EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 52021XC1207(02)

Termékleírás nem kisebb jelentőségű módosításának jóváhagyására irányuló kérelem közzététele a mezőgazdasági termékek és élelmiszerek minőségrendszereiről szóló 1151/2012/EU európai parlamenti és tanácsi rendelet 50. cikke (2) bekezdésének a) pontja alapján 2021/C 491/05

C/2021/8781

HL C 491., 2021.12.7, p. 15–25 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

2021.12.7.   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 491/15


Termékleírás nem kisebb jelentőségű módosításának jóváhagyására irányuló kérelem közzététele a mezőgazdasági termékek és élelmiszerek minőségrendszereiről szóló 1151/2012/EU európai parlamenti és tanácsi rendelet 50. cikke (2) bekezdésének a) pontja alapján

(2021/C 491/05)

Ez a közzététel az 1151/2012/EU európai parlamenti és tanácsi rendelet (1) 51. cikke alapján jogot keletkeztet a módosítási kérelem elleni felszólalásra, amely a közzététel időpontjától számított három hónapon belül tehető meg.

AZ OLTALOM ALATT ÁLLÓ EREDETMEGJELÖLÉSEKHEZ/OLTALOM ALATT ÁLLÓ FÖLDRAJZI JELZÉSEKHEZ KAPCSOLÓDÓ TERMÉKLEÍRÁS NEM KISEBB JELENTŐSÉGŰ MÓDOSÍTÁSÁNAK JÓVÁHAGYÁSÁRA IRÁNYULÓ KÉRELEM

Az 1151/2012/EU rendelet 53. cikke (2) bekezdésének első albekezdése szerinti módosítás jóváhagyására irányuló kérelem

„Nocciola Romana”

EU-szám: PDO-IT-0573-AM01 – 2020.9.15.

OEM (X) OFJ ( )

1.   Kérelmező csoportosulás és jogos érdek

Ecolazio società cooperativa

Piazza san paolo della crice, 6

01038 Soriano del Cimino (VT), Olaszország

Az „Ecolazio” szövetkezet jogosult módosítási kérelmet benyújtani a Mezőgazdasági, Élelmezési és Erdészeti Szakpolitikai Minisztérium 2013. október 14-i 12511. sz. rendelete 13. cikkének (1) bekezdése alapján.

2.   Tagállam vagy harmadik ország

Olaszország

3.   A termékleírás módosítással (módosításokkal) érintett rovata

☐ A termék elnevezése

☒ A termék leírása

☐ Földrajzi terület

☐ A származás igazolása

☒ Az előállítás módja

☒ Kapcsolat

☒ Címkézés

☒ Egyéb (ellenőrző szervezet; feldolgozott termékekre vonatkozó szabályok)

4.   A módosítás típusa

☒ Bejegyzett OEM vagy OFJ termékleírásának az 1151/2012/EU rendelet 53. cikke (2) bekezdésének harmadik albekezdése szerinti, kisebb jelentőségűnek nem tekinthető módosítása.

☐ Bejegyzett OEM vagy OFJ termékleírásának az 1151/2012/EU rendelet 53. cikke (2) bekezdésének harmadik albekezdése szerinti, kisebb jelentőségűnek nem tekinthető oly módon történő módosítása, amelyre vonatkozóan nem tettek közzé egységes (vagy azzal egyenértékű) dokumentumot.

5.   Módosítás(ok)

5.1.   A termék leírása:

1.a.   A termékleírás 2. cikke – 1. bekezdés:

A következő bekezdés:

A „Nocciola Romana” (római mogyoró) oltalom alatt álló eredetmegjelölés a 3. cikkben meghatározott földrajzi területen belül termesztett Corylus avellana fajtájú mogyorót jelöli, amennyiben a „Tonda Gentile Romana” és/vagy a „Nocchione” nemesített fajtáknak – és/vagy ezek esetleges szelekcióinak – a gazdaságban termesztett mogyoró mennyiségén belüli aránya eléri a 90 %-ot. A „Tonda di Giffoni” és a „Barrettona” nemesített fajta legfeljebb 10 %-os mértékű jelenléte megengedett.

a következőképpen módosult:

A „Nocciola Romana” (római mogyoró) oltalom alatt álló eredetmegjelölés a 3. cikkben meghatározott földrajzi területen belül termesztett Corylus avellana fajtájú mogyorót jelöli, amennyiben a „Tonda Gentile Romana” és/vagy a „Nocchione” nemesített fajtáknak – és/vagy ezek esetleges szelekcióinak – a gazdaságban termesztett mogyoró mennyiségén belüli aránya eléri a 80 %-ot. A „Tonda di Giffoni”, a „Barrettona” és a „Mortarella” nemesített fajta legfeljebb 20 %-os mértékű jelenléte megengedett.

1.b.   Az egységes dokumentum 3.2. pontja:

A következő bekezdés:

A „Nocciola Romana” (római mogyoró) a Corylus avellana fajtájú mogyorót jelöli, amennyiben a „Tonda Gentile Romana” és/vagy a „Nocchione” nemesített fajtáknak – és/vagy ezek esetleges szelekcióinak – a gazdaságban termesztett mogyoró mennyiségén belüli aránya eléri a 90 %-ot. A „Tonda di Giffoni” és a „Barrettona” nemesített fajta legfeljebb 10 %-os mértékű jelenléte megengedett.

a következőképpen módosult:

A „Nocciola Romana” (római mogyoró) a Corylus avellana fajtájú mogyorót jelöli, amennyiben a „Tonda Gentile Romana” és/vagy a „Nocchione” nemesített fajtáknak – és/vagy ezek esetleges szelekcióinak – a gazdaságban termesztett mogyoró mennyiségén belüli aránya eléri a 80 %-ot. A „Tonda di Giffoni”, a „Barrettona” és a „Mortarella” nemesített fajta legfeljebb 20 %-os mértékű jelenléte megengedett.

