This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 52014PC0605
Proposal for a REGULATION OF THE EUROPEAN PARLIAMENT AND OF THE COUNCIL on protection against injurious pricing of vessels (codification)
Javaslat AZ EURÓPAI PARLAMENT ÉS A TANÁCS RENDELETE a vízi járművekre vonatkozó káros árképzés elleni védekezésről (kodifikált szöveg)
Javaslat AZ EURÓPAI PARLAMENT ÉS A TANÁCS RENDELETE a vízi járművekre vonatkozó káros árképzés elleni védekezésről (kodifikált szöveg)
/* COM/2014/0605 final - 2014/0280 (COD) */
Javaslat AZ EURÓPAI PARLAMENT ÉS A TANÁCS RENDELETE a vízi járművekre vonatkozó káros árképzés elleni védekezésről (kodifikált szöveg) /* COM/2014/0605 final - 2014/0280 (COD) */
INDOKOLÁS 1. A Bizottság a népek Európájának jegyében nagy jelentőséget tulajdonít az uniós joganyag
egyszerűsítésének és átláthatóbbá tételének annak érdekében, hogy az a
polgárok számára világosabb és könnyebben hozzáférhető legyen, így tovább
bővítve a számukra biztosított jogok gyakorlásának lehetőségeit. Ez a cél nem érhető el mindaddig, amíg
számos, sokszor jelentősen módosított rendelkezés részben az eredeti jogi
aktusban, részben pedig a későbbi, módosító jogi aktusokban szétszórtan
található meg. A hatályos rendelkezések megállapításához így jelentős
kutatómunka és számos jogi aktus összevetése szükséges. Ezen okból, valamint azért, hogy a joganyag
egyértelmű és áttekinthető legyen, szükséges a többször módosított
jogi aktusok kodifikációja. 2. A Bizottság 1987. április 1-jén úgy
határozott[1], hogy szervezeti egységei számára előírja valamennyi jogi
aktusnak a legkésőbb a tizedik módosítást követő
kodifikációját, hangsúlyozva, hogy ez
minimumkövetelményként értendő, és ezen egységeknek törekedniük kell az
illetékességükbe tartozó jogi aktusok kodifikációjának még gyakrabban
történő elvégzésére annak érdekében, hogy e jogi aktusok rendelkezései
áttekinthetők és könnyen érthetők legyenek. 3. Az 1992. decemberi edinburgh-i
Európai Tanács következtetései[2] is megerősítették e követelményt, amennyiben rámutattak a kodifikáció fontosságára, ugyanis a tekintetben,
hogy valamely adott helyzetre az adott időben mely jogi aktus
alkalmazandó, a kodifikáció jogbiztonságot teremt. A kodifikációt a szokásos uniós jogalkotási eljárással összhangban kell elvégezni. Mivel a kodifikáció tárgyát
képező jogi aktus érdemben nem módosítható, az Európai Parlament, a Tanács
és a Bizottság 1994. december 20-án intézményközi megállapodást kötöttek arról, hogy a kodifikált jogi aktusok elfogadása során gyorsított eljárás
alkalmazható. 4. Ezen javaslat célja a vízi járművekre vonatkozó káros árképzés elleni
védekezésről szóló 1996. január 29-i 385/96/EK tanácsi rendelet
kodifikációja[3]. Az új rendelet a benne foglalt jogi aktusok[4] helyébe lép. E javaslat teljes egészében megőrzi a kodifikált
jogi aktusok tartalmát, és ennek megfelelően, kizárólag
a kodifikáció elvégzéséhez szükséges alaki módosítások elvégzésével, azokat
pusztán egybefoglalja. 5. A kodifikációs javaslatot a 385/96/EK és a módosító aktus
előzetes, 22 hivatalos nyelven készült, egységes
szerkezetbe foglalt változata alapján az Európai Unió Kiadóhivatala készítette
adatfeldolgozó rendszer segítségével. Abban az esetben, ha a cikkek új
számozást kaptak, a régi és az új számozás közötti összefüggést a kodifikált
rendelet II. mellékletében található megfelelési táblázat tartalmazza. ê 385/96
(kiigazított szöveg) 2014/0280 (COD) Javaslat Ö AZ EURÓPAI
PARLAMENT ÉS A Õ TANÁCS RENDELETE a vízi járművekre vonatkozó káros
árképzés elleni védekezésről (kodifikált szöveg) AZ EURÓPAI PARLAMENT ÉS AZ EURÓPAI
UNIÓ TANÁCSA, tekintettel az Ö Európai Unió
működéséről szóló Õ szerződésre, és
különösen annak Ö 207. cikke (2)
bekezdésére Õ , tekintettel Ö az
Európai Õ Bizottság
javaslatára, a jogalkotási aktus tervezete nemzeti
parlamenteknek való megküldését követően, tekintettel az Európai Gazdasági és Szociális
Bizottság véleményére[5],
rendes jogalkotási eljárás keretében, mivel: ê (1) A 385/96/EK tanácsi
rendeletet[6]
jelentősen módosították[7].
A rendeletet az áttekinthetőség és ésszerűség érdekében célszerű
kodifikálni. ê 385/96/EK (1)
preambulumbekezdés (2) A Gazdasági
Együttműködési és Fejlesztési Szervezet égisze alatt folyó többoldalú
tárgyalások 1994. december 21-én a kereskedelmihajó-építő és -javító
iparban kívánatos rendes versenyfeltételek tiszteletben tartásáról megállapodás
aláírásához vezettek (a továbbiakban: Hajóépítési Megállapodás). ê 385/96/EK (2)
preambulumbekezdés (kiigazított szöveg) (3) A Hajóépítési Megállapodás
keretében a felek elismerték, hogy a hajóvásárlási ügyletek különleges
természete kivihetetlenné teszi a kiegyenlítő és dömpingellenes vámok
alkalmazását, amelyekről az Általános Vám- és Kereskedelmi Egyezmény VI. cikke,
a Szubvenciókról és kiegyenlítő intézkedésekről szóló megállapodás és
Ö az 1994. évi
Általános Vám- és Kereskedelmi Egyezmény Õ VI. cikkének
végrehajtásáról szóló, a Kereskedelmi Világszervezetet létrehozó egyezmény
mellékletként csatolt megállapodás Ö (a továbbiakban:
az 1994. évi antidömping megállapodás) Õ rendelkezik; mivel
annak az igénye, hogy hatékony védelmi eszközök álljanak rendelkezésre a hajók
rendes érték alatti eladása ellen, amely károkat okoz, a káros hajóépítési
árképzésről szóló kódex (a továbbiakban: IPI-kódex) elfogadásához
vezetett, amely alapelveivel együtt a Hajóépítési Megállapodás III. mellékletét
képezi. ê 385/96/EK (3)
preambulumbekezdés (kiigazított szöveg) (4) Az IPI-kódex szövege
főleg Ö az 1994. évi
antidömping megállapodáson Õ alapul, de eltér
ettől a megállapodástól ott, ahol ezt a hajóvásárlási ügyletek különleges
természete indokolja. Ennélfogva az IPI-kódex megfogalmazásainak a lehető legteljesebb
mértékben Ö meg kell jelenniük
az uniós jogban Õ az [1225/2009/EK
tanácsi rendelet[8]]
szövege alapján. ê 385/96/EK (4)
preambulumbekezdés (kiigazított szöveg) (5) A Hajóépítési Megállapodás és
az abból fakadó jogszabályi rendelkezések Ö az uniós Õ jogrendben nagy
jelentőséggel bírnak. ê 385/96/EK (5)
preambulumbekezdés (kiigazított szöveg) (6) A Hajóépítési Megállapodás
által létrehozott jogok és kötelezettségek egyensúlyának fenntartásához Ö az
Uniónak Õ intézkedéseket kell
hoznia bármely káros árképzésű vízi jármű ellen, amelynek rendes
értéken aluli eladása káros hatást gyakorol Ö az Unió Õ iparára. ê 385/96/EK (6)
preambulumbekezdés (kiigazított szöveg) (7) A Hajóépítési Megállapodást
aláíró felek hajóépítőivel szemben egy vízi jármű eladása csak akkor
lehet Ö uniós Õ vizsgálat tárgya, ha
a vízi jármű vevője egy Ö Unión Õ belüli vevő, és
feltéve, hogy a hajó nem katonai vízi jármű. ê 385/96/EK (7)
preambulumbekezdés (8) Kívánatos egyértelmű és
részletes szabályokat meghatározni a rendes érték kiszámítására; mivel az ilyen
értéket, lehetőség szerint az exportáló ország szokásos kereskedelmi gyakorlata
során értékesített hasonló vízi jármű tipikusnak tekinthető
értékesítésére kell alapozni; mivel célszerű meghatározni azokat a
körülményeket, amelyben a belföldi értékesítést veszteségesnek lehet ítélni és
figyelmen kívül lehet hagyni, és amelyben egy hasonló vízi jármű harmadik
ország részére történő eladására, illetve mesterségesen képzett rendes
értékére kell hagyatkozni; mivel az is kívánatos, hogy rendelkezés szülessen a
költségek megfelelő felosztásáról, akár kiinduló helyzetben is; mivel az is
szükséges, hogy a rendes érték képzésekor ki legyen jelölve az értékesítési,
általános és adminisztratív költségek, valamint az ebben az értékben
megjelenítendő nyereséghányad megállapítására alkalmazandó módszer. ê 385/96/EK (8)
preambulumbekezdés (9) A káros árképzés elleni
küzdelem új jogi eszközének helyes alkalmazása érdekében a Bizottságnak meg
kell hoznia az összes ahhoz szükséges intézkedést, hogy az önköltségi ár
szerkezetének becslésekor meggyőződjön a harmadik országok nagy konglomerátumai
és holdingjai könyvelési díjainak érvényességéről. ê 385/96/EK (9)
preambulumbekezdés (10) A nem piacgazdasági
berendezkedésű országok esetében a rendes érték meghatározásakor
helyénvalónak tűnik olyan eljárási szabályok megállapítása, mely alapján e
célra kiválasztható a megfelelő, piacgazdasággal rendelkező harmadik
ország, illetve, ha nem lehetséges ilyen megfelelő harmadik országot
találni, akkor annak elrendelése, hogy az értéket bármilyen egyéb, ésszerű
alapon kell meghatározni. ê 385/96/EK (10)
preambulumbekezdés (11) Ésszerű meghatározni az
exportárat, és számba venni azokat a korrekciókat, amelyeket azokban az
esetekben kell elvégezni, amikor szükségesnek mutatkozik ennek az árnak a
visszakövetkeztetése az első nyíltpiaci árból. ê 385/96/EK (11)
preambulumbekezdés (12) Az exportár és a rendes érték
közötti tisztességes összehasonlítás biztosítása céljából ajánlatos felsorolni
azokat a tényezőket, beleértve a szerződéses kötbéreket is, amelyek
befolyásolhatják az árakat és az árak összehasonlíthatóságát. ê 385/96/EK (12)
preambulumbekezdés (kiigazított szöveg) (13) Kívánatos egyértelmű és
részletes útmutatást biztosítani azon tényezők tekintetében, amelyek
lényegesek lehetnek annak meghatározása során, hogy vajon a káros
árképzésű értékesítés okozott-e lényegi kárt vagy fenyeget-e károkozással;
mivel annak bizonyítása érdekében, hogy az érintett eladás árszintje miatt az Ö Unió Õ valamely gazdasági
ágazata kárt szenvedett, figyelmet kell fordítani egyéb tényezők hatásaira
