Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 52013XC0308(03)

    Kérelem közzététele a mezőgazdasági termékek és az élelmiszerek minőségrendszereiről szóló 1151/2012/EU európai parlamenti és tanácsi rendelet 50. cikke (2) bekezdésének a) pontja alapján

    HL C 68., 2013.3.8, p. 48–52 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    8.3.2013   

    HU

    Az Európai Unió Hivatalos Lapja

    C 68/48


    Kérelem közzététele a mezőgazdasági termékek és az élelmiszerek minőségrendszereiről szóló 1151/2012/EU európai parlamenti és tanácsi rendelet 50. cikke (2) bekezdésének a) pontja alapján

    2013/C 68/05

    Ez a közzététel az 1151/2012/EU európai parlamenti és tanácsi rendelet (1) 51. cikke alapján jogot keletkeztet a kérelem elleni felszólalásra.

    EGYSÉGES DOKUMENTUM

    A TANÁCS 510/2006/EK RENDELETE

    a mezőgazdasági termékek és élelmiszerek földrajzi jelzéseinek és eredetmegjelöléseinek oltalmáról  (2)

    „GÂCHE VENDÉENNE”

    EK-sz.: FR-PGI-0005-0860-23.02.2011

    OFJ ( X ) OEM ( )

    1.   Elnevezés:

    „Gâche vendéenne”

    2.   Tagállam vagy harmadik ország:

    Franciaország

    3.   A mezőgazdasági termék vagy élelmiszer leírása:

    3.1.   A termék típusa:

    2.4. osztály:

    Kenyér, péksütemények, cukrászsütemények és egyéb pékáru

    3.2.   Az 1. pontban szereplő elnevezéssel jelölt termék leírása:

    A „Gâche vendéenne” frissen, egészben kínált finompékáru. Alakja kötelezően ovális. Vékony, aranybarna héján hosszanti irányban húzódó bemetszés látható. A héj színe a bemetszés tengelyében világosabb, körülötte sötétebb.

    A „Gâche vendéenne” belseje tömör, egységes színű, omlós és lágy állagú, tejes ízű. A pékáru ízében különösen erőteljes és meghatározó a tejszín és a vaj aromája, amelyek vanília- és narancsvirág-aromával is kiegészülhetnek, és a tészta elkészítése során alkohol hozzáadásával még jobban érvényre juttathatók.

    A „Gâche vendéenne”-t a forgalomba hozatalt megelőzően egyesével, szeletelés nélkül csomagolják. Minimális tömege 300 gramm. Mélyfagyasztott előformázott tésztából történő előállítása tilos.

    3.3.   Nyersanyagok (kizárólag feldolgozott termék esetében):

    A „Gâche vendéenne” receptje szerint az előállításhoz kizárólag a következőkben felsorolt alapanyagok használhatók. Az egyes alapanyagok tulajdonságait és terméken belüli arányát az alábbi táblázat ismerteti.

    Alapanyagok

    Terméken belüli arány és tulajdonságok

    Liszt

    Legalább 42 %, a kovászhoz használt lisztet is beleértve

    Legalább 55-ös kódú, kenyérsütésre alkalmas búzaliszt

    A sütőipari minőséget meghatározó W-érték legalább 200

    Összes fehérjetartalom: legalább 10,5 %

    A következő anyagok adhatók a liszthez: glutén, búzamalátaliszt (legfeljebb 0,3 %), szójaliszt (legfeljebb 0,3 %), aszkorbinsav (legfeljebb 300 mg/kg)

    Lisztjavító hozzáadása tilos

    Tojás

    Legalább 10 %

    Friss tojások vagy egész, folyékony, friss tojások, amelyek szárazanyag-tartalma legalább 23 %

    Vaj

    Legalább 10 %

    Friss vaj vagy vajkoncentrátumból rekonstituált vaj

    Tejszín

    Legalább 5 %

    A tejszín zsírtartalma legalább 30 %

    Cukor

    Legalább 10 %

    Szacharóz és/vagy invertcukor

    Kovász

    Használata kötelező. A kovász a terméket előállító üzemben készül.