A „Tonda Gentile Romana” és a „Nocchione” fajtaváltozatok – amelyek továbbra is az oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel ellátott terméknek jellegzetes tulajdonságokat kölcsönző referencia-fajtaváltozatok – előírt százalékos aránya 90 %-ról 80 %-ra csökkent. Ennek eredményeként a – főként beporzókként használt – többi fajtaváltozat százalékos aránya növekedett, és a felsorolásban már korábban is szereplő két fajtaváltozat mellett most már a „Mortarella” jelenléte is megengedett. E további fajtaváltozatok százalékos arányának növelésével a beporzók nagyobb számban lehetnek jelen, aminek köszönhetően javul a terméskötődés valószínűsége és ezáltal nagyobb hozamok érhetők el. Továbbá annak köszönhetően, hogy a további fajtaváltozatok felsorolása kiegészült a „Mortarella” fajtaváltozattal, a virágzási időszakok meghosszabbodnak, és így a fő fajtaváltozatok, azaz a „Tonda Gentile Romana” és a „Nocchione” teljes terméskötődési időtartamát lefedik.

2.a.   A termékleírás 2. cikke – 3. és 4. bekezdés:

„TONDA GENTILE ROMANA”

Héj: közepes vastagságú, mogyoróbarna színű, alig fényes, a csúcsnál pihék borítják, továbbá számos feltűnő csík húzódik rajta,

Mag: közepes-kicsi, változó és közel gömbölyded alakú, színe a héjéhoz nagyon hasonló, többnyire rostokkal borított, felülete ráncos, eltérő mélységű árkokkal borított, mérete a héjas mogyoróénál szabálytalanabb,

Maghéj: közepes vastagságú és pörkölés után nem teljesen leválasztható.

„NOCCHIONE”

A héjas mogyoró átlagos mérete: 14 és 25 mm közötti,

Héj: vastag, színe világos mogyorószín, csíkozott, kevéssé pihés,

Mag: közepes-kicsi, közepes-erős mértékben rostos.

a következőképpen módosult:

„TONDA GENTILE ROMANA”

Héj: mogyoróbarna színű, a csúcsnál pihék borítják, továbbá számos feltűnő csík húzódik rajta,

Mag: változó és közel gömbölyded alakú, színe a héjéhoz nagyon hasonló, többnyire rostokkal borított, felülete ráncos, eltérő mélységű árkokkal borított, mérete a héjas mogyoróénál szabálytalanabb,

Maghéj: pörkölés után nem teljesen leválasztható.

„NOCCHIONE”

A héjas mogyoró mérete: 14 és 25 mm közötti,

Héj: vastag, színe világos mogyorószín, csíkozott, kevéssé pihés,

Mag: rostos.

2.b.   Az egységes dokumentum 3.2. pontja:

A következő bekezdések:

„Tonda Gentile Romana” héjas mogyoró: majdnem gömbölyded, enyhén hegyesedő csúccsal; mérete 14 és 25 mm átmérő között változó; héja közepes vastagságú, mogyoróbarna színű és alig fényes, a csúcsnál pihék borítják, továbbá számos feltűnő csík húzódik rajta; magja közepes-kicsi, változó és közel gömbölyded alakú, színe a héjéhoz nagyon hasonló, többnyire rostokkal borított, felülete ráncos, eltérő mélységű árkokkal borított, mérete a héjas mogyoróénál szabálytalanabb; a maghéj közepes vastagságú és pörkölés után nem teljesen leválasztható; szerkezete tömör és ropogós; íze és aromája nagyon kellemes és tartós.

„Nocchione” héjas mogyoró: gömbölyded, oválisba hajló, mérete 14 és 25 mm közötti; héja: vastag, színe világos mogyorószín, csíkozott, kevéssé pihés; magja: közepes-kicsi, közepes-erős mértékben rostos; a maghéj pörköléskor átlagos mértékben leválasztható; íze és aromája nagyon kellemes és tartós.

a következőképpen módosult:

„Tonda Gentile Romana” héjas mogyoró: majdnem gömbölyded, enyhén hegyesedő csúccsal; mérete 14 és 25 mm átmérő között változó; mogyoróbarna színű héj, a csúcsnál pihék borítják, továbbá számos feltűnő csík húzódik rajta; a mag változó méretű, közel gömbölyded alakú, színe a héjéhoz nagyon hasonló, többnyire rostokkal borított, felülete ráncos, eltérő mélységű árkokkal borított, mérete a héjas mogyoróénál szabálytalanabb; a maghéj pörkölés után nem teljesen leválasztható; szerkezete tömör és ropogós; íze és aromája nagyon kellemes és tartós.