is, különösen Ö az Unión Õ belül uralkodó piaci
feltételekre. ê 385/96/EK (13)
preambulumbekezdés (kiigazított szöveg) (14) Ajánlatos meghatározni Ö az „uniós Õ gazdasági ágazat”
kifejezést egy hasonló vízi jármű építésének képességével összefüggésben,
és rendelkezni arról, hogy az exportőrökkel kapcsolatban álló felek
kizárhatók ezekből az ágazatokból, továbbá meghatározni a „kapcsolatban
álló” kifejezést. ê 385/96/EK (14)
preambulumbekezdés (kiigazított szöveg) (15) Szükséges Ö megállapítani Õ a káros árképzés
elleni panasz beterjesztésének anyagi és eljárásjogi feltételeit, beleértve azt
a mértéket is, amilyen mértékben azt Ö az uniós Õ gazdasági ágazatnak
támogatnia kell, valamint azokat a vízi jármű vásárlójára, a káros
árképzésre, a kárra és az okozati összefüggésre vonatkozó információkat,
amelyeket a panasznak tartalmaznia kell; mivel ésszerű meghatározni a
panaszok elutasításának vagy az eljárás megindításának eljárásait is. ê 385/96/EK (15)
preambulumbekezdés (16) Amikor a káros árképzésű
vízi jármű vásárlója a Hajóépítési Megállapodás egy másik
szerződő felének a területén működik, a panasz egyúttal
tartalmazhatja azt a kérelmet is, hogy a kérdéses szerződő fél
hatóságai vizsgálatot indítsanak; mivel az ilyen kérelmet indokolt esetben
továbbítani kell a szerződő fél hatóságainak. ê 385/96/EK (16)
preambulumbekezdés (17) Ha ez helyénvaló, ezzel a
rendelettel összhangban és a Hajóépítési Megállapodás feltételei alapján
vizsgálat kezdeményezhető a Hajóépítési Megállapodás valamely
szerződő fele hatóságainak írásos panaszára is. ê 385/96/EK (17)
preambulumbekezdés (kiigazított szöveg) (18) Szükséges meghatározni annak a
módját, hogy az érdekelt felek miként kapjanak értesítést a hatóság által
igényelt információkról. Ö Az
érdekelt Õ feleknek
elegendő lehetőséget kell biztosítani az összes idevágó bizonyíték
bemutatására és érdekeik védelmére. Az is kívánatos, hogy egyértelműen
meghatározásra kerüljenek a vizsgálat során követendő szabályok és
eljárások, különösen azok a szabályok, amelyek alapján az érdekelt feleknek
jelentkezniük kell, be kell terjeszteniük véleményüket és információt kell
szolgáltatniuk a megszabott határidőkön belül, hogy az ilyen véleményeket
és információkat figyelembe vegyék. Helyénvaló azoknak a feltételeknek a
meghatározása is, amelyek alapján az érdekelt felek hozzáférhetnek, illetve
megjegyzéseket fűzhetnek a többi érdekelt fél által benyújtott
információkhoz. Az információk gyűjtése során a tagállamoknak és a
Bizottságnak együtt kell működniük. ê 385/96/EK (18)
preambulumbekezdés (19) Szükséges rendelkezni arról,
hogy függetlenül attól, hogy a káros árképzés tárgyában bírság kiszabására sor
került-e vagy sem, a körülményektől függően a vizsgálat
megindításától vagy a vízi jármű leszállításának napjától számított egy
éven belül az eljárást be kell fejezni. (20) A vizsgálatokat vagy
eljárásokat meg kell szüntetni, ha a káros árképzés különbözete csekély. ê 385/96/EK (19)
preambulumbekezdés (21) A vizsgálat lezárulhat káros
árképzési bírság kiszabása nélkül, ha a káros árképzéssel értékesített vízi
jármű eladását határozottan és feltétel nélkül érvénytelenítik, vagy ha
ezzel egyenértékű egyéb jogorvoslatot fogadnak el; mivel azonban különös
megfontolás tárgyává kell tenni annak szükségességét, hogy elkerülhető
legyen az ezzel a rendelettel elérni kívánt célok megvalósításának
veszélyeztetése, ê 385/96/EK (20)
preambulumbekezdés (kiigazított szöveg) (22) A káros árképzési
különbözettel azonos összegű káros árképzési bírságot kell határozatilag
kiszabni arra a hajóépítőre, aki egy vízi jármű káros árképzéssel
történő értékesítésével kárt okozott Ö az Unió Õ valamely gazdasági
ágazatában, amennyiben az e rendeletben meghatározott összes feltétel teljesül;
mivel pontos és részletes szabályokat kell meghatározni az ilyen határozat végrehajtásához,
beleértve a határozat tényleges érvényesítéséhez szükséges összes intézkedést,
különösen az ellenintézkedések meghozatalát abban az esetben, ha a
hajóépítő a vonatkozó határidőn belül nem fizeti meg a káros
árképzési bírságot. ê 385/96/EK (21)
preambulumbekezdés (kiigazított szöveg) (23) Szükséges pontos szabályokat
meghatározni az ellenintézkedések hatálya alá eső hajógyárak által épített
vízi járműveknek Ö az Unió Õ kikötőiben
történő be- és kirakodási jogának megtagadására. ê 385/96/EK (22)
preambulumbekezdés (24) A káros árképzési bírság
megfizetésének kötelezettsége csak akkor szűnik meg, ha a kérdéses
bírságot maradéktalanul megfizették, illetve annak az időszaknak a végén,
amely alatt az ellenintézkedések alkalmazandók. ê 385/96/EK (23)
preambulumbekezdés (kiigazított szöveg) (25) Az e rendelet értelmében
meghozott intézkedések nem lehetnek ellentétesek Ö az Unió Õ érdekeivel. ê 385/96/EK (24)
preambulumbekezdés (kiigazított szöveg) (26) Ennek a rendeletnek az
értelmében eljárva az Ö Uniónak Õ szem előtt kell
tartania a gyors és hatékony cselekvés szükségességét. ê 385/96/EK (26)
preambulumbekezdés (27) Szükséges rendelkezni arról,
hogy a vizsgálat során rendszeresen, a vizsgálat meghatározott szakaszaiban
konzultációkra kerüljön sor egy tanácsadó bizottsággal. ê 385/96/EK (27)
preambulumbekezdés (28) Szükséges rendelkezni arról,
hogy abban az esetben, ha a felek nem működnek együtt megfelelően, a
ténymegállapításhoz más információk is felhasználhatók legyenek, és hogy az
ilyen információ esetleg kevésbé előnyös lehet a felek számára, mintha
együttműködtek volna. ê 385/96/EK (28)
preambulumbekezdés (29) Rendelkezni kell a bizalmas
információk kezeléséről annak érdekében, hogy üzleti titkok ne kerülhessenek
nyilvánosságra. ê 385/96/EK (29)
preambulumbekezdés (kiigazított szöveg) (30) Lényeges rendelkezni arról,
hogy az alapvető tények és megfontolások megfelelően feltárásra
kerüljenek az ilyen elbánásra jogosult felek előtt, és hogy erre az
információközlésre – kellőképpen tekintetbe véve Ö az Unió Õ döntéshozatali
eljárását – olyan határidőn belül kell sort keríteni, amely a felek
számára lehetővé teszi érdekeik védelmét. ê 37/2014/EU 1.
cikk és Melléklet 5. pont (31) Az e rendeletben előírt
eljárások végrehajtása egységes feltételeket tesz szükségessé ahhoz, hogy az
említett rendelet végrehajtásához szükséges intézkedések elfogadása a
182/2011/EU európai parlamenti és tanácsi rendeletnek[9] megfelelően
történjék, ê 385/96/EK
(kiigazított szöveg) ELFOGADTA EZT A RENDELETET: 1. cikk Elvek és fogalommeghatározások (1) Káros árképzési bírság szabható ki bármely
olyan káros árképzésű vízi jármű építőjére, amelynek
értékesítése kárt okoz a vízi jármű származási országán kívüli vásárló
számára. (2) Egy vízi jármű akkor tekintendő
káros árképzésűnek, ha az értékesített vízi jármű exportára kisebb,
mint egy olyan, a szokásos kereskedelmi gyakorlat során értékesített hasonló
vízi jármű összehasonlítható ára, amelyet az exportáló ország valamely
vásárlójának adnak el; (3) E rendelet alkalmazásában: a) „vízi jármű”: minden olyan
saját meghajtással rendelkező, legalább 100 bruttó tonnás tengerjáró vízi
jármű, amely áruk vagy személyek szállítására, illetve különleges
szolgáltatások ellátására szolgál (például jégtörő és kotróhajók),
valamint minden, legalább 365 kW teljesítményű vontatóhajó; b) „hasonló vízi jármű”: a szóban
forgó vízi járművel megegyező típusú, rendeltetésű, és
megközelítőleg azonos méretű, nagymértékben hasonló jellemzőkkel
rendelkező vízi jármű; c) „ugyanazon általános kategóriájú
vízi jármű”: bármilyen ugyanolyan típusú és rendeltetésű, de
jelentősen eltérő méretű vízi jármű; d) „eladás”: a vízi jármű
tulajdonjogának alapítása vagy átruházása, kivéve a kizárólag a szokásos
kereskedelmi kölcsönhöz nyújtott biztosíték céljából alapított vagy átruházott
tulajdonjogot; e) „tulajdonjog”: minden kötelmi vagy
dologi jog, melynek révén a jogosult vagy jogosultak a vízi járművet a
tulajdonoshoz hasonló módon hasznosíthatják. Annak meghatározásánál, hogy az
ilyen lényegi hasonlóság fennáll-e, többek között az alábbi tényezőket
kell figyelembe venni: i. az ügylet feltételei és körülményei, ii. az ágazatban szokásos kereskedelmi
gyakorlatot, iii. azt, hogy az ügylet tárgyát képező
vízi jármű a jogosult vagy jogosultak tevékenységének részévé válik-e,
illetve, iv. hogy a gyakorlatban fennáll-e annak a
valószínűsége, hogy az ilyen jogok jogosultjai a vízi jármű
élettartamának jelentős része alatt részesülnek a vízi jármű
üzemeltetéséből származó előnyökből, illetve az azzal járó kockázatokból; f) „vevő”: minden olyan személy
vagy társaság, aki vagy amely közvetlenül vagy közvetetten tulajdonjogot
szerez, beleértve a bérleti szerződést vagy a hosszú távú, személyzet
nélküli hajóbérleti szerződést is, a hajógyár általi eredeti átadással
összefüggésben, beleértve azokat a személyeket vagy társaságokat is, akik,
illetve amelyek tulajdonosai a vevőnek, illetve ellenőrzési vagy
irányítási jogot gyakorolnak felette. Egy személy vagy társaság akkor
tulajdonosa a vevőnek, ha 50 %-ot meghaladó részesedéssel rendelkezik
a vevőben. Egy személy vagy társaság akkor ellenőrzi a vevőt, ha
a személy vagy társaság jogilag vagy működésileg olyan pozícióban van,
hogy korlátozásokkal élhet, vagy irányítást gyakorolhat a vevő felett, ami
a 25 %-os részesedést feltételez. Ha a vevő feletti tulajdonjog
bizonyításra kerül, az ellenkező bizonyításáig úgy kell tekinteni, hogy
felette további elkülönült ellenőrzési jog nem áll fenn. Bármely vízi
