Ha a közlekedő út korlát- vagy mellvédkapun át vezet, megfelelő kapaszkodókról kell gondoskodni. Ha a közlekedés mellvédlétrával történik, a létrát biztonságosan rögzíteni kell a mellvédkorláthoz vagy a pódiumhoz, és a ki- és beszállás helyén két kapaszkodóoszlopot kell felszerelni,
amelyek magassága legalább 0,70 m, és az egymástól való távolságuk legfeljebb 0,80 m. Az alsó végüknél vagy ahhoz közel, valamint a felső végüknél mereven a hajószerkezethez rögzített kapaszkodóoszlopok átmérője legalább 40 mm, és legalább 1,20 méterrel a mellvéd felső éle fölé nyúlnak.

8.Éjszaka világítást kell biztosítani úgy, hogy a hajólétra felső része, valamint az a rész, ahol az ellenőr a fedélzetre lép megfelelően meg legyen világítva. Egy önműködően bekapcsolódó fénnyel ellátott mentőövet készenlétben kell tartani. Dobókötelet is készenlétben kell tartani.

9.Eszközöket kell biztosítani ahhoz, hogy a hajólétra a hajó mindkét oldalán használható legyen. Az illetékes ellenőr jelezheti, hogy a hajó melyik oldalára helyezzék a hajólétrát.

10.A hajólétra kötélzetét és az ellenőr be- és kiszállását a hajó felelős tisztje felügyeli. A felelős tiszt rádiókapcsolatban van a parancsnoki híddal.

11.Amennyiben a hajó szerkezeti tulajdonságai, például a dörzsszegélyek, megakadályozzák e rendelkezések valamelyikének végrehajtását, külön intézkedésekkel kell biztosítani az ellenőr biztonságos be- és kiszállását.

XIX. MELLÉKLET
A KIKÖTŐK KIJELÖLÉSÉHEZ SZÜKSÉGES INFORMÁCIÓK

A kikötő azonosítása

Ország

Kikötő neve (1)

Kikötő kódja (1)

(ENSZ/LOCODE, ha van)

Ellenőrzés tekintetében illetékes határállomás

(Igen/Nem)

Kikötő típusa

Kirakodás

Átrakodás

Egyéb kikötői szolgáltatások

 

 

 

 

 

 

 

(1) Az ENSZ EGB jegyzékében feltüntetett kód és név.

XX. MELLÉKLET
A KIKÖTŐ SZERINT ILLETÉKES ÁLLAM ÁLTALI ELLENŐRZÉSHEZ RENDSZERESÍTETT FORMANYOMTATVÁNYOK

A KIKÖTŐ SZERINT ILLETÉKES ÁLLAM ÁLTALI ELLENŐRZÉSHEZ RENDSZERESÍTETT NEAFC-FORMANYOMTATVÁNY (PSC 1)

A. RÉSZ: a hajó parancsnoka tölti ki. Kérjük, fekete tintát használjon6.

Hajó neve:

IMO-szám:1

Rádióhívójel:

Lobogó szerinti állam:

 

 

 

 

E-mail-cím:

Telefonszám:

Faxszám:

Inmarsat-szám:

 

 

 

 

Hajóparancsnok neve

Hajóparancsnok állampolgársága

Hajótulajdonos

Lajstromozási bizonyítvány azonosító száma

 

 

 

 

A hajó méretei:

Hossz (m)

 

Vízvonalszélesség (m)

 

Merülés (m)

 

Kikötő szerinti állam

 

Kirakodási kikötő, átrakodási kikötő vagy a kikötő egyéb igénybevétele

 

A kikötőbe való belépés oka

Kirakodás: 
(igen/nem)

 

Átrakodás: 
(igen/nem)

 

Egyéb: (igen/nem)

 

Az útiterv szerint érintett utolsó kikötő

 

Dátum:

 

Számított érkezési idő

Dátum:

 

Időpont (UTC):

 

A fedélzeten lévő összes fogás – valamennyi terület

Kirakodásra váró fogás2

Fajok3

 