„Nocchione” héjas mogyoró: gömbölyded, oválisba hajló, mérete 14 és 25 mm közötti; héja: vastag, színe világos mogyorószín, csíkozott, kevéssé pihés; a mag rostos; a maghéj pörköléskor átlagos mértékben leválasztható; íze és aromája nagyon kellemes és tartós.

A „közepes”, „alig”, „erős” és „kicsi” kifejezéseket törölték a szövegből, mivel ezek nem mérhetőek objektíven és ezért nem szükségesek a termék jellemzéséhez, illetve ismertetéséhez.

3.   A szöveg a következő bekezdéssel egészült ki:

A „Nocciola Romana” oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel ellátott termék kiszerelhető:

héjas egész mogyoróként,

héjas egész pörkölt mogyoróként,

héjától megtisztított mogyoróként,

pörkölt és/vagy hámozott, a héjától megtisztított mogyoróként.

A szöveg most már meghatározza a különféle terméktípusokat (héjas/héjas pörkölt/héjától megtisztított/héjától megtisztított és pörkölt, illetve hámozott). Kizárólag a nyersanyag (azaz a mogyoró) kölcsönzi a terméknek a jellemző tulajdonágait, és a mogyorót csak olyan fizikai és/vagy mechanikai folyamatoknak (szárítás, pörkölés, hámozás) lehet alávetni, amelyek nem változtatják meg a termék sajátos tulajdonságait, többek között annak ropogósságát, tömör szerkezetét és a mag belsejének lyukmentességét. A konkrét terméktípusok felsorolása azért szükséges, mert a piac és a fogyasztók szeretnék, ha az OEM-termékek szélesebb köre lenne elérhető. Ezeknek a terméktípusoknak az előállítása az OEM előállítási területén több mint 30 éve folyik, azonban korábban nem lehetett „Nocciola Romana” néven forgalmazni őket, mivel azok kifejezetten nem szerepeltek a termékleírásban.

Ez a módosítás az egységes dokumentum 3.2. pontját is érinti.

4.   A termékleírás következő mondata:

A mogyoró íze és illata kizárólag a friss mogyoró ízének és illatának megfelelő lehet.

a következőképpen módosult:

A mogyoró íze és illata kizárólag a friss vagy pörkölt mogyoró ízének és illatának megfelelő lehet.

Ez a mondat a 3. számú módosítás kifejezése érdekében került módosításra.

5.   A szöveg a következő bekezdéssel egészült ki:

Amennyiben a mogyoró rendelkezik a fent ismertetett egyéb termékjellemzőkkel, de a méretbeli előírásoknak nem felel meg, akkor kizárólag feldolgozásra használható fel a „Nocciola Romana” OEM elnevezéssel. Közvetlenül a végső fogyasztónak nem értékesíthető.

Ez a módosítás lehetővé teszi, hogy a „Nocciola Romana” OEM-et az egyes nemesített fajtákra megállapított méretbeli előírásoknak meg nem felelő mogyoró esetében is használhassák, és az ilyen mogyorót kizárólag feldolgozás céljára használják.

Ez a módosítás az egységes dokumentum 3.2. pontját is érinti.

5.2.   Az előállítás módja

A termékleírás 5. cikke:

6.   A következő bekezdés:

Az alkalmazott ültetési távolságoknak és termesztési technikáknak meg kell felelniük az általános gyakorlatnak. A mogyorót tőből elágazó cserjékként vagy egytörzsű fákként lehet termeszteni (az utóbbit nyílt vázakorona formájúra is lehet metszeni). Az ültetési sűrűség az öreg ültetvényekben hektáronként 150 fa, míg az új ültetvényekben akár 650 fa is lehet.

a következőképpen módosult:

Az alkalmazott ültetési távolságoknak és termesztési technikáknak meg kell felelniük az általános gyakorlatnak. A mogyorót tőből elágazó cserjékként vagy egytörzsű fákként lehet termeszteni (az utóbbit nyílt vázakorona formájúra is lehet metszeni). Az ültetési sűrűség az öreg ültetvényekben hektáronként 150–650 fa, míg az új ültetvényekben akár 800 fa is lehet.

A szöveg most már az öreg ültetvények esetében tartományként adja meg a fák hektáronkénti számát (150–650), míg a fáknak az új ültetvényekre vonatkozó, hektáronként legfeljebb 800-ban megállapított maximális száma szorosabb ültetési távolság alkalmazását tükrözi, amely azzal a feltétellel alkalmazható, ha a hektáronkénti hozam a termékleírásban megállapított határértékeken belül marad.

7.   A következő bekezdés:

A „Nocciola Romana”-t (ablakokkal vagy mechanikus szellőztetéssel ellátott) jól szellőztetett helyiségekben kell tárolni, amelyek biztosítják a legfeljebb 6 % nedvességtartalmú termék minőségének megőrzését.

a következőképpen módosult:

A „Nocciola Romana”-t megfelelő helyen kell tárolni, amely biztosítja a termék megfelelő megőrzését. A héjától megtisztított termék nedvességtartalma nem haladhatja meg a 6 %-ot (legfeljebb 10 % tűréshatár mellett).

A termékleírás most már előírja, hogy a terméket „megfelelő” helyen kell tárolni, amely többé nem szükségszerűen azt jelenti, hogy ablakokkal vagy mechanikus szellőztetéssel ellátott helyiségekről kell gondoskodni, ahogyan korábban kellett, hanem korszerűbb létesítményeket is lehet használni (automatizált hűtőkamrák stb.), amelyek lehetővé teszik a hőmérséklet és a nedvesség rendszeres ellenőrzését is.

