Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 52022AT40135(02)

    A Bizottság határozatának összefoglalója (2021. december 2.) az Európai Unió működéséről szóló szerződés 101. cikke és az EGT-megállapodás 53. cikke szerinti eljárással kapcsolatban (AT.40135 ÜGY – FOREX – STERLING LADS) (az értesítés a C(2021) 8613 final számú dokumentummal történt) (Csak az angol nyelvű szöveg hiteles) (EGT-vonatkozású szöveg) 2022/C 185/05

    C/2021/8613

    HL C 185., 2022.5.6, p. 50–54 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, GA, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    2022.5.6.   

    HU

    Az Európai Unió Hivatalos Lapja

    C 185/50


    A BIZOTTSÁG HATÁROZATÁNAK ÖSSZEFOGLALÓJA

    (2021. december 2.)

    az Európai Unió működéséről szóló szerződés 101. cikke és az EGT-megállapodás 53. cikke szerinti eljárással kapcsolatban

    (AT.40135 ÜGY – FOREX – STERLING LADS)

    (az értesítés a C(2021) 8613 final számú dokumentummal történt)

    (Csak az angol nyelvű szöveg hiteles)

    (EGT-vonatkozású szöveg)

    (2022/C 185/05)

    A Bizottság 2021. december 2-án határozatot fogadott el az Európai Unió működéséről szóló szerződés 101. cikke és az EGT-megállapodás 53. cikke szerinti eljárással kapcsolatban. Az 1/2003/EK tanácsi rendelet  (1) 30. cikkének rendelkezései alapján a Bizottság – a vállalkozások üzleti titkaik védelmével kapcsolatos jogos érdekét is figyelembe véve – ezúton közzéteszi a felek nevét és a határozat lényegét, ezen belül a kiszabott szankciókat.

    1.   BEVEZETÉS

    (1)

    A határozat címzettjei az EUMSZ 101. cikkét és az EGT-megállapodás 53. cikkét érintő egységes és folytatólagos jogsértésben vettek részt. A jogsértés tárgya a G10 devizákkal való azonnali kereskedés ágazatán belüli verseny korlátozása és/vagy torzítása volt (2).

    (2)

    Az e határozat által érintett G10 devizák az amerikai, a kanadai, az ausztrál és az új-zélandi dollárt (USD, CAD, AUD és NZD), a japán jent (JPY), a svájci frankot (CHF), a font sterlinget (GBP), az eurót (EUR), valamint a svéd, a norvég és a dán koronát (SEK, NOK és DKK) foglalják magukban (azaz összesen 11 olyan devizát, amely megfelel a G10 megnevezés alá tartozó devizákra vonatkozó piaci konvenciónak).

    (3)

    A G10 devizákkal való azonnali kereskedési tevékenység magában foglalja mind i. az árjegyzést (azaz az ügyfél megbízása alapján egy devizaösszeg átváltását az adott összeg más devizában kifejezett egyenértékére), mind ii. a saját számlás kereskedést (azaz az árjegyzési ügyletekből eredő kitettség kezelése vagy a devizakitettség ügyfélmegbízástól független módosítása érdekében egyéb valutaátváltások végrehajtását).

    (4)

    Az érintett vállalkozások G10 devizákra szakosodott azonnali kereskedési részlegei készen álltak arra, hogy a piaci igényektől függően kereskedjenek a szóban forgó devizák bármelyikével. Míg a részt vevő kereskedők elsősorban maguk feleltek az egyedi devizákban vagy devizapárokban történő árjegyzésért, megbízásuk felhatalmazta őket arra, hogy saját vállalkozásuk nevében kereskedési tevékenységet folytassanak a könyveikben rendelkezésre álló bármely G10 deviza vonatkozásában, amit az érintett időszak alatt különböző mértékben – a saját vállalkozásaik értékének maximalizálása érdekében – meg is tettek.