Termék4

 

Csomagolás vagy konténer4

 

A feldolgozás
típusa 
5

 

A fogás helye szerinti terület

Átváltási tényező

Terméktömeg (kg)

Terméktömeg (kg)

A NEAFC-egyezmény hatálya alá tartozó terület 
(ICES alterületek és körzetek)

NAFO szabályozási terület (alkörzet)

Egyéb területek

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

B. RÉSZ: Kizárólag hatósági használatra – a lobogó szerinti állam tölti ki

A hajó lobogó szerinti állama az alábbi állítások után tegyen X-et a megfelelő helyre (Igen/Nem). A NEAFC-egyezmény hatálya alá tartozó terület

A NEAFC-egyezmény hatálya alá tartozó terület

NAFO szabályozási terület

Igen

Nem

Igen

Nem

a) A halfogást bejelentő halászhajó elegendő kvótával rendelkezik a bejelentett fajok halászatára

 

 

 

 

b) A fedélzeten lévő halmennyiség megfelelően bejelentésre került, és megtörtént a figyelembevétele az adott esetben alkalmazandó fogási vagy erőkifejtési korlátozás mértékének kiszámításakor

 

 

 

 

c) A halfogást bejelentő halászhajó a bejelentett területre vonatkozó halászati engedéllyel rendelkezett

 

 

 

 

d) A VMS-adatok alapján megtörtént annak ellenőrzése, hogy a halászhajó a bejelentett fogás származási helyeként megadott területen tartózkodott

 

 

 

 

Megerősítés a lobogó szerinti állam részéről: Igazolom, hogy a fenti adatok legjobb tudomásom és meggyőződésem szerint hiánytalanok, megfelelnek a valóságnak és pontosak.

Név és beosztás:

 

Dátum:

 

Aláírás:

Hivatalos bélyegző:

 

 

C. RÉSZ: A kikötő szerinti állam számára adott NEAFC-engedély

A NEAFC-egyezmény hatálya alá tartozó területen kifogott halászati erőforrások kirakodási, átrakodási műveleteinek vagy a kikötői szolgáltatások egyéb igénybevételének megkezdésére adott engedély

Kikötő szerinti állam:

 

Engedély:

Igen:

 

Nem:

 

Dátum:

 

Aláírás:

Hivatalos
bélyegző:

 

 

MEGJEGYZÉSEK

1.Az IMO-számmal nem rendelkező halászhajók külső lajstromozási számukat adják meg

2.Szükség esetén további formanyomtatványokat kell kitölteni

3.FAO-fajkód

4.A termékek kiszerelésére és csomagolására vonatkozó kódok jegyzéke a NEAFC törzsadat-nyilvántartásában található

5.A feldolgozás típusára vonatkozó kódok jegyzéke a NEAFC törzsadat-nyilvántartásában található

6.Faxon történő küldéshez a formanyomtatványokat fekete tintával kell kitölteni

A KIKÖTŐ SZERINT ILLETÉKES ÁLLAM ÁLTALI ELLENŐRZÉSHEZ RENDSZERESÍTETT NEAFC-FORMANYOMTATVÁNY (PSC2)

A. RÉSZ: a hajó parancsnoka tölti ki. Minden egyes átadó hajó tekintetében külön formanyomtatványt kell kitölteni. Kérjük, fekete tintát használjon6

Hajó neve:

IMO-szám:1

Rádióhívójel:

Lobogó szerinti állam:

 

 

 

 

E-mail-cím:

Telefonszám:

Faxszám:

Inmarsat-szám:

 

 

 

 

Hajóparancsnok 
neve

Hajóparancsnok
állampolgársága

Hajótulajdonos

Lajstromozási
bizonyítvány azonosító száma

 

 

 

 

A hajó méretei:

Hossz (m)

 

Vízvonalszélesség (m)

 

Merülés (m)

 

Kikötő szerinti állam

 

Kirakodási kikötő, átrakodási kikötő vagy a kikötő egyéb igénybevétele

 

Az útiterv szerint érintett utolsó kikötő

 