járműnek több vevője is lehet; g) „társaság”: polgári vagy
kereskedelmi jogi társaság vagy vállalat, beleértve a szövetkezeteket is,
valamint más, a közjogi vagy magánjogi jogi személyek, beleértve a nem
nyereségérdekelt személyeket is; h) „szerződő fél”: a
Hajóépítési Megállapodást aláíró bármely harmadik ország. 2. cikk A káros árképzés megállapítása A. Rendes érték (1) A rendes érték rendszerint az exportáló
ország egy független vevője által a rendes kereskedelmi tevékenység során
egy hasonló vízi járműért kifizetett vagy kifizetendő áron alapul. (2) Az olyan felek között alkalmazott árak,
amelyek társult feleknek tűnnek, vagy amelyek kompenzációs megállapodást
kötöttek egymással, nem tekinthetők rendes kereskedelmi tevékenységet
folytatóknak és nem használhatók fel a rendes érték megállapításához, kivéve,
ha megállapítást nyer, hogy ez a viszony nincs hatással az árra. (3) Ha a szokásos kereskedelmi gyakorlatban
nem értékesítenek hasonló vízi járműveket, vagy ha az adott piaci helyzet
miatt az ilyen értékesítések nem teszik lehetővé a megfelelő
összehasonlítást, akkor a hasonló vízi jármű rendes értékét a szokásos
kereskedelmi tevékenység keretében egy megfelelő harmadik ország részére
értékesített hasonló vízi jármű exportára alapján kell megállapítani,
feltéve, hogy ez az ár reprezentatív ár. Ha megfelelő harmadik ország felé
nem történnek ilyen eladások, vagy ha ezek nem teszik lehetővé a
megfelelő összehasonlítást, akkor a hasonló vízi járművek rendes
értékét a származási országbeli előállítási költség, valamint az
ésszerű értékesítési, általános és adminisztrációs költség és nyereség
összege alapján kell kiszámítani. (4) A hasonló vízi járműveknek a hazai
piacon történő értékesítése, illetve harmadik országokba történő
export értékesítése az értékesítési, általános és adminisztrációs költségekkel
megnövelt (fix és változó) Ö gyártói Õ egységárnál
alacsonyabb árak mellett csak abban az esetben kezelhető úgy, hogy az az
ár miatt nem tekinthető rendes kereskedelmi tevékenységnek, és hagyható
figyelmen kívül a rendes érték meghatározásánál, ha megállapítást nyer, hogy az
értékesítésre olyan árak mellett került sor, amelyek nem biztosítják
ésszerű, általában öt év hosszúságú, időtartamon belül az összes
költség megtérülését. (5) A költségeket rendszerint a szóban forgó
hajógyár könyvelése alapján kell kiszámítani, feltéve, hogy a könyvelés
megfelel az érintett országban elfogadott általános számviteli alapelveknek, és
az is megállapítható, hogy a könyvelés elfogadható módon tükrözi a szóban forgó
vízi jármű gyártásával és eladásával kapcsolatos költségeket. Figyelembe kell venni a költségek
megfelelő felosztására vonatkozó bizonyítékot, feltéve hogy kimutatható,
hogy ezt a felosztást a múltban is alkalmazták. Megfelelőbb módszer
hiányában elsőbbséget kell biztosítani a forgalomalapú
költségfelosztásnak. Azt az esetet kivéve, amikor a költségek már
tükröződnek az ebben az albekezdésben előírt költségfelosztásban, a
költségeket megfelelően korrigálni kell azon egyszeri költségtételek
esetében, amelyek a jövőbeni, illetve a jelenlegi gyártáshoz kapcsolódnak,
vagy azon körülmények tekintetében, amelyek során a költségeket induló
tevékenységek befolyásolták. (6) Az értékesítési, általános és
adminisztratív költségek valamint a nyereségek összegeit olyan tényleges
adatokra kell alapozni, amelyek a szóban forgó hajógyár rendes kereskedelmi
tevékenysége keretében gyártott és értékesített vízi járművekre
vonatkoznak. Ha az ilyen összegek nem határozhatók meg ezen az alapon, úgy az
összegeket az alábbiak alapján kell megállapítani: a) a származási ország más hajógyáraira
megállapított tényleges összegek súlyozott átlaga, amely összegek megállapítása
a hasonló vízi járműveknek a kérdéses ország belföldi piacán történő
gyártására és értékesítésére tekintettel történik; b) a szokásos kereskedelmi tevékenység
keretében a származási ország belföldi piacán a szóban forgó hajógyár ugyanazon
általános kategóriájú vízi jármű gyártására és értékesítésére alkalmazandó
tényleges összegek; c) bármely más ésszerű módszer
alapján, feltéve, hogy az ily módon megállapított nyereség összege nem haladja
meg a más hajógyárak által rendes körülmények között, ugyanazon általános
kategóriájú vízi jármű a származási ország hazai piacán történő
értékesítéséből realizált nyereség összegét. Mindezeken felül az érték kiszámítása során
hozzáadott nyereségnek minden esetben azon az átlagos nyereségen kell
alapulnia, amely ésszerű, általában hat hónapos időtartam alatt
realizálódott a vizsgált eladást megelőzően és azt követően, és
annak elfogadható nyereséget kell tükröznie a kérdéses eladás
időpontjában. Az ilyen számítások készítésénél ki kell küszöbölni minden
torzulást, amely bizonyítottan olyan nyereséget eredményez, amely az eladás
időpontjában nem volt indokolt. (7) A szerződés és a vízi jármű
leszállítása közötti hosszú átfutási időre való tekintettel a rendes érték
nem tartalmazhat olyan tényleges költségeket, amelyek esetében a hajógyár
bizonyítja, hogy azok erőhatalom következtében keletkeztek, és jelentősen
meghaladják azt a költségnövekedést, amelyre a hajógyár joggal számíthatott, és
amelyet figyelembe vehetett az eladás lényegi feltételeinek rögzítésekor. (8) Nem piacgazdasági berendezkedésű
országokból történő eladások, és különösen azon eladások esetén, amelyekre
alkalmazni kell a 625/2009/EK tanácsi rendeletet[10], a rendes értéket egy
harmadik, piacgazdasággal rendelkező országban alkalmazott ár vagy
mesterségesen képzett érték alapján, illetve az ilyen harmadik országban, Ö az Uniót Õ is beleértve, más
országok felé alkalmazott ár alapján, illetve, ha ezek a módszerek nem
lehetségesek, bármely egyéb elfogadható alapon kell meghatározni, beleértve Ö az Unión Õ belül hasonló vízi
járműért kifizetett vagy fizetendő árat is, amelyet szükség szerint
megfelelő módon korrigálni kell, hogy az ésszerű nyereséghányadot
tartalmazzon. Egy megfelelő piacgazdasággal
rendelkező harmadik országot ésszerűen, és a kiválasztás
időpontjában rendelkezésre bocsátott minden megbízható információt szem
előtt tartva kell kiválasztani. Figyelembe kell venni a határidőket
is. A vizsgálatban résztvevő feleket a
vizsgálat megindítása után rövid időn belül tájékoztatni kell a
kiválasztani szándékolt, piacgazdasággal rendelkező harmadik országról, és
a véleményezésre 10 napos határidőt kell biztosítani. B. Exportár (9) Az exportár a vizsgálat tárgyát
képező vízi járműért ténylegesen kifizetett vagy fizetendő ár. (10) Olyan esetekben, ha nem létezik exportár,
vagy ha úgy tűnik, hogy az exportár megbízhatatlan, mivel társulás vagy
kompenzációs megállapodás áll fenn a hajógyár és a vevő vagy egy harmadik
fél között, úgy az exportárat annak az árnak az alapján kell képezni, amely
áron a vízi járművet először értékesítették tovább egy független
vevő felé, illetve bármely egyéb elfogadható alapon, ha a vízi
járművet nem értékesítik tovább független vevő felé, illetve nem
abban az állapotban értékesítik tovább, mint amilyen állapotban eredetileg
eladták. Ezekben az esetekben az összes olyan költségre
vonatkozó korrekciókat, a költségekbe a vámokat és adókat is beleértve, amelyek
az eredeti eladás és a továbbértékesítés között jelentkeztek, illetve a
felhalmozódó nyereségre vonatkozó korrekciókat úgy kell elvégezni, hogy
megbízható exportárat eredményezzenek. A korrigálandó tételek között szerepelnek azok
a tételek is, amelyek rendes körülmények között a vevőnél jelentkeznek, de
amelyeket olyan, Ö az Unión Õ belüli vagy kívüli
fél egyenlít ki, amelyről kitűnik, hogy közte és a hajógyár vagy a
vevő között társulás vagy kompenzációs megállapodás áll fenn, beleértve a
szokásos szállítási, biztosítási, kezelési, rakodási és járulékos költségeket;
a vámokat és az importáló országban a vízi jármű megvásárlása miatt
fizetendő egyéb adókat; valamint az értékesítési, általános és
adminisztratív költségekkel és a nyereséggel kapcsolatos indokolt eltéréseket. C. Összehasonlítás (11) Az exportár és a rendes érték között
igazságos összehasonlítást kell végezni. Ezt az összehasonlítást a kereskedelem
ugyanazon szintjén, és az egymáshoz képest – amennyire csak lehetséges – azonos
időben történt eladások tekintetében kell elvégezni, ami rendes esetben a
vizsgált eladást megelőző és azt követő három hónap során
lebonyolított eladásokat, illetve ilyen eladások hiányában, bármilyen
megfelelő időszak során történt eladásokat jelenti. Minden esetben, a
mellékes szempontokra való tekintet nélkül, kellőképpen figyelembe kell
venni az árak összehasonlíthatóságát befolyásoló különbségeket, beleértve az
értékesítési feltételekben, szerződéses kötbérben, adózásban, kereskedési
szintben, mennyiségben, fizikai jellemzőkben mutatkozó különbségeket,
valamint minden olyan egyéb különbséget, amelyek szintén bizonyítottan
befolyásolják az árak összehasonlíthatóságát. Ha a (10) bekezdésben említett
esetekben az árak összehasonlíthatóságát valamilyen tényező befolyásolja,
akkor a rendes értéket a képzett exportár kereskedési szintjével
egyenértékű kereskedési szinten kell megállapítani, illetve, amennyiben
indokolt, minden lehetséges tényezőt figyelembe véve, ennek a bekezdésnek
az alapján. A korrekciók során kerülni kell a többszörös korrekciókat,
különösen az árengedményekkel és szerződéses kötbérekkel összefüggésben. Ha
az árak összehasonlítása pénznemek közötti átváltást tesz szükségessé, az