    (5)

    A jogsértésben részt vevő kereskedők ügyfélközpontú kereskedési tevékenységét (árjegyzés) jellemző alábbi három típusú megbízás releváns a jogsértés tekintetében:

    a)

    Adott összegű deviza vonatkozásában az aktuális piaci árfolyamon történő azonnali kereskedésre irányuló azonnali ügyfélmegbízások;

    b)

    Az ügyfelek feltételes megbízásai (például stop-loss vagy take-profit megbízások), amelyek egy adott árszint elérése esetén indítandók, és amelyek megnyitják a kereskedők kockázati kitettségét. Csak akkor válnak végrehajthatóvá, ha a piac elér egy bizonyos szintet;

    c)

    Egy adott kereskedési megbízás Forex referencia-árfolyamon, vagy egyes devizapárokat érintő „rögzített” árfolyamon történő végrehajtására irányuló ügyfélmegbízások, ami a jelenlegi ügyben csak a WM/Reuters Closing Spot Rates azonnali árfolyamokat és az Európai Központi Bank referencia-devizaárfolyamait érintette.

    2.   AZ ÜGY ISMERTETÉSE

    2.1   ELJÁRÁS

    (6)

    A vizsgálat az UBS 2013. szeptember 27-i mentességi kérelme alapján indult. A Bizottsághoz ezt követően 2013. október 11-én a Barclays-tól, 2013. október 14-én az RBS-től, 2015. július 17-én pedig az HSBC-től érkeztek be az első engedékenységi kérelmek. Valamennyi kérelmet követően az egyes felek számos beadványt nyújtottak be. […] nem kért engedékenységet. A Bizottság 2014. július 2-án feltételes mentességben részesítette az UBS-t.

    (7)

    A Bizottság 2016. október 27-én eljárást indított a felekkel szemben azzal a céllal, hogy vitarendezési megbeszéléseket kezdeményezzen velük. 2016. november és 2018. február között a Bizottság a vitarendezési közleménynek (3) megfelelően kétoldalú találkozókat és kapcsolatokat tartott a felek mindegyikével – többek között […]-val/-vel – három vitarendezési fordulóban.

    (8)

    2018. január 22-én a biztosi testület jóváhagyta a valószínűsíthetően alkalmazandó bírságok tartományait. 2018. február 19-én […] arról tájékoztatta a Bizottságot, hogy a továbbiakban nem vesz részt a vitarendezési eljárásban. A Bizottság ezért a vitarendezési közlemény 19. pontjának megfelelően […] tekintetében visszatért a rendes eljáráshoz. […] és […] között a többi fél a 773/2004/EK rendelet (4) 10a. cikkének (2) bekezdése értelmében vitarendezés iránti hivatalos kérelmet nyújtott be a Bizottságnak.

    (9)

    2018. július 24-én a Bizottság ezzel párhuzamosan vitarendezési kifogásközlést fogadott el, amelyet a vitarendezésben részt vevő négy félhez intézett, valamint elfogadott egy egyszerűsített, rendes kifogásközlést, amelyet […]-nak/-nek intézett. A címzettek mindannyian megerősítették, hogy a kifogásközlés tükrözi egyezségi beadványaik tartalmát, valamint azt, hogy továbbra is elkötelezettek a vitarendezési eljárás követése mellett.

    (10)

    A versenykorlátozó magatartásokkal és erőfölénnyel foglalkozó tanácsadó bizottság 2021. november 30-án kedvező véleményt adott ki. 2021. december 1-jén a meghallgatási tisztviselő közzétette zárójelentését. A Bizottság 2021. december 2-án elfogadta a határozatot.

    2.2   A JOGSÉRTÉS ÖSSZEFOGLALÁSA

    (11)

    A határozat az UBS, a Barclays, az RBS, az HSBC (a továbbiakban: a vitarendezésben részt vevő négy fél) között a Sterling Lads (más néven: STG Lads) elnevezésű […] csevegőszobában tanúsított magatartásra vonatkozik. A magatartás 2011. május 25-től 2012. július 12-ig tartott. A(z) […] […]-tól/-től […]-ig vett részt a jogsértésben. A kartell legalább az EGT-t érintette.

    (12)

    A kartellt az STG Lads csevegőszobán belül, a G10 devizákra szakosodott megfelelő, kijelölt azonnali kereskedési részlegnél a G10 devizákkal azonnali devizaügyletekben való kereskedésre engedéllyel rendelkező egyes kereskedők között az őket foglalkoztató vállalkozások nevében és javára folytatott kommunikáció dokumentálja.