    Friss sütőélesztő

    Legfeljebb 2 %

    Tengeri só

    Legalább 0,8 %, legfeljebb 1 %

    Aromák és alkoholfélék

    Kihagyhatók.

    Használatuk esetén:

    az alkohol legalább 40 fokos

    felhasználható aromák: természetes vagy természetazonos vaníliaaroma, narancsvirágvíz

    Tej, víz

    Legfeljebb 10 %, a kovászkészítéshez felhasznált tejet és vizet is beleértve

    3.4.   Takarmány (kizárólag állati eredetű termékek esetében):

    3.5.   Az előállítás azon műveletei, amelyeket a meghatározott földrajzi területen kell elvégezni:

    A „Gâche vendéenne” készítése kizárólag a meghatározott földrajzi területen folyik.

    3.6.   A szeletelésre, aprításra, csomagolásra stb. vonatkozó egyedi szabályok:

    A „Gâche vendéenne” csomagolását a meghatározott földrajzi területen kell végezni. Ez a követelmény egyfelől lehetővé teszi a termék frissességének biztosítását, mivel csökkenti a kiszáradás veszélyét. Másfelől hozzájárul a minőség megőrzéséhez, hiszen a gyors csomagolásnak köszönhetően megelőzhető, hogy a termékre jellemző vaj- és tejszínaroma kedvezőtlen változáson menjen át. Ezért a terméket a sütés után, a kihűléshez szükséges idő figyelembevétele érdekében legfeljebb 2 és fél óra elteltével perforálatlan zacskóba kell csomagolni.

    3.7.   A címkézésre vonatkozó egyedi szabályok:

    A „Gâche vendéenne” címkéjén szerepelniük kell a következő jelöléseknek:

    az OFJ megnevezése: „Gâche vendéenne”,

    a tanúsító szerv neve és címe,

    az európai uniós OFJ-logó és/vagy az „Indication géographique protégée” (oltalom alatt álló földrajzi jelzés) jelölés.

    4.   A földrajzi terület tömör meghatározása:

    Az érintett földrajzi terület a következő:

     

    Vendée megye: a megye összes kantonja.

     

    Loire-Atlantique megye: a megyének a Loire-tól délre fekvő teljes területe, vagyis a következő kantonok: Clisson, Aigrefeuille sur Maine, Légé, Machecoul, Saint-Philbert de Grand Lieu, Bourgneuf en Retz, Pornic, Paimboeuf, Saint Pere en Retz, Le Pellerin, Bouaye, Rezé, Vertou, Basse Goulaine, Vallet, Le Loroux Bottereau, Nantes (a Loire-tól délre fekvő rész), Saint Herblain Ouest-Indre (a Loire-tól délre fekvő rész).

     

    Maine-et-Loire megye: a megyének a Loire-tól délre fekvő teljes területe (Saumurig), vagyis a következő kantonok: Champtoceaux, Montevrault, Beaupréau, Montfaucon, Cholet, Cholet 1, Cholet 2, Cholet 3, Chemillé, Saint-Florent-Le-Vieil, Vihiers, Montreuil–Bellay, Saumur, Saumur Sud, Doué la Fontaine, Gennes, Ponts-de-Cé, Thouarcé.

     

    Deux-Sèvres megye: Mauléon, Argenton Chateau, Bressuire, Cerizay, Montcoutant, Parthenay, Secondigny, Coulonges sur l’Autize, Mazières en Gâtine, Champdeniers, Saint Maixent, Niort, Fontenay-Rohan-Rohan, Mauzé Le Mignon, Thouars, Saint Varent és Prahecq kanton.