Dátum:

 

A kikötőbe való belépés oka

Kirakodás: (igen/nem)

 

Átrakodás: (igen/nem)

 

Egyéb: (igen/nem)

 

Átrakodás dátuma7

 

Átrakodás helyszíne7

 

Átrakodásra vonatkozó engedély (adott esetben)

 

Számított érkezési idő

Dátum

 

Időpont (UTC):

 

Számított érkezési idő:

Dátum

 

Időpont (UTC):

 

Az átadó hajók fogási adatai: Minden egyes átadó hajó tekintetében külön formanyomtatványt kell kitölteni

Hajó neve:

IMO-szám:1

Rádióhívójel:

Lobogó szerinti állam:

 

 

 

 

A fedélzeten lévő összes fogás – valamennyi terület

Kirakodásra váró fogás2 

Fajok3

Termék4

Csomagolás vagy konténer4

A feldolgozás típusa5

A fogás helye szerinti terület

Átváltási 
tényező

Terméktömeg (kg)

Terméktömeg (kg)

 

 

 

 

A NEAFC-egyezmény hatálya alá tartozó terület 
(ICES-alterületek és 
-körzetek)

NAFO szabályozási terület 
(alkörzet)

Egyéb területek

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

B. RÉSZ: Kizárólag hatósági használatra – a lobogó szerinti állam tölti ki

A hajó lobogó szerinti állama az alábbi állítások után tegyen X-et a megfelelő helyre (Igen/Nem). A NEAFC-egyezmény hatálya alá tartozó terület

A NEAFC-egyezmény hatálya alá tartozó terület

NAFO szabályozási terület

Igen

Nem

Igen

Nem

a) A halfogást bejelentő halászhajó elegendő kvótával rendelkezik a bejelentett fajok halászatára

 

 

 

 

b) A fedélzeten lévő halmennyiség megfelelően bejelentésre került, és megtörtént a figyelembevétele az adott esetben alkalmazandó fogási vagy erőkifejtési korlátozás mértékének kiszámításakor

 

 

 

 

c) A halfogást bejelentő halászhajó a bejelentett területre vonatkozó halászati engedéllyel rendelkezett

 

 

 

 

d) A VMS-adatok alapján megtörtént annak ellenőrzése, hogy a halászhajó a bejelentett fogás származási helyeként megadott területen tartózkodott

 

 

 

 

Megerősítés a lobogó szerinti állam részéről: Igazolom, hogy a fenti adatok legjobb tudomásom és meggyőződésem szerint hiánytalanok, megfelelnek a valóságnak és pontosak.

Név és beosztás:

 

Dátum:

 

Aláírás:

Hivatalos bélyegző:

 

 

C. RÉSZ: A kikötő szerinti állam számára adott NEAFC-engedély

A NEAFC-egyezmény hatálya alá tartozó területen kifogott halászati erőforrások kirakodási, átrakodási műveleteinek vagy a kikötői szolgáltatások egyéb igénybevételének megkezdésére adott engedély

Kikötő szerinti állam:

 

Engedély:

Igen:

 

Nem:

 

Dátum:

 

Aláírás:

Hivatalos bélyegző:

 

 

MEGJEGYZÉSEK

1.Az IMO-számmal nem rendelkező halászhajók külső lajstromozási számukat adják meg

2.Szükség esetén további formanyomtatványokat kell kitölteni

3.FAO-fajkód

4.A termékek kiszerelésére és csomagolására vonatkozó kódok jegyzéke a NEAFC törzsadat-nyilvántartásában található

5.A feldolgozás típusára vonatkozó kódok jegyzéke a NEAFC törzsadat-nyilvántartásában található

6.Faxon történő küldéshez a formanyomtatványokat fekete tintával kell kitölteni

7.Ha az e PSC2 jelű formanyomtatványon megjelölt fogás átadó hajótól történő átvételére egynél több átrakodás alkalmával került sor, az utolsó átrakodási művelet dátumát és helyszínét kell bejegyezni