    (13)

    A kartell olyan egységes és folytatólagos jogsértést valósított meg, amelyet a kereskedők között a kereskedési tevékenységükre vonatkozó aktuális vagy jövőbeli, üzleti szempontból érzékeny információk – zárt körű és többoldalú csevegőszobában végzett, kiterjedt és ismétlődő – cseréje jellemez. Az információcserék célja az volt, hogy két alapvető versenyparamétert befolyásoljanak a G10 devizákkal való azonnali kereskedési tevékenységben: az árat és a szakértői kockázatkezelést.

    (14)

    Ahelyett, hogy önállóan versenyeztek volna e paraméterek terén, a részt vevő kereskedők piaci döntéseiket a versenytársak pozíciójára, szándékaira és korlátaira vonatkozó információkra tekintettel hozták meg. Az e határozat hatálya alá tartozó információcserék a következőkre vonatkoztak:

    a)

    Olyan információcserék, amelyek feltárták a nem teljesített ügyfélmegbízások részleteit, és amelyek során a részt vevő kereskedők szabadon megvitatták a függőben lévő ügyfélmegbízások bizalmas adatait (például a feltételes ügyfélmegbízások limitáras szintje, az ügyfélmegbízások nagyságrendje a fix megbízások esetében, valamint az azonnali megbízások ügyfeleinek típusa vagy neve). Ezek az információk növelték a csevegőszoba tagjai számára a kereskedési tevékenységeikkel kapcsolatos átláthatóságot, segítették a részt vevő kereskedőket későbbi piaci döntéseik meghozatalában, és lehetővé tették számukra, hogy meghatározzák a kereskedésük összehangolására szolgáló alkalmakat.

    b)

    A kereskedők nyílt kockázati pozícióit felfedő információcserék, amelyek bepillantást engedhettek egymás lehetséges fedezeti tevékenységébe. Ezek olyan információkat bocsátottak a kereskedők rendelkezésére, amelyek relevánsak lehettek az ezt követően meghozott kereskedési döntéseikre nézve egy néhány perces, illetve a következő információcseréig tartó időtartam alatt. Ezenfelül lehetővé tehették a részt vevő kereskedők számára, hogy meghatározzák a magatartásuk összehangolására szolgáló alkalmakat, különösen a visszalépésük révén.

    c)

    Olyan információcserék, amelyek felfedték a vételi és ajánlati ár közötti meglévő vagy tervezett különbözetet, amelyek nyilvánosságra hozták a kereskedők által az adott devizapárokra és kereskedési nagyságrendekre vonatkozóan ajánlott árfolyam-különbözetet. Ezek lehetővé tették a részt vevő kereskedők számára, hogy nagyobb bizonyosságot szerezzenek az általuk ajánlott árakról, és későbbi árképzési magatartásukhoz is információval szolgáltak. Lehetővé tehették egyes ügyletek esetében az árfolyam-különbözetek összehangolását is, és hatással lehettek az ügyfelek által a devizakereskedésért fizetett teljes árra.

    d)

    A folyamatban lévő vagy tervezett kereskedési tevékenységek egyéb részleteit felfedő információcserék, amelyek során a részt vevő kereskedők a korábban említett, üzleti szempontból érzékeny információk közül többet is megosztottak, segítették a részt vevő kereskedőket későbbi döntéseik meghozatalában, és lehetővé tették számukra, hogy meghatározzák a kereskedésük összehangolására szolgáló alkalmakat.

    (15)

    A vitarendezésben részt vevő négy fél továbbá elismerte, hogy az érzékeny aktuális vagy jövőbeli információk széles körű és ismétlődő cseréjére olyan hallgatólagos szabályok alapján került sor, amelyek szerint: i. az ilyen információk felhasználhatók a kereskedők javára, valamint a kereskedésük összehangolását lehetővé tevő alkalmak meghatározása érdekében, ii. az ilyen információkat megosztanák a zárt körű csevegőszobán belül, iii. a kereskedők nem hozzák a zárt körű csevegőszobákon kívüli felek tudomására azokat a megosztott információkat, amelyeket más csevegőszobák résztvevőitől kaptak, és iv. az ilyen megosztott információkat nem használnák fel az azokat megosztó kereskedőkkel szemben (a továbbiakban: mögöttes megállapodás).