átváltást az eladás napján érvényes árfolyamon kell elvégezni, kivéve, ha a
külföldi valuta eladása a határidős piacokon közvetlenül kapcsolódik a
kérdéses export értékesítéséhez; ilyenkor a határidős eladásnál használt
árfolyamot kell alkalmazni. Ennek a rendelkezésnek az alkalmazásában az eladás
napja az a nap, amelyen az értékesítés lényegi feltételei meghatározásra
kerültek, vagyis szokásos esetben a szerződés napja. Ha azonban az eladás
lényegi feltételei egy másik napon jelentősen megváltoztak, úgy a változás
napján érvényes árfolyamot kell alkalmazni. Ilyen esetben megfelelő
korrekciókat kell végezni a káros árképzési különbözetre gyakorolt összes olyan
indokolatlan hatás figyelembe vételére, amelyek kizárólag az eredeti
értékesítési nap és a változás napja közötti árfolyamváltozásnak
tulajdoníthatók. D. Káros árképzési különbözet (12) Az igazságos összehasonlítást szabályozó
vonatkozó rendelkezések értelmében a káros árképzési különbözetek létezését
általában a súlyozott átlagként képzett rendes érték és az összes eladás
árainak súlyozott átlaga közötti összehasonlítás alapján, vagy minden egyes
rendes érték és minden egyes exportár ügyletenként történő
összehasonlítása révén kell megállapítani. A súlyozott átlag alapján képzett
rendes értéket azonban össze lehet hasonlítani az összes egyedi eladás áraival,
ha léteznek különböző vevők, régiók vagy időszakok között
jelentősen eltérő exportár-sorozatok, és ha az e bekezdés első
mondatában meghatározott módszerek nem tükröznék a káros árképzési gyakorlat
teljes mértékét. (13) A káros árképzési különbözet az az
összeg, amellyel a rendes érték meghaladja az exportárat. Ha a káros árképzési
különbözetek eltérőek, súlyozott átlaggal képzett káros árképzési
különbözet állapítható meg. 3. cikk A kár meghatározása (1) E rendelet alkalmazásában a „kár”
kifejezés, ettől eltérő meghatározás hiányában, Ö az uniós Õ gazdasági ágazat
jelentős kárát, Ö az uniós Õ gazdasági ágazatban
bekövetkező jelentős kár veszélyét, illetve a gazdasági ágazat
létesítésének jelentős mértékű hátráltatását jelenti, és e cikk
rendelkezései szerint értelmezendő. (2) A kár meghatározásának egyértelmű
bizonyítékon kell alapulnia, és annak ki kell terjednie a) a rendes értéknél alacsonyabb ár
melletti értékesítés által Ö az Unió Õ piacán hasonló vízi
járművek áraira gyakorolt hatásra, valamint b) a kérdéses eladás által az Ö Unió Õ iparára gyakorolt
későbbi hatás vizsgálatára egyaránt. (3) Tekintettel a rendes érték alatti
eladásnak az árakra gyakorolt hatására, figyelembe kell venni, hogy az Ö uniós Õ gazdasági ágazat
által gyártott hasonló vízi járművek áraival összehasonlítva a rendes
értéken aluli értékesítés során az ár a rendes értéknél jelentősen
alacsonyabb volt-e, vagy hogy az ilyen eladás hatása egyébként arra irányult-e,
hogy az árakat jelentős mértékben lenyomja, vagy hogy jelentős
mértékben megakadályozza a máskülönben bekövetkező áremelkedéseket. Egy
vagy több ilyen tényező nem szükségszerűen ad határozott útmutatást. (4) Ha több országból származó vízi
járművek eladásai egyidejűleg képezik káros árképzési vizsgálat
tárgyát, akkor az ilyen eladások hatásait csak akkor kell kumulatívan
értékelni, ha megállapítást nyer, hogy a) az egyes országokból történt
eladásokkal kapcsolatban megállapított káros árképzési különbözet nagyobb a 7.
cikk (3) bekezdésében meghatározott minimumnál, illetve, hogy b) az eladások hatásainak kumulatív
értékelése helyénvaló az Ö Unión Õ kívüli hajógyárak
által a vevő részére eladott vízi járművek közötti versenyfeltételek,
valamint az ilyen vízi járművek és az Ö Unió Õ hasonló vízi
járművei közötti versenyfeltételek figyelembe vételével. (5) A rendes értéknél alacsonyabb áron
történő eladás által az Ö Unió Õ érintett gazdasági
ágazatára gyakorolt hatás vizsgálatának ki kell terjednie az összes vonatkozó
és az ágazat állapota szempontjából jelentőséggel bíró gazdasági
tényező és mutató értékelésére, beleértve azt a tényt, hogy egy ágazatnak
még ki kell hevernie az adott időpontban a korábbi dömping, káros árképzés
és ártámogatás hatásait; a káros árképzés tényleges különbözetének
nagyságrendjét; az értékesítések, a nyereség, a Ö gyártás Õ, a piaci részesedés,
a termelékenység, a beruházások megtérülése, a kapacitások kihasználása terén
mutatkozó tényleges és potenciális visszaesést; az Ö Unión Õ belüli árakat
befolyásoló tényezőket; a tényleges és potenciális negatív hatásokat a
pénzmozgásra, a készletekre, a foglalkoztatásra, a bérekre, a növekedésre, a
tőke- és beruházásvonzási képességre. Ez a felsorolás nem kimerítő,
és ezek közül a tényezők közül sem egy, sem több nem ad szükségszerűen
határozott útmutatást. (6) A (2) bekezdéssel összefüggésben
bemutatott összes vonatkozó bizonyíték alapján bizonyítani kell, hogy a rendes
értéknél alacsonyabb áron történt eladás ennek a rendeletnek az értelmezése
szerint kárt okoz vagy kárt okozott. Ezzel különösen azt kell igazolni, hogy a
(3) bekezdés alapján meghatározott árszintek felelősek az Ö uniós Õ gazdasági ágazatra
gyakorolt hatásért az (5) bekezdésben foglaltak szerint, és hogy ez a hatás
olyan mértékű, amely miatt jelentősnek minősíthető. (7) A rendes értéknél alacsonyabb áron
történő értékesítésen kívüli egyéb tényezőket, amelyek mindazonáltal
károsítják az Ö uniós Õ gazdasági ágazatot,
szintén meg kell vizsgálni annak érdekében, hogy az e tényezők okozta
károkat ne tulajdonítsák a (6) bekezdés szerint értett rendes érték alatt
történő eladásnak. Az ilyen szempontból figyelembe vett tényezők
között szerepelhet azoknak az eladásoknak a volumene és ára, amelyeket az
exportáló országán kívüli más országokban működő hajógyárak nem a
rendes érték alatt értékesítettek, a keresletcsökkenés vagy a fogyasztói
szokások változása, harmadik országok és az Ö Unió Õ gyártóinak korlátozó
kereskedelmi gyakorlata vagy a közöttük fennálló verseny, a technológiai
fejlesztések, illetve az Ö uniós Õ gazdasági ágazat
exportteljesítménye és termelékenysége. (8) A rendes érték alatti eladás hatását olyan
hasonló vízi járművek gyártásával összefüggésben kell értékelni, amelyeket
az Ö uniós Õ gazdasági ágazat
állít elő, ha a rendelkezésre álló adatok lehetővé teszik a kérdéses
gyártás megkülönböztetését olyan kritériumok alapján, mint a gyártási folyamat,
a gyártók értékesítései és nyeresége. Ha a gyártás ilyen jellegű
megkülönböztetése nem lehetséges, akkor a rendes érték alatti eladás hatását a
vízi járművek legszűkebb csoportja vagy választéka gyártásának
vizsgálatával kell értékelni, ami kiterjed az olyan hasonló vízi
járművekre is, amelyekről a szükséges információk beszerezhetők. (9) A számottevő károkozás veszélyének
meghatározását tényekre, és nem csupán állításokra, feltételezésekre vagy
távoli lehetőségekre kell alapozni. A körülmények változásának, amely
olyan helyzetet teremtene, ahol a rendes érték alatti eladás károkat okozna,
világosan láthatónak és közvetlenül fenyegetőnek kell lennie. A számottevő károkozás veszélye fennállásának
eldöntéséhez figyelembe kell venni az alábbi tényezőket: a) a hajóépítő olyan jellegű
elégséges szabad kapacitását vagy ennek a kapacitásnak a közelgő és
lényeges növekedését, ami lényegesen nagyobb volumenű rendes érték alatti
eladások valószínűségét jelzi, figyelembe véve az egyéb olyan exportpiacok
elérhetőségét is, amelyek a többletexportot felszívhatnák; b) hogy a vízi járműveket olyan
árakon exportálják-e, amelyek jelentős mértékben csökkentenék az árakat,
vagy megakadályoznák az egyébként bekövetkező árnövekedést, és
valószínűleg növelnék a keresletet a más országokból származó további
beszerzések iránt. A fentiekben felsorolt tényezők egyike
sem alkalmas arra, hogy önmagában szükségszerűen meghatározó útmutatást
nyújtson, de a figyelembe vett tényezők összességének el kell vezetnie
ahhoz a végkövetkeztetéshez, hogy közvetlenül várhatók további rendes érték
alatti eladások, és hogy a megelőző intézkedések hiányában
jelentős károkozás történik. 4. cikk Az Ö uniós Õ gazdasági ágazat
meghatározása (1) E rendelet alkalmazásában az „ Ö uniós Õ gazdasági ágazat”
kifejezést úgy kell értelmezni, hogy az olyan Ö uniós gyártók Õ összességére utal,
akik jelenlegi eszközeikkel képesek hasonló vízi járművek gyártására, vagy
akiknek az eszközei kellő időben alkalmassá tehetők hasonló vízi
járművek gyártására, illetve az ilyen Ö gyártók Õ közül azokat jelenti,
amelyek együttes képessége hasonló vízi járművek gyártására az 5. cikk (6)
bekezdésében meghatározottak szerint jelentős hányadát teszi ki az Ö Unió Õ együttes
képességének hasonló vízi járművek gyártására. Azonban, ha a gyártók
kapcsolatban állnak a hajógyárral, az exportőrökkel vagy a vevőkkel,
vagy maguk is vásárlói az állítólagosan káros árképzésű vízi
járműnek, akkor az „Ö uniós gazdasági
ágazat Õ” kifejezést úgy
lehet értelmezi, hogy az a többi gyártóra utal. (2) Az (1) bekezdés alkalmazásában a gyártókat
csak akkor kell úgy tekinteni, hogy kapcsolatban állnak a hajógyárral, az
exportőrökkel vagy a vevőkkel, ha a) egyikük közvetlenül vagy közvetve
ellenőrzést gyakorol a többi felett, vagy b) mindkettőt közvetlenül vagy
közvetetten egy harmadik személy ellenőrzi, vagy c) harmadik személyt közvetlenül vagy
közvetetten közösen ellenőriznek, feltéve, hogy feltehető vagy
gyanítható, hogy a kapcsolat hatása következtében az érintett gyártó a kapcsolatban
nem álló gyártóktól eltérően viselkedik. E bekezdés alkalmazásában az egyik fél akkor