XXI. MELLÉKLET
A KIKÖTŐ SZERINT ILLETÉKES ÁLLAM ÁLTALI ELLENŐRZÉSHEZ KAPCSOLÓDÓ KOCKÁZATKEZELÉSRE VONATKOZÓ ÁLTALÁNOS IRÁNYMUTATÁSOK

1.A kockázatkezelés a kockázatok rendszeres azonosítását és a kockázati események bekövetkezésének korlátozásához szükséges valamennyi intézkedés végrehajtását jelenti. Olyan tevékenységek tartoznak ebbe a körbe, mint az adat- és információgyűjtés, a kockázatok elemzése és értékelése, intézkedések előkészítése és végrehajtása, valamint a folyamat és az eredmények rendszeres monitoringja és felülvizsgálata.

2.A tagállamok – kockázatértékelés alapján – az EFCA-val folytatott koordináció keretében kockázatkezelési stratégiát határoznak meg az e rendeletnek való megfelelés megkönnyítése céljából. A stratégiának magában kell foglalnia az egyes kockázatok jellege és becsült szintje, valamint a célértékek elérése szempontjából megfelelő költséghatékony ellenőrzési és vizsgálati eszközök azonosítását, leírását és elosztását.

3.Kockázatértékelési és kockázatkezelési kritériumok kerülnek meghatározásra az ellenőrzési és vizsgálati tevékenységekre vonatkozóan annak érdekében, hogy időben elvégezhetők legyenek a kockázatértékelések és a vonatkozó ellenőrzési és vizsgálati információk általános értékelései.

4.Az egyes halászhajókat, a halászhajók csoportjait, az üzemeltetőket és/vagy a különböző fajokra irányuló és az egyezmény területének különböző részein végzett halászati tevékenységeket a hozzájuk rendelt kockázati szinteknek megfelelő ellenőrzésnek és vizsgálatnak vetik alá, amely során a kikötőben végzett kirakodások és átrakodások kikötő szerint illetékes tagállam általi ellenőrzése a kockázati szint kritériumaira vonatkozó alábbi általános feltevések alapján történik:

a)nem valamely szerződő fél hajója által ejtett fogások;

b)fagyasztott fogások;

c)nagy mennyiségű fogások;

d)korábban a tengeren átrakodott fogások;

e)a szerződő felek joghatósága alá tartozó vizeken kívül, azaz a szabályozási területen ejtett fogások;

f)az egyezmény hatálya alá tartozó területen belüli és kívüli fogások;

g)nagy értékű fajokból álló fogások;

h)olyan halászati erőforrásokból származó fogások, amelyek esetében a halászati lehetőségek különösen korlátozottak; valamint

i)a korábban elvégzett ellenőrzések száma és a hajó és/vagy az üzemeltető esetében észlelt jogsértések száma.

XXII. MELLÉKLET
KIKÖTŐI ELLENŐRZÉSHEZ RENDSZERESÍTETT FORMANYOMTATVÁNY

Kérjük, vegye figyelembe, hogy a PSC3 jelű formanyomtatvány e változata kifejezetten a NEAFC-rendszer szerinti nyomtatott változatba illesztés céljából készült, és mint ilyen, csak referenciaként ajánlott. PSC3 jelű formanyomtatvány

Ellenőrzési jelentés száma:

EPSC hivatkozási szám:

A. ELLENŐRZÉSI REFERENCIA

Kirakodás

Igen

Nem

Átrakodás

Igen

Nem

A kikötőbe való belépés egyéb oka

 

 

 

 

 

Kikötő szerinti állam

Kirakodási vagy átrakodási kikötő

 

 

Hajó neve

Lobogó szerinti állam

IMO-szám1

Nemzetközi rádióhívójel

 

 

 

 

A kirakodás/átrakodás kezdete

Dátum

Időpont

 

 

 

A kirakodás/átrakodás befejezése

Dátum

Időpont

 

 

 

A hajó típusa

Lajstromozási bizonyítvány azonosító száma

Lajstromozási kikötő

VMS

 

 

 

 