Pontosították, hogy a nedvességtartalomra vonatkozó követelmény a héj nélküli mogyoróra vonatkozik. A szövegnek az említett 6 %-os maximális nedvességtartalommal kapcsolatban megadott ±10 %-os tűréshatárral történő kiegészítésére a mérőműszerek tűréstartománya miatt került sor, amelyet a külső környezeti tényezők befolyásolnak.

8.   A következő bekezdés:

A mogyoró tárolása, héjának eltávolítása, osztályozása és méret szerinti besorolása során be kell tartani a megfelelő élelmiszer-biztonsági előírásokat.

a következőképpen módosult:

A mogyoró héjának eltávolítása, osztályozása, méret szerinti besorolása, szárítása, pörkölése és hámozása során be kell tartani a megfelelő élelmiszer-biztonsági előírásokat.

A szöveg a már felsoroltak mellett a többi eljárást is felsorolja (azaz szárítás, pörkölés és hámozás), amelynek során be kell tartani a megfelelő élelmiszer-biztonsági előírásokat.

9.   A következő bekezdés:

A termékminőség romlásának elkerülése érdekében a héj eltávolításának, az osztályozásnak és a méret szerinti besorolásnak – vagy a héjában értékesített mogyoró esetében csak a méret szerinti besorolásnak – a betakarítás évét követő év augusztus 31-ig meg kell történnie.

a következőképpen módosult:

A termékminőség romlásának elkerülése érdekében a héj eltávolításának, az osztályozásnak, a méret szerinti besorolásnak és a szárításnak – vagy a héjában értékesített mogyoró esetében csak a méret szerinti besorolásnak – a 3. cikkben meghatározott földrajzi területen belül a betakarítás évét követő év augusztus 31-ig meg kell történnie.

A szárításnak, amely a termékminőség megőrzésének és a minőségromlás megelőzésének szükséges szakasza, a termékleírás 3. cikkében meghatározott földrajzi területre kell korlátozódnia. Ezt a folyamatot a többivel azonos határidőig kell elvégezni, azaz a betakarítás évét követő év augusztus 31-ig.

10.   Az egységes dokumentum 3.4. pontját:

A betakarításnak, tárolásnak, osztályozásnak és méret szerinti besorolásnak a termelési területen belül kell történnie.

összhangba hozták a 9. módosítás tartalmával:

A héj eltávolításának, az osztályozásnak, a méret szerinti besorolásnak és a szárításnak a termelési területen belül kell történnie.

5.3.   Kapcsolat

11.   A termékleírás 6. cikkének következő mondata:

E termék sajátos tulajdonságai – ropogóssága és tömör szerkezete, valamint a mag belsejének lyukmentessége, amely tulajdonságok attól függetlenül jellemzőek rá, hogy friss vagy tartósított termékről van szó – szorosan kapcsolódnak a termelési terület környezetéhez, a mogyorófafajták pedig jól alkalmazkodnak a 3. cikkben meghatározott terület talajviszonyaihoz.

a következőképpen módosult:

E termék sajátos tulajdonságai – ropogóssága és tömör szerkezete, valamint a mag belsejének lyukmentessége, amely tulajdonságok attól függetlenül jellemzőek rá, hogy friss, pörkölt és/vagy hámozott vagy tartósított termékről van szó – szorosan kapcsolódnak a termelési terület környezetéhez, a mogyorófafajták pedig jól alkalmazkodnak a 3. cikkben meghatározott terület talajviszonyaihoz.

valamint

az egységes dokumentum 5.2. pontjában szereplő következő mondat:

Ezek a mogyorók olyan ropogósak, hogy az első harapásra összeroppannak és egyáltalán nem rágós állagúak. Frissen és tartósítottan is megőrzik ezt a tulajdonságot.

a következőképpen módosult:

Ezek a mogyorók olyan ropogósak, hogy az első harapásra összeroppannak és egyáltalán nem rágós állagúak. Frissen, pörkölten és/vagy hámozva és tartósítva is megőrzik ezt a tulajdonságot.

E módosítással a termékleírás és az egységes dokumentum összhangba kerül a 3. számú módosítással.

5.4.   Címkézés

A termékleírás 8. cikke:

12.   A következő szakasz:

A „Nocciola Romana” csomagolását és forgalomba hozatalát a következő módon kell elvégezni:

a)

a héjas mogyoró esetében a kereskedelmi forgalomba hozatal különféle szintjeinek megfelelően 25 g, 50 g, 250 g, 500 g, 1 kg, 5 kg, 10 kg, 25 kg, 50 kg, 500 kg, 800 kg vagy 1 000 kg töltőtömegű juta- és rafiazsákok vagy -csomagolások;

b)

a héjától megtisztított mogyoró esetében 10 g, 15 g, 20 g, 25 g, 50 g, 100 g, 150 g, 250 g, 500 g, 1 kg, 2 kg, 4 kg, 5 kg, 10 kg, 25 kg, 50 kg, 500 kg, 800 kg, vagy 1 000 kg töltőtömegű juta- vagy rafiacsomagolások vagy -tárolók, légmentesen lezárt tasakok, légmentesen lezárt fóliatasakok vagy élelmiszerek csomagolására alkalmas papírcsomagolások.

a következőképpen módosult:

A „Nocciola Romana” csomagolását és forgalomba hozatalát a következő módon kell elvégezni:

a)

héjas mogyoró esetében, ideértve a pörkölt héjas mogyorót is, textilzsákokban vagy egyéb, élelmiszerekkel való érintkezésre alkalmas anyagokban vagy tárolóedényekben;

b)

a héjától megtisztított mogyoró esetében, ideértve a pörkölt és/vagy a hámozott mogyorót is, bármilyen, élelmiszerekkel való érintkezésre alkalmas csomagolásban.