gyakorol ellenőrzést a másik felett, ha az előző jogilag vagy
működésileg olyan helyzetben van, hogy korlátozásokkal élhet, vagy
irányítást gyakorolhat a másik felett. (3) A 3. cikk (8) bekezdésének rendelkezései
erre a cikkre is alkalmazandók. 5. cikk Az eljárás megindítása (1) A 8. bekezdésben elrendeltek kivételével
az állítólagos káros árképzés fennállásának, mértékének és hatásának
meghatározására vizsgálatot kell indítani bármely természetes vagy jogi
személy, vagy bármely jogi személyiséggel nem rendelkező, az Ö uniós Õ gazdasági ágazat
nevében eljáró társaság írásos panaszára. A panaszt a Bizottsághoz vagy egy tagállamhoz
kell benyújtani, amely köteles továbbítani azt a Bizottsághoz. A Bizottság a
tagállamok részére megküldi az általa kézhez vett panaszok másolatait. A panasz
benyújtásának napja hivatalosan a Bizottság részére ajánlott postai
küldeményként történő kikézbesítést, illetve a Bizottság által kibocsátott
átvételi elismervény kiállításának napját követő első munkanap. Ha panasz hiányában egy tagállam elégséges
bizonyítékkal rendelkezik a káros árképzésről és azokról a károkról,
amelyeket emiatt az Ö uniós Õ gazdasági ágazat
elszenvedett, akkor az ilyen bizonyítékot haladéktalanul a Bizottság tudomására
kell hoznia. (2) Az (1) bekezdés szerinti panaszt be kell
nyújtani legkésőbb: a) hat hónappal azután, hogy a vízi
jármű eladása a panasztevő tudomására jutott, vagy tudomására kellett
volna jutnia, amikor i. a panasztevőt egy nyílt pályázat
vagy más ajánlattételi eljárás keretében meghívták, hogy pályázati ajánlatot
tegyen, ii. a panasztevő ténylegesen pályázati
ajánlatot nyújtott be, és iii. a panasztevő ajánlata lényegét
tekintve megfelelt a pályázati feltételeknek; b) kilenc hónappal az után, hogy a vízi
jármű pályázati kiírás nélküli eladása a panasztevő tudomására
jutott, illetve tudomására kellett volna jutnia, feltéve, hogy a részvételi
szándékáról szóló értesítést, a kérdéses ügylet azonosításához a
panasztevő számára ésszerű módon hozzáférhető információkkal
együtt, a kérdéses időponttól számított hat hónapon belül benyújtotta a
Bizottsághoz vagy egy tagállamhoz. A panasz semmilyen körülmények között nem
nyújtható be a vízi jármű leszállításának napját követő hat hónapnál
később. Úgy kell tekinteni, hogy a panasztevőnek
a szerződéskötés, valamint a vízi járműre vonatkozó, nagymértékben
általános jellegű információknak a nemzetközi kereskedelmi sajtóban
történő nyilvánosságra hozatalának időpontjától tudomása volt a vízi
jármű értékesítéséről. Ennek a cikknek az alkalmazásában a „nyílt
pályázat” olyan ajánlatot jelent, amelyben a javasolt vevő ajánlattételi
felhívást küld legalább azon hajógyárak mindegyikének, akikről a vevő
tudja, hogy képesek a kérdéses vízi jármű megépítésére. (3) Az (1) bekezdés szerinti panasznak
bizonyítékot kell tartalmaznia: a) a káros árképzésről; b) a kárról; c) az okozati összefüggésről a
káros árképzésű eladás és az állítólagos kár között; továbbá, d) i. ha a vízi
járművet nyílt pályázat keretében értékesítették, arról, hogy a
panasztevőt meghívták, hogy tegyen ajánlatot a kérdéses pályázatra, ilyen
ajánlattételre ténylegesen sor került, és a panasztevő ajánlata lényegében
megfelelt az ajánlattételi előírásoknak (Ö nevezetesen Õ szállítási
határidőnek és a műszaki követelményeknek), illetve ii. ha a vízi járművet másféle
ajánlattételi eljárás keretében értékesítették, és a panasztevőt meghívták,
hogy tegyen ajánlatot a kérdéses szerződésre, arról, hogy ilyen
ajánlattételre valóban sor került, és a panasztevő ajánlata lényegében
megfelelt az ajánlattételi előírásoknak, illetve iii. ha az ajánlat csak nyílt pályázat útján
lett kiírva, arról, hogy a panasztevő képes lett volna a kérdéses vízi
járművet megépíteni, és ha a panasztevő értesült, vagy értesülnie
kellett a tervezett vételről, bizonyítható erőfeszítéseket tett annak
érdekében, hogy a vevővel a részletes ajánlattételi kiírással összhangban
értékesítési szerződést kössön. A panasztevőről feltételezni
kell, hogy tudott a tervezett vételről, ha bizonyítást nyer, hogy a szóban
forgó gazdasági ágazat nagyobb része erőfeszítéseket tett annak érdekében,
hogy a vevővel megkösse a kérdéses vízi járműre vonatkozó
értékesítési szerződést, vagy ha bizonyítást nyer, hogy a tervezett
vételre vonatkozó általános információ beszerezhető volt ügynököktől,
pénzügyi szakértőktől, hajóosztályozó társaságoktól, hajóbérlőktől,
szakszervezetektől vagy más, a hajóépítésben rendes körülmények között
érintett személyektől, akikkel a panasztevő rendszeres üzleti vagy
egyéb kapcsolatot tartott fenn. (4) A panasznak a panasztevő
részéről az ésszerűség keretein belül beszerezhető információkat
kell tartalmaznia az alábbiakról: a) a panasztevő kiléte és a
hasonló vízi járműveknek az Ö Unión Õ belüli gyártási
volumenére és értékére vonatkozó leírás a panasztevő részéről. Ha az
írásos panaszt az Ö uniós Õ gazdasági ágazat
nevében nyújtják be, akkor a panasztevő köteles azt a gazdasági ágazatot,
amelynek nevében a panaszt benyújtotta, azonosítani olyan felsorolás
segítségével, amely tartalmazza az összes ismert Ö Unión Õ belüli gyártót, akik
képesek hasonló vízi járművet építeni és, amennyire lehetséges, olyan
leírással, amely az ilyen gyártók által épített hasonló vízi járművek Ö Unión Õ belüli gyártásának
volumenére és értékére vonatkozik; b) teljes leírás az állítólagosan káros
árképzésű vízi járműről, a kérdéses származási vagy exportáló
ország vagy országok megjelölése, az egyes ismert exportőrök vagy külföldi
gyártók kiléte, illetve a kérdéses vízi jármű vevőjének a kiléte; c) az árak, amelyek mellett az ilyen
vízi járműveket a származási vagy exportáló ország vagy országok belföldi
piacain értékesítik (illetve, a körülményektől függően, Ö az árak Õ , amelyek mellett az
ilyen vízi járműveket a származási vagy exportőr országból vagy országokból
értékesítik vagy a vízi jármű mesterségesen képzett értékéről),
valamint az exportárak, vagy a körülményektől függően azokról az
árakról, amelyek mellett az ilyen vízi járműveket valamely független
vevő részére első alkalommal továbbértékesítik; d) a káros árképzésű eladás hatása
a hasonló vízi járművek áraira az Ö Unió Õ piacán és az eladás
ebből fakadó hatása az Ö uniós Õ gazdasági ágazatra,
a lényeges tényezőkkel és az Ö uniós Õ gazdasági ágazat
állapotára vonatkozó, például a 3. cikk (3) és (5) bekezdésében felsorolt
mutatókkal alátámasztva. (5) A Bizottság köteles a lehetőségekhez
képest megvizsgálni a panaszban benyújtott bizonyíték pontosságát és
megfelelőségét annak meghatározására, hogy elégséges bizonyíték áll-e
rendelkezésre a vizsgálat megindításának igazolásához. (6) A vizsgálat az (1) bekezdés szerint csak
abban az esetben indítható meg, ha egy vizsgálat, amelynek az a célja, hogy
megállapítsa, milyen mértékben támogatják vagy ellenzik a hasonló vízi
jármű építésére képes Ö uniós Õ gyártók által
kinyilvánított panaszt, kimutatja, hogy a panaszt az Ö uniós Õ gazdasági ágazat
nyújtotta be, illetve azt az Ö uniós Õ gazdasági ágazat
nevében nyújtották be. A panaszt akkor lehet úgy tekinteni, hogy azt az Ö uniós Õ gazdasági ágazat
által vagy az Ö uniós Õ gazdasági ágazat
nevében nyújtották be, ha azt támogatják azok az Ö uniós Õ gyártók, akiknek
együttes, hasonló vízi jármű előállítására alkalmas kapacitása
meghaladja az Ö uniós Õ gazdasági ágazatnak
a panaszt támogató vagy ellenző hányada által képviselt teljes kapacitás
50 százalékát. Mindazonáltal nem indítható vizsgálat, ha a panaszt kifejezetten
támogató Ö uniós Õ gyártók nem érik el
az Ö Unió Õ hasonló vízi
járművek előállítására képes teljes kapacitásának 25 százalékát. (7) A hatóságok kötelesek kerülni – kivéve, ha
a vizsgálat indításáról határozat született – a vizsgálat indítására irányuló
panasz bármiféle nyilvánosságra hozatalát. Azonban, mielőtt vizsgálatot
kezdeményeznének, az érintett exportáló ország kormányát értesíteni kell. (8) Ha különleges körülmények esetén Ö a
Bizottság Õ vizsgálat
megindítása nélkül Ö határozatot
hoz Õ arról, hogy ilyen
vizsgálat kezdeményezése érdekében az Ö uniós Õ gazdasági ágazat
részéről vagy az Ö uniós Õ gazdasági ágazat
nevében írásos panasz érkezett volna, úgy ezt a határozatot a káros
árképzésről, kárról, és az okozati összefüggésről rendelkezésre álló
elégséges bizonyíték, valamint az alapján kell meghozni, hogy az állítólagosan
károsult Ö uniós Õ gazdasági ágazat
valamely tagja megfelel a (3) bekezdés d) pontjában
szereplő kritériumoknak, hogy az ilyen vizsgálat indítása igazolható
legyen. Ha ez helyénvaló, akkor vizsgálat
kezdeményezhető az egyik szerződő fél hatóságainak írásos
panaszára is. Az ilyen panaszt elégséges bizonyítéknak kell alátámasztania,
amely bizonyítja, hogy egy vízi jármű árának kialakítása káros árképzéssel
történik vagy történt, és hogy az állítólagos rendes érték alatti eladás egy Ö uniós Õ vevő részére
kárt okoz vagy kárt okozott az érintett szerződő fél hazai gazdasági
ágazatában. (9) A káros árképzés és a kár bizonyítékát
egyszerre kell mérlegelni a vizsgálat megindításáról döntő határozatban. A
panaszt el kell utasítani, ha akár a káros árképzésről, akár a
károkozásról elégtelen bizonyíték áll rendelkezésre ahhoz, hogy igazolható
legyen az ügy továbbvitele. (10) A panaszt a vizsgálat megindítása
előtt vissza lehet vonni, amely esetben azt úgy kell tekinteni, mintha be
sem nyújtották volna. ê 37/2014/EU 1.