    (16)

    A vitarendezésben részt vevő négy fél szerint a mögöttes megállapodás alapján és a csevegőszobában részt nem vevő versenytársakkal szembeni előnyszerzésre törekedve a részt vevő kereskedők a G10 devizákkal való azonnali kereskedés tekintetében alkalmanként összehangolták kereskedési tevékenységeiket azáltal, hogy tartózkodtak a kereskedéstől, ahogyan egyébként egy adott időszakban egy másik kereskedő bejelentett pozíciója vagy kereskedési tevékenysége miatt tervezték. Ez a gyakorlat az úgynevezett visszalépés.

    2.3   CÍMZETTEK

    (17)

    A határozat címzettjei a következő jogi személyek (a továbbiakban: címzettek):

    UBS AG (a továbbiakban: UBS),

    NatWest Group plc és NatWest Markets Plc (a továbbiakban együttesen: RBS),

    Barclays PLC, Barclays Execution Services Limited és Barclays Bank PLC (a továbbiakban együttesen: Barclays), valamint

    HSBC Holdings plc (a továbbiakban: HSBC).

    (18)

    Az UBS, a Barclays, az RBS, az HSBC és a másik részt vevő vállalkozás, […] az alábbi táblázatban megjelölt időszakokban vett részt a fent említett magatartásban:

    1. táblázat: a felek részvétele a csevegőszobában

    BANK

    BELÉPÉS

    KILÉPÉS

    UBS

    2011.5. 25.

    2011.11.4.

     

    2011.11.8.

    2012.7.12.

     

    2011.5.30.

    2012.7.12.

    BARCLAYS

    2011.5.25.

    2012.7.12.

    2011.5.25.

    2011.11.04.

     

    2011.11.8.

    2012.7.12.

    RBS

    2011.8.5.

    2012.7.12.

    HSBC

    2011.5.25.

    2012.7.12.

    […]

    […]

    […]

    2.4   JOGORVOSLATI LEHETŐSÉGEK

    (19)

    A határozat a bírságok megállapításáról szóló 2006. évi bizottsági iránymutatást alkalmazta. A bírságolási módszerről és paraméterekről a biztosi testület 2018. január 22-én a vitarendezési eljárás keretében határozott. Az ítélkezési gyakorlat szerint az egyenlő bánásmód elve az ugyanazon jogsértésben részt vevő valamennyi félre vonatkozó bírságparaméterekre vonatkozik, függetlenül attól, hogy a vitarendezési vagy a rendes eljárást követik-e. Ezért a Bizottság ugyanazt a bírságszámítási módszert alkalmazta a címzettekre kirótt bírságok és a(z) […]-ra/-re kirótt bírság kiszámításához.

    2.4.1   A bírság alapösszege

    (20)

    Más pénzügyi vonatkozású ügyekhez hasonlóan a G10 azonnali devizaügyletek sem generálnak a szokásos értelemben vett eladást. A Bizottság ezért helyénvalónak tartja, hogy a bírságok meghatározásának kiindulópontjaként az eladások értékére konkrét közelítő értéket alkalmazzon. Tekintettel a különböző felek részvételének időtartamában mutatkozó különbségekre, valamint a G10 azonnali devizaügyletnek a jogsértés időszaka alatti eltérő piaci nagyságrendjére, a Bizottság helyénvalónak tartja, hogy az eladások értékére alkalmazott közelítő értéket közvetlenül a vállalkozások által a jogsértésben való részvételük hónapjai során ténylegesen végzett eladások később évesített értékére alapozza.