A módosítás eredményeként a csomagok súlyával és a különleges csomagolóanyagokkal kapcsolatos előírásokat törölték a szövegből, és a szöveg kiegészült a „pörkölt és/vagy hámozott” terméktípussal.

A piaci kereslet mind a csomagok súlya, mind a csomagolóanyagok tekintetében jelentősen változó. Ahhoz, hogy a „Nocciola Romana” OEM továbbra is versenyben maradhasson a piacon, a piaci szereplők számára biztosítani kell, hogy a piaci igényeknek a leginkább megfelelő csomagolást választhassák.

Ez a módosítás az egységes dokumentum 3.5. pontját is érinti.

13.   A következő mondat:

A csomagoláson azonos méretű nyomtatott betűvel fel kell tüntetni a „NOCCIOLA ROMANA” és a „DENOMINAZIONE DI ORIGINE PROTETTA” [„OLTALOM ALATT ÁLLÓ EREDETMEGJELÖLÉS”] feliratot. Fel kell tüntetni továbbá a csomagolást végző cég nevét és címét, a mogyoró termesztési évét, az eredeti bruttó és nettó tömeget, valamint a logót.

a következőképpen módosult:

A csomagoláson azonos méretű nyomtatott betűvel fel kell tüntetni a „NOCCIOLA ROMANA” és a „DENOMINAZIONE DI ORIGINE PROTETTA” [„OLTALOM ALATT ÁLLÓ EREDETMEGJELÖLÉS”] vagy „DOP” [„OEM”] feliratot. Fel kell tüntetni továbbá a csomagolást végző cég nevét és címét, a mogyoró termesztési évét, az eredeti bruttó és nettó tömeget, valamint a logót.

Ez a módosítás egyértelművé teszi, hogy az uniós szimbólum feltüntetése is címkézési előírás, és hogy a „DENOMINAZIONE DI ORIGINE PROTETTA” [„OLTALOM ALATT ÁLLÓ EREDETMEGJELÖLÉS”] kifejezés teljes feltüntetése helyett a „DOP” [„OEM”] rövidítés is használható.

Ez a módosítás az egységes dokumentum 3.6. pontját is érinti.

14.   A cikk a következő bekezdéssel egészül ki:

A mogyoró kizárólag akkor értékesíthető ömlesztve a megfelelő tárolóedényekben, ha a „Nocciola Romana” oltalom alatt álló eredetmegjelölés használatára jogosult mogyorót – feldolgozó és/vagy csomagolólétesítménnyel rendelkező – első vásárló szerzi be közvetlenül a termelőtől vagy termelői szövetkezet betakarítási központjától.

A szöveg most már meghatározza, hogy az OEM-termék értékesíthető ömlesztve az ellátási lánc szereplői között – de a végső fogyasztónak nem –, az ilyen jellegű kereskedelem felgyorsítása érdekében. Ez a módosítás az egységes dokumentum 3.5. pontját is érinti.

15.   A cikk a következő bekezdéssel egészül ki:

A kizárólag feldolgozásra szánt mogyoró megfelelő tárolóedényekben értékesíthető ömlesztve. A kijelölt szállítójárművek platóira is feltölthető közvetlenül ömlesztve. A szállítmányban a „Nocciola Romana” OEM-től eltérő termés vagy mogyoró semmilyen körülmények között sem lehet jelen, és a szállítólevélen fel kell tüntetni a „Nocciola Romana DOP destinata alla trasformazione” [„feldolgozásra szánt »Nocciola Romana« OEM”] feliratot, és meg kell határozni a fajtát, a méretet és a tételt.

A termékleírás így már ismertetni fogja a kizárólag feldolgozásra szánt mogyoró értékesítésének feltételeit. Ez a módosítás az egységes dokumentum 3.6. pontját is érinti.

5.5.   Egyéb

Ellenőrző szervezet

16.   Amint azt az 1151/2012/EU rendelet 7. cikke (1) bekezdésének g) pontja előírja, a szöveg kiegészült a termékleírásban szereplő előírásoknak a betartását ellenőrző szervek adataival.

Feldolgozott termékekre vonatkozó szabályok

17.   A termékleírás 9. cikkének és az egységes dokumentum 3.7. pontjának következő szövegrésze:

Az olyan termékek, amelyek elkészítéséhez – akár feldolgozást követően is – a „Nocciola Romana” OEM mogyorót használják, forgalmazhatók olyan csomagolásban, amelyen az uniós logó nélküli név szerepel, amennyiben:

az oltalom alatt álló elnevezéssel ellátott és ilyenként tanúsított termék az árukategória kizárólagos eleme,

az OEM-termék felhasználóinak azt az oltalomért felelős szervezet, a „Consorzio di Tutela della DOP Nocciola Romana” engedélyezte, amely szervezet a nemzeti jogszabály (az 526/99 sz. törvény 14. cikke és a 297/2004 sz. törvényerejű rendelet) értelmében a Mezőgazdasági, Élelmezési és Erdészeti Szakpolitikai Minisztérium által elismert felügyelő szervezet.