cikk és Melléklet 5 pont, 1. alpont (11) Amennyiben a Bizottság számára
nyilvánvaló, hogy elegendő bizonyíték áll rendelkezésre az eljárás
megindításához, a Bizottság a panasz benyújtásától számított 45 napon
belül, vagy a (8) bekezdés szerinti kezdeményezés esetén legkésőbb hat
hónappal az után, hogy a vízi jármű eladása ismertté vált vagy ismertté
kellett volna válnia, megindítja az eljárást és értesítést tesz közzé az Európai
Unió Hivatalos Lapjában. Ha a benyújtott bizonyíték nem elegendő,
erről a panasztevőt a panasz Bizottsághoz való benyújtását
követő 45 napon belül tájékoztatni kell. A Bizottság azt követően,
hogy megállapította az ilyen eljárás megindításának szükségességét,
tájékoztatja erről a tagállamokat. ê 385/96
(kiigazított szöveg) (12) Az eljárás megindításáról szóló
közleménynek ki kell hirdetnie a vizsgálat megindítását, meg kell adnia a
hajóépítő és a vevő(k) országának nevét, valamint az érintett vízi
jármű leírását, össze kell foglalnia a rendelkezésre álló információkat,
és rendelkeznie kell arról, hogy az összes vonatkozó információt a Bizottság
tudomására kell hozni. A Ö közleménynek Õ meg kell jelölnie
azt az időszakot, amely alatt az érdekelt felek azonosíthatják magukat,
írásban ismertethetik nézeteiket, és információkat szolgáltathatnak, ha ezeket
a nézeteket és információkat a vizsgálat során figyelembe veszik. A
közleménynek meg kell adnia azt a határidőt is, amelyen belül az érdekelt
felek a 6. cikk (5) bekezdésével összhangban meghallgatásért folyamodhatnak a
Bizottsághoz. (13) A Bizottság köteles tájékoztatni az
exportőrt, a vízi jármű vevőjét/vevőit és az ilyen vízi
járművek általa ismert gyártóinak, exportőreinek és vevőinek a
képviselőit, annak az országnak a képviselőit, amelynek a vízi
járműve a vizsgálat tárgyát képezi, valamint a panasztevőket az
eljárás megindításáról, továbbá, kellőképpen figyelembe véve a bizalmas
információk védelmét, át kell adnia az (1) bekezdés szerint kézhez vett írásos
panasz teljes szövegét az exportőrnek és az exportáló ország hatóságainak,
és azt kérésre rendelkezésre kell bocsátania a többi érintett érdekelt fél
számára is. 6. cikk A vizsgálat (1) Az eljárás megindítását követően a
Bizottság a tagállamokkal, és ahol ez helyénvaló, harmadik országok
hatóságaival együttműködve köteles megkezdeni az Ö uniós Õ szintű
vizsgálatot. Az ilyen vizsgálatnak egyaránt ki kell terjednie a káros
árképzésre és a kárra, s ezeket egy időben kell vizsgálni. (2) A káros árképzés kivizsgálásánál használt
kérdőíveket kézhez kapó felek számára legalább 30 napot kell biztosítani a
válaszadásra. Az exportőrök esetében a határidőt a kérdőív
kézhezvételének idejétől kell számítani, amelyet ebből a célból a
kérdőív az exportőr részére történő megküldésének vagy az exportőr
ország megfelelő diplomáciai képviselője részére történő
átadásának napjától számított egy hét elteltével kell kézbesítettnek tekinteni.
A határidő 30 nappal meghosszabbítható, figyelembe véve a vizsgálat
időbeli korlátait, feltéve, hogy az illető fél kellő indokot szolgáltat
az ilyen jellegű hosszabbításra saját különös körülményei tekintetében. (3) A Bizottság, ha ez helyénvaló,
információszolgáltatásra kérheti harmadik országok hatóságait, valamint a
tagállamokat, a tagállamoknak pedig meg kell tenniük minden szükséges lépést az
ilyen jellegű kérés teljesítése érdekében. A Bizottság számára meg kell küldeniük a kért
információkat az összes elvégzett vizsgálat, ellenőrzés vagy kivizsgálás
eredményével együtt. Ha ez az információ általános
érdeklődésre tart számot, vagy ha annak átadását egy tagállam kéri, a
Bizottság továbbküldi azt a tagállamnak, feltéve, hogy az információ nem
bizalmas, amely esetben arról nem bizalmas összefoglalót kell adnia. (4) A Bizottság, ha ez helyénvaló, felkérheti
harmadik országok hatóságait, valamint a tagállamokat arra, hogy végezzék el az
összes szükséges ellenőrzést és vizsgálatot, különösen az Ö Unió Õ gyártói körében, és
hogy folytassanak vizsgálatokat harmadik országokban, feltéve, hogy az érintett
cégek ebbe beleegyeznek, és hogy a kérdéses ország kormányát erről
hivatalosan értesítették, s az nem tett ellenvetést. A tagállamok kötelesek minden lehetséges
lépést megtenni annak érdekében, hogy a Bizottság ilyen jellegű kérései
teljesüljenek. A Bizottság tisztviselőit fel kell
hatalmazni arra, hogy segítsék a tagállamok tisztviselőit kötelességeik
ellátásában, ha a Bizottság vagy egy tagállam ezt kéri. Hasonlóképpen a
Bizottság tisztviselői segítséget nyújthatnak a harmadik országok
hatóságainak tisztviselői számára feladataik elvégzéséhez, a Bizottság és
a kérdéses hatóság közötti megállapodást követően. (5) Azokat az érdekelt feleket, akik az 5.
cikk (12) bekezdésének megfelelően azonosították magukat, meg kell
hallgatni, ha az Európai Ö Unió Õ Hivatalos
Lapjában közzétett értesítésben előírt
határidőn belül írásos meghallgatási kérelmet nyújtottak be, melyben
igazolták, hogy olyan érdekelt feleknek tekintendők, akiket
valószínűleg befolyásol az eljárás eredménye, és hogy a meghallgatás kérésére
különös indokaik vannak. (6) A hajógyár, a vevő(k), az exportáló
ország kormányának képviselői, a panasztevők és más, önmagukat az 5.
cikk (12) bekezdésének megfelelően azonosító érdekelt felek számára
lehetővé kell tenni a találkozást az ellentétes érdekeket képviselő
felekkel, hogy előterjeszthessék ellentétes nézeteiket és cáfolatként
szolgáló érveiket. Az ilyen lehetőségek biztosításánál
tekintettel kell lenni a bizalmasság megőrzésének szükségességére,
valamint arra, hogy ez a felek számára megfelelő módon történjék. Egyik fél sem kötelezhető rá, hogy a
találkozón részt vegyen, és meg nem jelenése nem hozhatja hátrányos helyzetbe a
kérdéses fél ügyét. Az e bekezdés alapján nyújtott szóbeli
információk olyan mértékben vehetők figyelembe, amilyen mértékben azokat
később írásban megerősítik. (7) A panasztevők, a hajógyárak, a
vevő(k) és az egyéb érdekelt felek, akik az 5. cikk (12) bekezdésének
megfelelően azonosították magukat, valamint az exportáló ország
képviselői írásos kérésre megvizsgálhatják a vizsgálatban részt vevő
bármely fél által rendelkezésre bocsátott, s ilyen értelemben az Ö Unió Õ vagy az Ö Unió Õ tagállamainak
hatóságai által készített belső dokumentumoktól eltérő összes
információt, amely ügyük előterjesztése szempontjából jelentőséggel
bír, és amely a 13. cikk értelmezésének megfelelően nem számít
bizalmasnak, és amely a vizsgálat során felhasználásra kerül. Ezek a felek reagálhatnak az ilyen
információkra, és megjegyzéseiket figyelembe kell venni, amennyiben azokat
válaszukban kellőképpen alátámasztották. (8) A 12. cikkben meghatározott körülmények
kivételével az érdekelt felek által biztosított, és a megállapítások alapjául
szolgáló információk pontosságát a lehetőségek szerint meg kell vizsgálni. (9) Ha hasonló vízi jármű szállítására
már sor került, az árak közötti összehasonlítást is magában foglaló vizsgálatot
legkésőbb a vizsgálat megindításának napjától számított egy év elteltével
le kell zárni. Olyan eljárásoknál, amelyeknél a hasonló vízi
jármű még épül, a vizsgálatot legkésőbb a hasonló vízi jármű
leszállításának napjától számított egy év elteltével le kell zárni. A mesterségesen képzett értékkel dolgozó
vizsgálatokat a vizsgálat megindítását, illetve ha a vízi jármű
leszállítására a vizsgálat megindítását követően kerülne sor, a vízi
jármű leszállítását követő egy éven belül kell lezárni. Amennyiben a Ö 16 Õ. cikk (2) bekezdését
alkalmazzák, ezeket a határidőket fel kell függeszteni. 7. cikk Az eljárás lezárása intézkedés, káros
árképzési bírság kiszabása és beszedése nélkül (1) Ha a panaszt visszavonják, az eljárást meg
lehet szüntetni. ê 37/2014/EU 1.
cikk és Melléklet 5. pont 2. alpont (2) Amennyiben nincs szükség intézkedések
meghozatalára, a vizsgálatot vagy az eljárást meg kell szüntetni. A Bizottság a
vizsgálatot a 10. cikk (2) bekezdésében említett vizsgálóbizottsági eljárás
keretében szünteti meg. ê 385/96/EK (3) Az eljárást azonnal meg kell szüntetni, ha
megállapítást nyer, hogy a káros árképzés különbözete az exportár százalékában
kifejezve a 2 százalékot nem éri el. ê 37/2014/EU 1.
cikk és Melléklet 5. pont, 2. alpont (4) Amennyiben a végleges
ténymegállapításokból kiderül, hogy a káros árképzés fennáll, és az általa
okozott károk valósak, a Bizottság a 10. cikk (2) bekezdésében
említett vizsgálóbizottsági eljárás keretében káros árképzési bírságot szab ki
a hajógyárra. A káros árképzési bírság összege megegyezik a megállapított káros
árképzés különbözetével. A Bizottság – azt követően, hogy tájékoztatta a
tagállamokat – megteszi a határozatának végrehajtásához szükséges
intézkedéseket, így mindenekelőtt behajtja a káros árképzési bírság
összegét. ê 385/96/EK
(kiigazított szöveg) (5) A hajógyár köteles 180 napon belül
megfizetni a káros árképzési bírságot a bírság kiszabásáról szóló, részére
megküldött értesítés kézhezvételét követően, amely értesítést ebben az
összefüggésben a hajógyár részére történő megküldését követő egy hét
elteltével kell kézbesítettnek tekinteni. A Bizottság a hajógyár számára
ésszerű mértékben meghosszabbított határidőt biztosíthat a fizetésre,
ha a hajógyár igazolja, hogy a 180 napon belüli fizetés fizetésképtelenné
tenné, illetve az összeegyeztethetetlen lenne a bíróság által felügyelt
átszervezéssel, amely esetben a bírság meg nem fizetett részére a luxemburgi
értéktőzsdén forgalmazott közepes lejáratú Ö eurókötvény Õ 50 bázisponttal
megnövelt másodpiaci hozamának megfelelő kamat kerül felszámításra. 8. cikk Alternatív jogorvoslatok ê 37/2014/EU 1.