A hajóparancsnok neve

A hajóparancsnok állampolgársága

A halászati parancsnok neve

A halászati parancsnok állampolgársága

 

 

 

 

A hajótulajdonosa/üzemeltetője

A hajó tényleges tulajdonosa8

A hajó ügynöke

 

 

 

Az útiterv szerint érintett utolsó kikötő

 

Dátum

 

B. ELLENŐRZÉS RÉSZLETEI

Az átadó hajó neve2

IMO-szám1

Rádióhívójel

Lobogó szerinti állam

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

B1. A NAPLÓBAN RÖGZÍTETT FOGÁSI ADATOK

Fajok3

A fogás helye szerinti terület

Bejelentett élőtömeg (kg)

Alkalmazott átváltási tényező

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

B2. KIRAKODOTT VAGY ÁTRAKODOTT HALMENNYISÉG** Ha a hajó átrakodási műveletben vett részt, minden egyes átadó hajó tekintetében külön formanyomtatványt kell kitölteni

Fajok4

Termék 
5

Csomagolás vagy konténer5

A feldolgozás 
típusa9

A fogás helye szerinti terület

A kirakodott termék tömege (kg)

Átváltási tényező

Egyenértékű élőtömeg

A naplóba bejegyzett, illetve a kirakodott élőtömeg közötti eltérés (kg)

A naplóba bejegyzett, illetve a kirakodott élőtömeg közötti eltérés (%)

A kirakodott termék tömege és a PSC 1/2 jelű formanyomtatványon megadott tömeg közötti eltérés (kg)

A kirakodott termék tömege és a PSC 1/2 jelű 
formanyomtatványon megadott tömeg közötti eltérés

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Vonatkozó átrakodási engedély:

 

B3. A LOBOGÓ SZERINTI ÁLLAM HATÓSÁGA RÉSZÉRŐL TÖRTÉNŐ MEGERŐSÍTÉS NÉLKÜL ENGEDÉLYEZETT KIRAKODÁSOKKAL KAPCSOLATOS INFORMÁCIÓK – Hiv.: a NEAFC-egyezmény 23. cikkének (3) bekezdése/a NAFO-egyezmény 43. cikkének (7) bekezdése

Raktárhely neve:

 

Illetékes hatóságok neve:

 

A megerősítés beérkezési határideje:

 



 

B4. A FEDÉLZETEN LÉVŐ HALMENNYISÉG

Fajok6

Termék7

Csomagolás vagy konténer típusa 
7

A feldolgozás típusa 10

A fogás helye szerinti terület

Terméktömeg (kg)

Átváltási tényező

Élőtömeg (kg)

A fedélzeten lévő termékek tömege és a PSC 1/2 jelű formanyomtatványon megadott tömeg közötti eltérés (kg)

A fedélzeten lévő termékek tömege és a PSC 1/2 jelű
formanyomtatványon megadott tömeg közötti eltérés (%)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

C. AZ ELLENŐRZÉS EREDMÉNYEI

C1. ÁLTALÁNOS INFORMÁCIÓK

Az ellenőrzés kezdete

Dátum:

 

Időpont:

 

Az ellenőrzés vége

Dátum:

 

Időpont:

 

Státusz azokon az egyéb RFMO-területeken, ahol halászatot vagy halászati tevékenységet folytattak, beleértve bármely IUU-hajókat tartalmazó listát

Regionális halászati gazdálkodási szervezet

Hajóazonosító

Lobogó szerinti állam státusza

A hajó szerepel az engedélyezett hajók listáján

A hajó IUU-listán szerepel

 

 

 

 

 

Észrevétel

 

 

 

 

C2. A HALÁSZESZKÖZÖK KIKÖTŐI ELLENŐRZÉSE (a XVIII. melléklet e) pontjának megfelelően)

A. Általános adatok

Az ellenőrzött halászeszközök száma

 

A halászeszközök ellenőrzésének dátuma

 

Átvizsgálták-e a hajót?