    (21)

    A Bizottság az eladások releváns értékeinek közelítő értékét az alábbiak szerint határozza meg:

    a)

    Először is, a Bizottság az érintett vállalkozás által az EGT területén letelepedett partnerekkel kötött G10 azonnali devizaügyletekben szereplő évesített névleges összegeket veszi alapul. A Bizottság e célból megfelelőbbnek tartja az eladások értékének közelítő értékét közvetlenül a címzettek által a jogsértésben való részvételük hónapjaiban realizált, később évesített bevételekre alapítani.

    b)

    Másodszor, ezeket az összegeket meg kell szorozni egy megfelelő, valamennyi címzettre nézve egységes tényezővel, amely tükrözi a G10 devizákat érintő azonnali devizaügyletekben alkalmazandó vételi és eladási ár közötti különbözeteket.

    (22)

    Az eladások értékének közelítő értéke közvetlenül a vállalkozások által a jogsértésben való részvételük hónapjai során ténylegesen végzett eladások később évesített értékén alapult. Tekintettel arra, hogy a jogsértés az EGT egészére kiterjedt, az eladások értékének közelítő értékét az EGT-n belüli partnerekkel G10 devizában folytatott azonnali devizaügyletek alapján határozták meg.

    2.4.2   Az alapösszeg kiigazításai

    (23)

    A Bizottság a névleges összegekre megfelelő és egységes tényezőt alkalmazott a vételi és eladási ár közötti különbözet bizonyítékokban megállapított szintje alapján.

    2.4.3   Súlyosbító vagy enyhítő körülmények

    (24)

    Az ügyben súlyosbító vagy enyhítő körülmény nem merült fel.

    2.4.4   A visszatartó hatás érdekében történő növelés

    (25)

    Annak biztosítása érdekében, hogy a pénzbírságok kellő visszatartó erővel bírjanak, a Bizottság növelheti az olyan vállalkozásokra kiszabott bírságokat, amelyek a jogsértéssel érintett áruk vagy szolgáltatások értékesítésén kívül jelentős árbevétellel rendelkeznek (5).

    (26)

    Ebben az esetben helyénvaló visszatartó erejű szorzót alkalmazni az HSBC esetében alkalmazandó pénzbírságokra vonatkozóan.

    2.4.5   A 10 %-os árbevételi küszöb alkalmazása

    (27)

    A bírság összege nem érte el az 1/2003/EK rendelet 23. cikkének (2) bekezdésében meghatározott 10 %-os maximális globális árbevételt.

    2.4.6   A 2006. évi engedékenységi közlemény alkalmazása: a bírságok csökkentése

    (28)

    Az UBS mentesült a bírságok alól, a Barclays pedig bizonyos időszakokra részleges mentességben részesült. Ezenfelül a Barclays, az RBS és az HSBC – a számukra már megállapított sávokon belül – bírságcsökkentésben részesült.

    2.4.7   A vitarendezési közlemény alkalmazása

    (29)

    A vitarendezésben részt vevő felek mindegyike a vitarendezési összeg 10 %-os csökkentésében részesült.

    2.5   KÖVETKEZTETÉS

    (30)

    Az 1/2003/EK rendelet 23. cikkének (2) bekezdése értelmében a Bizottság a következő bírságokat szabta ki:

    (31)

    2. táblázat: A jogsértés miatt kiszabott bírságok összege

    (32)

    Vállalkozás

    Bírság összege (EUR)

    UBS

    0

    Barclays

    54 348 000

    RBS

    32 472 000

    HSBC

    174 281 000


    (1)  HL L 1., 2003.1.4., 1. o. A 411/2004/EK rendelettel (HL L 68., 2004.3.6., 1. o.) módosított rendelet.

    (2)  Az ügy nem érinti az azonnali e-devizakereskedési tevékenységet, amely alatt az adott bank saját elektronikus kereskedési platformjain vagy számítógépes algoritmusai által automatikusan elkönyvelt vagy azok által végrehajtott azonnali devizakereskedési ügylet értendő.

    (3)  A Bizottság közleménye az 1/2003/EK tanácsi rendelet 7. és 23. cikke szerint kartellügyekben hozott határozatok elfogadása érdekében folytatott vitarendezési eljárások lefolytatásáról (HL C 167., 2008.7.2., 1. o.) (a továbbiakban: vitarendezési közlemény).

    (4)  HL L 123., 2004.4.27., 18. o.

    (5)  A bírságokról szóló 2006. évi iránymutatás 30. pontja.


    Top