cikk és melléklet 5. pont 3. alpont A vizsgálat lezárható a káros árképzési bírság
kiszabása nélkül is, ha a hajógyár végérvényesen és feltétel nélkül
érvényteleníti a káros árképzésben érintett vízi jármű eladását, vagy
eleget tesz a Bizottság által elfogadott ezzel egyenértékű egyéb
jogorvoslati intézkedésnek. ê 385/96/EK Az adásvétel csak akkor tekinthető
érvénytelennek, ha a kérdéses eladásban érintett összes fél között fennálló
valamennyi szerződéses jogviszony megszűnt, az eladással kapcsolatban
megfizetett összes ellenértéket visszatérítették, és az érintett vízi
járművel vagy annak részeivel kapcsolatos összes jog visszaszállt a
hajógyárra. 9. cikk Ellenintézkedések – a be- és
kirakodási jog megtagadása ê 37/2014/EU 1.
cikk és melléklet 5. pont 4. alpont (1) Ha az érintett hajógyár nem fizeti meg a
7. cikk alapján kiszabott káros árképzési bírságot, a Bizottság a be- és
kirakodási jog megtagadásának formájában ellenintézkedéseket rendel el a szóban
forgó hajógyár által épített vízi járművek vonatkozásában. A Bizottság, azt követően, hogy az
első albekezdésben említett ellenintézkedések indokolttá válnak,
tájékoztatja erről a tagállamokat. ê 385/96/EK
(kiigazított szöveg) (2) Az ellenintézkedések foganatosításáról
szóló határozat az Európai Ö Unió Õ Hivatalos
Lapjában való kihirdetést követő 30 nap múlva lép hatályba, és akkor
helyezhető hatályon kívül, ha a hajógyár teljes egészében kifizette a
káros árképzési bírságot. Az ellenintézkedés kiterjed mindazon vízi
járművekre, amelyekre a határozat hatálybalépését követő négyéves
időszakon belül kötöttek szerződést. Az ellenintézkedések minden vízi
járműre a leszállítását követő négy évig maradnak hatályban. Ennek az
időszaknak a lerövidítésére csak a foganatosított ellenintézkedések
tekintetében lefolytatott nemzetközi jogvita rendezési eljárásának lefolytatása
után, annak kimenetelétől függően kerülhet sor. A be- és kirakodási jog megtagadása által
érintett vízi járműveket a Bizottság által meghozandó határozatban kell
meghatározni, és az Európai Ö Unió Õ Hivatalos
Lapjában azokat meg kell nevezni. (3) A tagállamok vámhatóságai nem engedélyezhetik
azoknak a vízi járműveknek a be- és kirakodását, amelyek esetében a be- és
kirakodási jogot megtagadták. ê 37/2014/EU 1.
cikke és mellékletének 5. pontjának 5. alpontja 10. cikk A bizottsági eljárás (1) A Bizottságot az [1225/2009/EK rendelettel]
létrehozott bizottság segíti. Ez a bizottság a 182/2011/EU rendelet értelmében
vett bizottságnak minősül. (2) Az e bekezdésre történő hivatkozáskor
a 182/2011/EU rendelet 5. cikkét kell alkalmazni. ê 385/96/EK
(kiigazított szöveg) 11. cikk Ellenőrző látogatások (1) A Bizottság, amennyiben ezt helyénvalónak
ítéli, látogatást tart az exportőrök, hajógyárak, kereskedők,
ügynökök, gyártók, szakszervezetek és kereskedelmi szervezetek könyvelésének
megvizsgálására, és a káros árképzésről és a károkozásról szolgáltatott
információk ellenőrzésére. Az időben megküldött megfelelő válasz
hiányában ellenőrző látogatás nem tartható. (2) A Bizottság szükség szerint harmadik
országokban is folytathat vizsgálatokat, feltéve, hogy megszerzi az érintett
cégek beleegyezését, és értesíti a kérdéses ország kormányának
képviselőit, valamint hogy az utóbbiak nem ellenzik a vizsgálatot. Amint
az érintett cégek beleegyezését megszerezte, a Bizottság közli az exportáló
ország hatóságaival a felkeresni kívánt cégek nevét és címét, valamint az
egyeztetett időpontokat. (3) Az érintett cégeket tájékoztatni kell az
ellenőrző látogatás során ellenőrzésre kerülő információ
természetéről, és minden egyéb olyan információról, amelyet az ilyen
látogatás során biztosítani kell, bár ez nem zárhatja ki azt, hogy az
ellenőrzés során a kapott információk fényében további adatok
szolgáltatását kérjék. (4) Az (1), (2) és (3) bekezdés szerint
végrehajtott vizsgálatok során a Bizottságot az ilyen kérést
előterjesztő tagállamok tisztviselői segítik. 12. cikk Az együttműködés hiánya (1) Abban az esetben, ha valamely érdekelt fél
megtagadja a hozzáférést a szükséges információkhoz, nem adja ki azokat az e
rendeletben meghatározott határidőn belül, illetve jelentős mértékben
akadályozza a vizsgálatot, akkor a pozitív vagy negatív jellegű feltételes
vagy végleges megállapítások a rendelkezésre álló tények alapján is
meghozhatók. Ha megállapítást nyer, hogy az érdekelt felek
bármelyike valótlan vagy félrevezető információt szolgáltatott, úgy a
kérdéses információkat figyelmen kívül kell hagyni, és a rendelkezésre álló
tényekre kell hagyatkozni. Az érdekelt felek figyelmét fel kell hívni az
együttműködés elmaradásának következményeire. (2) A számítógépes válaszadás elmaradása nem
tekinthető az együttműködés hiányának, feltéve, hogy az érdekelt fél
igazolja, hogy a kérésnek megfelelő válaszadás ésszerűtlen
többletterhekkel vagy ésszerűtlen többletköltségekkel járt volna. (3) Ha egy érdekelt fél által szolgáltatott
információ nem tekinthető minden tekintetben teljesnek, azt mindazonáltal
nem szabad figyelmen kívül hagyni, feltéve, hogy a hiányosságok természete nem
okoz indokolatlan nehézségeket a kellően pontos megállapítások megtétele
során, és hogy az információt kellő időben, megfelelő módon
nyújtották be és az ellenőrizhető, valamint hogy a kérdéses fél
legjobb képességei szerint járt el. (4) Ha valamely bizonyíték vagy információ nem
elfogadható, azonnal értesíteni kell az ilyen bizonyítékot vagy információt
szolgáltató felet az elutasítás okairól, és lehetőséget kell biztosítani
számára a megszabott határidőn belül további magyarázatok benyújtására. Ha
a magyarázatok nem minősülnek kielégítőnek, akkor az ilyen bizonyíték
vagy információ visszautasításának indokait nyilvánosságra kell hozni, és fel
kell tüntetni a közzétett megállapításokban. (5) Ha a döntések, beleértve a rendes értékre
vonatkozó döntéseket is, az (1) bekezdés rendelkezésein alapulnak, beleértve a
panaszban szolgáltatott információkat, akkor azokat lehetőség szerint és a
vizsgálat határidőit kellőképpen szem előtt tartva
ellenőrizni kell egyéb esetlegesen rendelkezésre álló, független
forrásokból származó információk, pl. közzétett árlisták, hivatalos eladási
statisztikák és vámbevallások, illetve más érdekelt felektől a vizsgálat
során beszerzett információk felhasználásával. (6) Ha valamely érdekelt fél nem működik
együtt, vagy csak részben működik együtt azért, hogy ily módon fontos
információkat tartson vissza, előfordulhat, hogy a vizsgálat eredménye a
kérdéses félre nézve kevésbé kedvező, mint hogyha együttműködött
volna. 13. cikk Bizalmas információk (1) Ö Bármely,
természeténél fogva bizalmas információt (például, amelynek nyilvánosságra
hozatala jelentős versenyelőnyhöz juttatna egy versenytársat vagy
jelentős mértékben hátrányosan érintené az információt szolgáltató
személyt, illetve azt, akitől ez a személy az információt szerezte) vagy
amelyet a vizsgálatban érintett felek ilyenként bocsátottak rendelkezésre, a
hatóságoknak, alapos indok esetén, bizalmasként kell kezelniük. Õ (2) A bizalmas információkat szolgáltató
érdekelt felek számára elő kell írni, hogy ezekről az információkról
nem bizalmas jellegű összefoglalót Ö bocsássanak
rendelkezésre Õ. Az összefoglalónak
elég részletesnek kell lennie ahhoz, hogy kellőképpen átlátható legyen a
bizalmas jelleggel közölt információ lényege. Kivételes esetekben a felek
jelezhetik, hogy az információ ilyen összefoglaló készítésére nem alkalmas.
Ilyen kivételes körülmények esetén nyilatkozni kell annak okáról, hogy miért
nem lehetséges összefoglaló készítése. (3) Ha a bizalmas kezelésre vonatkozó kérés
nem tekinthető indokoltnak, és ha az információt szolgáltató nem hajlandó
rendelkezésre bocsátani az információt, vagy nem hajlandó engedélyezni annak
általánosított vagy összesített formában történő közzétételét, az ilyen
információt figyelmen kívül lehet hagyni, kivéve, ha megfelelő forrásokból
kielégítő módon bizonyítható, hogy az információ helytálló. A bizalmas kezelés
iránti kérést önkényesen nem szabad elutasítani. (4) Ez a cikk nem zárja ki általános
információk közzétételét az Ö Unió Õ hatóságai által, és
különösen azon indokok közzétételét nem, amelyeken az ennek a rendeletnek
megfelelően hozott határozatok alapulnak, illetve nem zárja ki az Ö Unió Õ hatóságai által
felhasznált bizonyítékok nyilvánosságra hozatalát, amennyiben erre bírósági
eljárások során az indokok magyarázatához szükség lehet. A nyilvánosságra
hozatal során figyelembe kell venni az érintett felek üzleti titkaik védelmére
vonatkozó jogos érdekét. ê 37/2014/EU 1.
cikk és Mellékletének 5. pont 6. alpont (5) A Bizottság és a tagállamok – ideértve
tisztviselőiket – az információkat közlő fél kifejezett engedélye
nélkül nem hozhatják nyilvánosságra az e rendelet alapján kapott olyan
információkat, amelyeknek bizalmas kezelését kérte az információt közlő
fél. A Bizottság és a tagállamok közötti információcsere, illetve az Unió vagy
a tagállamok hatóságai által készített belső dokumentumok – ha e rendelet
kifejezetten eltérően nem rendelkezik – nem hozhatók nyilvánosságra. ê 385/96 (6) Az e rendeletnek megfelelően
beérkező információkat kizárólag arra a célra lehet felhasználni, amelyre
kérték. 14. cikk Nyilvánosságra hozatal (1) A panasztevők, a hajógyár, az
exportőr, a vízi jármű vevője/vevői és azok képviseleti
szövetségei, valamint az exportáló ország képviselői kérhetik azoknak a
lényeges tényeknek és megfontolásoknak az alapját képező részletes
információk közzétételét, amelyek alapján káros árképzési bírság kiszabását,
illetve egy vizsgálat vagy eljárás káros árképzési bírság kiszabása nélküli
megszüntetését tervezik. (2) A végső közzététel iránti kérelmet,
az (1) bekezdés meghatározása szerint, a Bizottsághoz kell címezni írásban, és
annak a Bizottság által megszabott határidőn belül kell beérkeznie. ê 37/2014/EU 1.