Ugyanez a szervezet gondoskodik a felhasználók megfelelő jegyzékekbe történő felvételről és az oltalom alatt álló elnevezés megfelelő használatának felügyeletéről. A védelemmel megbízott szervezet hiányában az előbb felsorolt feladatokat a Mezőgazdasági, Élelmezési és Erdészeti Szakpolitikai Minisztérium látja el, az 510/2006/EK rendelet végrehajtására kijelölt nemzeti hatóságként.

törlésre került.

Ez a feldolgozott termékekre vonatkozó teljes szövegrész törlésre került, mivel nem volt releváns a termékleírásnak az 1151/2012/EU rendelet 7. cikkének (1) bekezdése szerinti tartalma szempontjából. A „Nocciola Romana” OEM más termékekben történő felhasználását az Iránymutatás az oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) vagy oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott összetevők felhasználásával készült élelmiszerek címkézéséhez című bizottsági közlemény (2010/C 341/03) és a nemzeti minisztérium iránymutatásai szabályozzák.

EGYSÉGES DOKUMENTUM

„Nocciola Romana”

EU-szám: PDO-IT-0573-AM01 – 2020.9.15.

OEM (X) OFJ ( )

1.   Elnevezés(ek)

„Nocciola Romana”

2.   Tagállam vagy harmadik ország

Olaszország

3.   A mezőgazdasági termék vagy élelmiszer leírása

3.1.   A termék típusa

1.6.osztály: Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva

3.2.   Az 1. pontban szereplő elnevezéssel jelölt termék leírása

A „Nocciola Romana” (római mogyoró) a Corylus avellana fajtájú mogyorót jelöli, amennyiben a „Tonda Gentile Romana” és/vagy a „Nocchione” nemesített fajtáknak – és/vagy ezek esetleges szelekcióinak – a gazdaságban termesztett mogyoró mennyiségén belüli aránya eléri a 80 %-ot. A „Tonda di Giffoni”, a „Barrettona” és a „Mortarella” nemesített fajta legfeljebb 20 %-os mértékű jelenléte megengedett.

A „Nocciola Romana”-nak a következő tulajdonságokkal kell rendelkeznie:

„Tonda Gentile Romana” héjas mogyoró: majdnem gömbölyded, enyhén hegyesedő csúccsal; mérete 14 és 25 mm átmérő között változó; mogyoróbarna színű héj, a csúcsnál pihék borítják, továbbá számos feltűnő csík húzódik rajta; a mag változó méretű, közel gömbölyded alakú, színe a héjéhoz nagyon hasonló, többnyire rostokkal borított, felülete ráncos, eltérő mélységű árkokkal borított, mérete a héjas mogyoróénál szabálytalanabb; a maghéj pörkölés után nem teljesen leválasztható; szerkezete tömör és ropogós; íze és aromája nagyon kellemes és tartós.

„Nocchione” héjas mogyoró: gömbölyded, oválisba hajló, mérete 14 és 25 mm közötti; héja: vastag, színe világos mogyorószín, csíkozott, kevéssé pihés; a mag rostos; a maghéj pörköléskor átlagos mértékben leválasztható; íze és aromája nagyon kellemes és tartós.

Mindkét fajtaváltozat esetében a magnak a mogyorószem súlyához viszonyított aránya 28 % és 50 % között van.

A „Nocciola Romana” oltalom alatt álló eredetmegjelölés a következő kiszerelésekben értékesíthető:

héjas egész mogyoróként,

héjas egész pörkölt mogyoróként,

héjától megtisztított mogyoróként,

pörkölt és/vagy hámozott, a héjától megtisztított mogyoróként.

A mogyoró íze és aromája nem lehet avas olajra, penészre és fűre emlékeztető. A mogyorónak ropogósnak kell lennie, azaz a mogyorónak az első harapásra roppannia kell és nem lehet rágós állagú. Állagának tömörnek kell lennie, a magon belül nem fordulhatnak elő lyukak. A tartósított mogyorónak ugyanezeket a jellemzőket kell megőriznie.

Amennyiben a mogyoró rendelkezik a fent ismertetett egyéb termékjellemzőkkel, de a méretbeli előírásoknak nem felel meg, akkor kizárólag feldolgozásra használható fel a „Nocciola Romana” OEM elnevezéssel. Közvetlenül a végső fogyasztónak nem értékesíthető.

3.3.   Takarmány (kizárólag állati eredetű termékek esetében) és nyersanyagok (kizárólag feldolgozott termékek esetében)

3.4.   Az előállítás azon műveletei, amelyeket a meghatározott földrajzi területen kell elvégezni

A héj eltávolításának, az osztályozásnak, a méret szerinti besorolásnak és a szárításnak a termelési területen belül kell történnie.

3.5.   A bejegyzett elnevezést viselő termék szeletelésére, aprítására, csomagolására stb. vonatkozó egyedi szabályok

A „Nocciola Romana” csomagolását és forgalomba hozatalát a következő módon kell elvégezni:

a)

héjas mogyoró esetében, ideértve a pörkölt héjas mogyorót is, textilzsákokban vagy egyéb, élelmiszerekkel való érintkezésre alkalmas anyagokban vagy tárolóedényekben;

b)

a héjától megtisztított mogyoró esetében, ideértve a pörkölt és/vagy a hámozott mogyorót is, bármilyen, élelmiszerekkel való érintkezésre alkalmas csomagolásban.