Igen:

 

Nem:

 

Ha igen, töltse ki a kikötői ellenőrzés igazolására vonatkozó formanyomtatvány egészét. Ha nem, a plombára vonatkozó adatok kivételével töltse ki a formanyomtatványt

B. A feszítőlapos vonóhálókra vonatkozó adatok

A plomba száma

 

A plomba sértetlen-e?

Igen:

 

Nem:

 

Halászeszköz típusa:

 

Tartozékok:

 

Rácstávolság (mm):

 

Hálószem típusa

 

Átlagos szembőség (mm)

Vonóháló-rész

 

Hálószárnyak

 

Hálótest

 

Hosszabbító elem

 

Zsákvég

 

D. A PARANCSNOK/A PARANCSNOK KÉPVISELŐJÉNEK ÉSZREVÉTELEI

 

 

 

Alulírott, a hajó parancsnoka/a parancsnok képviselője
.........................................................................................................................

ezúton megerősítem, hogy e jelentés egy példányát a mai napon átvettem. Az adott esetben általam tett észrevételek kivételével aláírásom nem jelenti a jelentésben foglaltak elismerését.

 Aláírás:______________________________________Dátum:___________________________________

E. JOGSÉRTÉSEK ÉS AZOK NYOMON KÖVETÉSE

E1. NAFO

E.1.A. Tengeren végzett ellenőrzés

A NAFO szabályozási területén végzett ellenőrzések révén feltárt jogsértések

Ellenőrző fél

Ellenőrzés dátuma

Körzet

A NAFO védelmi és végrehajtási intézkedéseinek megsértésére vonatkozó jogi hivatkozás

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

E.1.B. A kikötői ellenőrzés eredményei

a) – A tengeren végzett ellenőrzés során feltárt jogsértések megerősítése

A NAFO védelmi és végrehajtási intézkedéseinek megsértésére vonatkozó jogi hivatkozás

A jogsértésekre vonatkozó nemzeti jogi hivatkozás

 

 

 

 

b) – A tengeren végzett ellenőrzés során feltárt olyan jogsértések, amelyek a kikötői ellenőrzés során nem erősíthetők meg

Megjegyzések:

 

c) – A kikötői ellenőrzés során feltárt további jogsértések

A NAFO védelmi és végrehajtási intézkedéseinek megsértésére vonatkozó jogi hivatkozás

A jogsértésekre vonatkozó nemzeti jogi hivatkozás

 

 

 

 

E2. A NEAFC-RENDELKEZÉSEK MEGÁLLAPÍTOTT MEGSÉRTÉSE

Cikk:

A megsértett NEAFC-rendelkezés(ek) és az idevágó tények ismertetése

 

 

Az ellenőr észrevételei:

 

Meghozott intézkedés:

 

Az ellenőrzést végző hatóság/ügynökség:

 

Ellenőr neve

Ellenőr aláírása

Dátum és hely

 

 

 

F: KÉZBESÍTÉS

Egy példány továbbítandó a lobogó szerinti államnak

Egy példány továbbítandó a NEAFC titkárságának

Egy példány továbbítandó NAFO ügyvezető titkárságának

 

 

 

1 Külső lajstromozási szám az IMO-számmal nem rendelkező halászhajók esetében.

2 Amennyiben egy hajó átrakodási műveletekben vesz részt. Minden egyes átadó hajó tekintetében külön formanyomtatványt kell kitölteni.

3, 4, 6 FAO-fajkód.

5, 7 A termékek kiszerelésére és csomagolására vonatkozó kódok jegyzéke a NEAFC törzsadat-nyilvántartásában található.

8 Ha ismert, és ha különbözik a hajó tulajdonosától.

9, 10 A feldolgozás típusára vonatkozó kódok jegyzéke a NEAFC törzsadat-nyilvántartásában található.

(1)    Az a halászhajó számít kapellánra halászó hajónak, amelynek a fedélzetén lévő kapellán tömege meghaladja az ott található kapellán és más fajok együttes tömegének 50 %-át.
(2)    Nem alkalmazandó a FLUX FA végrehajtási dokumentum 1. verziójára.
Top