cikk és mellékletének 5. pont 7. alpontja (kiigazított szöveg) (3) A Ö végleges Õ közzétételre írásban
kerül sor. A közzétételt a bizalmas információk védelmének szükségességét
kellőképpen figyelembe véve, a lehető legrövidebb időn belül,
alapszabályként legalább egy hónappal a végleges határozat meghozatala előtt
kell megtenni. Amennyiben a Bizottság nincs olyan helyzetben, hogy bizonyos
tényeket vagy szempontokat ebben az időszakban nyilvánosságra hozzon,
azokat egy későbbi időpontban a lehető leghamarabb
nyilvánosságra kell hozni. Az információ nyilvánosságra hozatala nem
sértheti a Bizottság esetleges későbbi határozatát; de amennyiben ez a
határozat eltérő tényeken és szempontokon alapul, az erről szóló
információkat a lehető leghamarabb nyilvánosságra kell hozni. ê 385/96/EK (4) A nyilvánosságra hozatalt követően
tett bejelentéseket csak akkor kell figyelembe venni, ha azokra a Bizottság
által esetről esetre megszabott határidőn belül került sor, amely
határidő, az eset sürgősségét kellően figyelembe véve, legalább
10 nap kell legyen. ê 37/2014/EU 1.
cikk és mellékletének 5. pont 8. alpontja 15. cikk Jelentés A Bizottság az [1225/2009/EK rendelet 22a.
cikkének] megfelelően az Európai Parlamentnek és a Tanácsnak benyújtott, a
kereskedelmi védintézkedések alkalmazásáról és végrehajtásáról szóló éves
jelentésében tájékoztatást ad e rendelet végrehajtásáról. ê 385/96/EK
(kiigazított szöveg) 16. cikk Záró rendelkezések (1) Ez a rendelet nem zárja ki: a) az Ö Unió Õ és harmadik államok
között megkötött megállapodásban meghatározott különleges szabályok, illetve b) különleges intézkedések
alkalmazását, feltéve, hogy ezek az intézkedések nem ellentétesek a Hajóépítési
Megállapodásból fakadó kötelezettségekkel. (2) Nem folytatható le vizsgálat e rendelet
alapján, illetve nem foganatosíthatók vagy tarthatók fenn intézkedések, ha ezek
az intézkedések ellentétesek a Hajóépítési Megállapodásból az Ö Unióra Õ háruló
kötelezettségekkel, vagy bármely egyéb vonatkozó nemzetközi megállapodással. Ez a rendelet nem akadályozza az Ö Uniót Õ a Hajóépítési
Megállapodás jogviták rendezésére vonatkozó rendelkezéseiből fakadó
kötelezettségeinek betartásában. ê 17. cikk Hatályon kívül helyező rendelkezések A 385/96/EK rendelet hatályát veszti. A hatályon kívül helyezett rendeletre
történő hivatkozásokat ezen rendeletre való hivatkozásnak kell tekinteni
és a II. mellékletben szereplő megfelelési táblázattal összhangban kell
értelmezni. ê 385/96/EK
(kiigazított szöveg) 18. cikk Hatálybalépés Ez a rendelet az Európai Ö Unió Õ Hivatalos
Lapjában történő közzétételét követő Ö huszadik Õ napon lép hatályba. Ezt a rendeletet a Hajóépítési Megállapodás
hatálybalépésének napjától Ö [11] Õ kell alkalmazni. A rendelet nem vonatkozik olyan vízi
járművekre, amelyekre a szerződést a Hajóépítési Megállapodás
hatályba lépésének napja előtt kötötték meg, kivéve azokat a vízi
járműveket, amelyekre 1994. december 21. után kötöttek szerződést, és
amelyek szállítására a szerződés dátumától számított öt évnél hosszabb
idő múlva kerül sor. Az ilyen vízi járművek ennek a rendeletnek a
hatálya alá tartoznak, kivéve, ha a hajógyár bizonyítja, hogy a
meghosszabbított szállítási határidőnek természetes kereskedelmi okai
vannak, és nem az e rendelet alkalmazásának megkerülésére szolgál. Ez a rendelet teljes egészében
kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban. Kelt Brüsszelben, -án/-én. az Európai Parlament részéről a
Tanács részéről az elnök az
elnök [1] COM(87) 868 PV. [2] Lásd a következtetések A. részének 3. mellékletét. [3] E kodifikáció a 2014. évi jogalkotási programban
szerepel. [4] Lásd ezen javaslat I. mellékletét. [5] HL C […], […], […]. [6] A Tanács 1996. január 29-i 385/96/EK rendelete a vízi
járművekre vonatkozó káros árképzés elleni védekezésről (HL L 56,
1996.3.6, 21. o.) [7] Lásd I. melléklet [8] A Tanács 2009. November 30-i 1225/2009/EK rendelete az
Európai Közösségben tagsággal nem rendelkező országokból érkező
dömpingelt behozatallal szembeni védelemről (HL L 343, 2009.12.22., 51.
o.) [9] Az Európai Parlament és a Tanács 2011. február 16-i
182/2011/EU rendelete a Bizottság végrehajtási hatásköreinek gyakorlására
vonatkozó tagállami ellenőrzési mechanizmusok szabályainak és általános
elveinek megállapításáról (HL L 55., 2011.2.28., 13. o.) [10] A Tanács 2009. július 7-i 625/2009/EK rendelete az egyes
harmadik országokból történő behozatalra vonatkozó közös szabályokról (HL
L 185., 2009.7.17, 1. o.) [11] A Hajóépítési Megállapodás hatálybalépésének napját az Európai
Ö Unió Õ Hivatalos Lapja
L sorozatában teszik közzé. é I. MELLÉKLET A
hatályon kívül helyezett rendelet és módosítása A Tanács 385/96/EK rendelete (HL L 56, 1996.3.6., 21. o) || || || Az Európai Parlament és Tanács 37/2014/EU rendelete (HL L 18, 2014.1.21., 1. o.) || Kizárólag a Melléklet 5. pontja _____________ II. MELLÉKLET Megfelelési
táblázat 385/96/EK rendelet || Ez a rendelet 1–4. cikk || 1–4. cikk 5. cikk, (1) bekezdés || 5. cikk, (1) bekezdés 5. cikk, (2) bekezdés, első albekezdés, bevezető szófordulat || 5. cikk, (2) bekezdés, első albekezdés, bevezető szófordulat 5. cikk, (2) bekezdés, első albekezdés, a) pont, bevezető szófordulat || 5. cikk, (2) bekezdés, első albekezdés, a) pont, bevezető szófordulat 5. cikk, (2) bekezdés, első albekezdés, a) pont, első francia bekezdés || 5. cikk, (2) bekezdés, első albekezdés, a) pont, (i) alpont 5. cikk, (2) bekezdés, első albekezdés, a) pont, második francia bekezdés || 5. cikk, (2) bekezdés, első albekezdés, a) pont, (ii) alpont 5. cikk, (2) bekezdés, első albekezdés, a) pont, harmadik francia bekezdés || 5. cikk, (2) bekezdés, első albekezdés, a) pont, (iii) alpont 5. cikk, (2) bekezdés, második, harmadik és negyedik albekezdés || 5. cikk, (2) bekezdés, második, harmadik és negyedik albekezdés 5. cikk, (3)–(10) bekezdés || 5. cikk, (3)–(10) bekezdés 5. cikk, (11) bekezdés, első albekezdés || 5. cikk, (11) bekezdés, első és második mondat 5. cikk, (11) bekezdés, második albekezdés || 5. cikk, (11) bekezdés, harmadik mondat 5. cikk, (12) bekezdés, első mondat || 5. cikk, (12) bekezdés, első albekezdés 5. cikk, (12) bekezdés, második és harmadik mondat || 5. cikk, (12) bekezdés, második albekezdés 6. cikk, (1) és (2) bekezdés || 6. cikk, (1) és (2) bekezdés 6. cikk, (3) bekezdés, első mondat || 6. cikk, (3) bekezdés, első albekezdés 6. cikk, (3) bekezdés, második mondat || 6. cikk, (3) bekezdés, második albekezdés 6. cikk, (3) bekezdés, harmadik mondat || 6. cikk, (3) bekezdés, harmadik albekezdés 6. cikk, (4) bekezdés, első mondat || 6. cikk, (4) bekezdés, első albekezdés 6. cikk, (4) bekezdés, második mondat || 6. cikk, (4) bekezdés, második albekezdés 6. cikk, (4) bekezdés, harmadik és negyedik mondat || 6. cikk, (4) bekezdés, harmadik albekezdés 6. cikk, (5) bekezdés || 6. cikk, (5) bekezdés 6. cikk, (6) bekezdés, első mondat || 6. cikk, (6) bekezdés, első albekezdés 6. cikk, (6) bekezdés, második mondat || 6. cikk, (6) bekezdés, második albekezdés 6. cikk, (6) bekezdés, harmadik mondat || 6. cikk, (6) bekezdés, harmadik albekezdés 6. cikk, (6) bekezdés, negyedik mondat || 6. cikk, (6) bekezdés, negyedik albekezdés 6. cikk, (7) bekezdés, első mondat || 6. cikk, (7) bekezdés, első albekezdés 6. cikk, (7) bekezdés, második mondat || 6. cikk, (7) bekezdés, második albekezdés 6. cikk, (8) és (9) bekezdés || 6. cikk, (8) és (9) bekezdés 7 – 11. cikk || 7 – 11. cikk 12. cikk, (1) bekezdés, első mondat || 12. cikk, (1) bekezdés, első albekezdés 12. cikk, (1) bekezdés, második mondat || 12. cikk, (1) bekezdés, második albekezdés 12. cikk, (1) bekezdés, harmadik mondat || 12. cikk, (1) bekezdés, harmadik albekezdés 12. cikk, (2)–(6) bekezdés || 12. cikk, (2)–(6) bekezdés 13. cikk || 13. cikk 14. cikk, (1) és (2) bekezdés || 14. cikk, (1) és (2) bekezdés 14. cikk, (3) bekezdés, első, második és harmadik mondat || 14. cikk, (3) bekezdés, első albekezdés 14. cikk, (3) bekezdés, negyedik mondat || 14. cikk, (3) bekezdés, második albekezdés 14. cikk, (4) bekezdés || 14. cikk, (4) bekezdés 14a. cikk || 15. cikk 15. cikk || 16. cikk - || 17. cikk 16. cikk || 18. cikk - || I. melléklet - || II. melléklet _____________