A mogyoró kizárólag akkor értékesíthető ömlesztve a megfelelő tárolóedényekben, ha a „Nocciola Romana” oltalom alatt álló eredetmegjelölés használatára jogosult mogyorót – feldolgozó és/vagy csomagolólétesítménnyel rendelkező – első vásárló szerzi be közvetlenül a termelőtől vagy termelői szövetkezet betakarítási központjától.

3.6.   A bejegyzett elnevezést viselő termék címkézésére vonatkozó egyedi szabályok

A csomagolásokat, tárolóedényeket és zsákokat minden esetben úgy kell lezárni, hogy a tartalmat a plomba feltörése nélkül ne lehessen eltávolítani.

A csomagoláson azonos méretű nyomtatott betűvel fel kell tüntetni a „NOCCIOLA ROMANA” és a „DENOMINAZIONE DI ORIGINE PROTETTA” [„OLTALOM ALATT ÁLLÓ EREDETMEGJELÖLÉS”] vagy „DOP” [„OEM”] feliratot. Fel kell tüntetni továbbá a csomagolást végző cég nevét és címét, a mogyoró termesztési évét, az eredeti bruttó és nettó tömeget, valamint a logót. Más elnevezést vagy további árumegnevezést nem lehet használni. A kizárólag feldolgozásra szánt mogyoró megfelelő tárolóedényekben értékesíthető ömlesztve. A kijelölt szállítójárművek platóira is feltölthető közvetlenül ömlesztve. A szállítmányban a „Nocciola Romana” OEM-től eltérő termés vagy mogyoró semmilyen körülmények között sem lehet jelen, és a szállítólevélen fel kell tüntetni a „Nocciola Romana DOP destinata alla trasformazione” [„feldolgozásra szánt »Nocciola Romana« OEM”] feliratot, és meg kell határozni a fajtát, a méretet és a tételt.

Az OEM logója egy barna szegélyű és bézs-sárga színű hátterű kör, amelynek a felső részén fekete betűvel kiírva félkör alakban a „Nocciola Romana” felirat szerepel, valamint az alsó részén fekete betűvel kiírva félkör alakban a „Denominazione Origine Protetta” [„oltalom alatt álló eredetmegjelölés”] felirat látható. A kör közepén három legyező alakban elrendezett zöld levél látható, amelyek a hegyükkel felfelé állnak, és a levelek tetején egy fekete szegéllyel körülhatárolt barna mogyoró helyezkedik el, amelynek a világosbarna háttérszínében a viterbói Pápai Palota ábrázolódik bézs-sárga színnel.

Image 1

4.   A földrajzi terület tömör meghatározása

A „Nocciola Romana” termelési területe Viterbo és Róma megye következő településeiből áll:

a)

Barbarano Romano, Bassano in Teverina, Bassano Romano, Blera, Bomarzo, Calcata, Canepina, Capranica, Caprarola, Carbognano, Castel Sant’Elia, Civita Castellana, Corchiano, Fabrica di Roma, Faleria, Gallese, Monterosi, Nepi, Oriolo Romano, Orte, Ronciglione, Soriano nel Cimino, Sutri, Vallerano, Vasanello, Vejano, Vetralla, Vignanello, Villa San Giovanni in Tuscia, Vitorchiano és Viterbo, Viterbo megyében;

b)

Bracciano, Canale Monterano, Manziana, Rignano Flaminio, Sant’Oreste és Trevignano, Róma megyében.

5.   Kapcsolat a földrajzi területtel

A „Nocciola Romana” termelési területét a mogyoró termesztése szempontjából rendkívül kedvező talaj- és éghajlati viszonyok jellemzik: a Monti Cimini és a Monti Sabatini hegyek talajára az alapvető tápanyagokban gazdag vulkanikus alakulatok jellemzőek, valamint földes tufa, továbbá leucit és trachitos lávák, különféle klasztikus üledékekkel. A talaj mély és könnyű, kalciumban és foszforban szegény, viszont káliumban és mikroelemekben gazdag, kémhatása általában savas vagy enyhén savas. A 3. pontban meghatározott földrajzi terület éghajlatára jellemző, hogy az átlagos minimumhőmérséklet 4–6 °C, az átlagos maximumhőmérséklet 22–23 °C, az éves csapadékmennyiség 900–1 200 mm eső. Mivel a mogyoróvirágzás kényes időszakasza január és február között érkezik el, az enyhe telek különösen fontos tényezők.

A „Nocciola Romana”-t a ropogóssága és a tömör szerkezete, valamint a mag belsejének lyukmentessége mint különleges tulajdonságok teszik egyedi és különleges típusú mogyoróvá. Ezek a mogyorók olyan ropogósak, hogy az első harapásra összeroppannak és egyáltalán nem rágós állagúak. Frissen, pörkölten és/vagy hámozva és tartósítva is megőrzik ezt a tulajdonságot.

A „Nocciola Romana” jellemzői szorosan kapcsolódnak a mogyoró termesztésének helyéül szolgáló földrajzi környezethez.

Ez a fajta alapvetően a semleges vagy savas pH-jú és 8 %-nál kevesebb aktív kalcium-karbonátot tartalmazó laza talajokat, a 10–16 °C átlagos éves hőmérsékletet és a legalább 800 mm éves csapadékmennyiséget kedveli. Mindezek a környezeti tényezők megtalálhatók a „Nocciola Romana” termelési területén.

Ezek közül a természeti tényezők közül a talaj típusának, és különösen annak ásványianyag-összetételének jelentősége vitathatatlan. A talaj vulkáni eredete és nagy koncentrációjú kálium- és mikroelemtartalma meghatározó szerepet játszik a mogyoró minőségének és érzékszervi jellemzőinek, és ezáltal a mogyoró ropogósságának kialakulásában.

A termesztési és tartósítási technikák is befolyásolják ennek a mezőgazdasági terméknek a minőségét. Ezeket a technikákat több év alatt fejlesztették ki, melyek során a minőséget mindig előtérbe helyezték a mennyiséghez képest. Manapság a kártevők ellen integrált módon védekeznek, aminek célja, hogy a lehető legkevesebb paraziták okozta károsodással termesszék a mogyorót, ugyanakkor biztosítsák azt, hogy biztonságosan fogyasztható legyen és mentes legyen a maradékanyagoktól és a természetes eredetű toxinoktól.

A betakarítási technikákat is hasonlóképpen azzal a céllal fejlesztették ki, hogy biztosítsák azt, hogy a termesztési ciklusban kifejtett erőfeszítések ne váljanak hiábavalóvá.

Meg kell jegyezni, hogy a mogyorót a talajról takarítják be, és ha túl sokáig marad a talajon, az teljes mértékben veszélyeztetheti a mogyoró egészségességét, így az elmúlt években a termelők jelentős erőfeszítéseket tettek annak érdekében, hogy minimálisra csökkentsék azt az időt, amelyet a mogyoró a talajon tölt, olyan technikák használatával, amelyek többek között az ültetvény gyakoribb átvizsgálását is magukban foglalják.

A mogyoró első kezelésére és tárolására szolgáló rendszereket is folyamatosan fejlesztették. Régen a mogyorót a napon szárították – akkoriban nem volt szokatlan látvány, hogy a gazdaságok udvarain és a tereken terítették szét száradni a mogyorót –, majd áttértek (az egyéni gazdaságok és/vagy szövetkezetek tulajdonában álló) mechanikus szárítók használatára, továbbá a héj tüzelőanyagként történő újrahasznosítására, valamint a mogyoró hőmérsékletszabályozott raktárakban és/vagy silókban, vagy héjas mogyoró esetében különleges kamrákban történő tárolására. A meghatározott földrajzi területen a mogyorótermesztés „[…] körülbelül 1412-re nyúlik vissza, amikor a mogyoró eredetileg aljnövényzeti cserjeként létezett, amit manapság is megtalálhatunk ilyen formában, különösen a gesztenyésekben” (Martinelli: „Carbognano illustra”). A források tanúbizonysága szerint a „Nocchie” (mogyoró) fogyasztása 1513-ban X. Leó pápa asztalánál is szokás volt (Clementi: Storia del Carnevale Romano [„A római karnevál története”]). Az 1870-es telekkönyvben abban az évben Caprarolában több tíz hektár mogyorós szerepel felmérve, „Bosco di Nocchie” (mogyoróerdő) megnevezés alatt. 1946-ra 2 463 hektáron kizárólag mogyorót termesztettek további 1 300 hektáron pedig mogyorót más terményekkel. Ma a mogyoróültetvények több mint 16 000 hektáron terülnek el, és több mint 3 500 embernek adnak munkát.

Az elmúlt évszázadok alatt a termesztők türelmes, kitartó és hozzáértő munkája fontos szerepet játszott a mogyorótermesztés hagyományának fenntartásában. Ezt bizonyítja a sok, évenként tartott falusi vásár, és a számos, hagyományosan mogyoró felhasználásával készült étel, mint például a nyúlpörkölt hosszú lében (spezzatino di coniglio in umido), illetve a különféle sütemények és kekszek (tozzetti, cazzotti, ciambelle, ossetti da morto, mostaccioli, amaretti, bruttibuoni, duri-morbidi, crucchi di Vignanello és a morette) vagy a mogyorós habcsókok. A fentiekben elmondottak mind bizonyítják, milyen nagy hagyománya és fontossága van a mogyorótermesztésnek a helyi gazdálkodásban.

Hivatkozás a termékleírás közzétételére

(e rendelet 6. cikke (1) bekezdésének második albekezdése)

A termékleírás teljes szövege megtekinthető a következő weboldalon: http://www.politicheagricole.it/flex/cm/pages/ServeBLOB.php/L/IT/IDPagina/3335

megtekinthető továbbá:

közvetlenül a Mezőgazdasági, Élelmezési és Erdészeti Szakpolitikai Minisztérium honlapján (www.politicheagricole.it), (a képernyő felső részén jobbra) a „Qualità” („Minőség”) menüpont alatt a (képernyő bal oldalán található) „Prodotti DOP, IGP e STG” („OEM, OFJ és HKT termékek”) menüpontra, végül a „Disciplinari di produzione all’esame dell’UE” („Az uniós vizsgálatnak alávetett termékleírások”) pontra kattintva.


(1)  HL L 343., 2012.12.14., 1. o.


Top