     

    Charente-Maritime megye: Marans, Courçon, La Rochelle, La Jarrie, Surgères, Aigrefeuille d’Aunis, Tonnay-Charente és Rochefort kanton.

    5.   Kapcsolat a földrajzi területtel:

    5.1.   A földrajzi terület sajátosságai:

    A földrajzi területet Vendée megye egésze, Loire-Atlantique és Maine-et-Loire megyének a Loire-tól délre fekvő területei, valamint Deux-Sèvres megye nyugati és Charente-Maritime megye északi része alkotják.

    Ezen a területen – amely megfelel a „Gâche vendéenne” hagyományos előállítási területének – számos, finompékárut készítő üzem működik, amelyek rendszeresen és nagy mennyiségben készítik a „Gâche vendéenne”-t, és törekednek a termék elnevezésének népszerűsítésére.

    Emberi tényezők

    A „Gâche vendéenne” eredete a Vendée megye jellegzetes, sövénnyel körülkerített mezőkkel szabdalt tájaihoz (az úgynevezett „bocage vendéenhez”) kapcsolódó ünnepi hagyományok keretében, házilag készített süteményekre vezethető vissza: a húsvéti ünnepek alkalmával fogyasztott, „pacaude” néven ismert kalácsra, valamint az esküvői süteményre, amelynek hagyománya a 19. századra vagy talán még annál is régebbi időkre nyúlik vissza.

    Katolikus szokás szerint a „pacaude” tésztáját nagypénteken dagasztották, a kalácsot nagyszombaton sütötték meg, és a húsvéti miséről hazatérve fogyasztották el. Az 1920-as évektől a „Gâche vendéenne” készítésével – amely addig csak családi keretek között folyt – pék- és cukrászmesterek is foglalkozni kezdtek, akik addigra már mintegy fél évszázada jelen voltak a vidéki településeken.

    A „Gâche vendéenne” készítése a helyi szakértelemre alapozva, lassan végzett dagasztáson, ellenőrzés melletti kelesztésen és a termék ovális alakúra formázásán keresztül történik.

    A kelesztés mindig két szakaszra tagolódik. Az első szakasz (a tészta pihentetésének szakasza, az úgynevezett „pointage”) a dagasztás végétől a formázás kezdetéig tart. A második szakasz (a tészta kidolgozásának szakasza, az úgynevezett „apprêt”) a formázástól a sütésig terjed.

    A „Gâche vendéenne” készítésével foglalkozó iparosok, illetve üzemek a termelési struktúrájuktól függően két különböző erjesztési (kelesztési) módszert alkalmazhatnak: a legalább 4 órán át tartó közvetlen kelesztést, illetve a legfeljebb 24 órán át folytatott irányított kelesztést. A kisiparosok számára a hosszú folyamat jelenti a jobb megoldást, mivel annak során a kelesztés részben hűtőkamrában is folyhat, így az elkészített tészta több adagban is kisüthető. Mindkét kelesztési módszer esetében nagyon fontos törekedni arra, hogy fennmaradjon az erjesztőanyagok természetes aktivitása, mert ezáltal biztosítható a végtermékek minőségének egyöntetűsége. Az erjedési folyamat egyrészt a tejélesztő típusú erjesztőanyagok tevékenységén, másrészt a terméket előállító üzemben készített kovász, valamint sütőélesztő alkalmazásán alapul.

    Tekintve, hogy Vendée megye mindig is fontos tejtermelő régió volt, természetes, hogy a „Gâche vendéenne” hozzávalói között a tejszín is szerepel. Az a tény, hogy a „Beurre Charente-Poitou” oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel ellátott vaj termelése a „Gâche vendéenne” földrajzi területén belül folyik, további bizonyítéka annak, hogy a tejszíntermelés hagyományos tevékenységnek számít a térségben.

    5.2.   A termék sajátosságai:

    A „Gâche vendéenne”-t mindenekelőtt megjelenése különbözteti meg Vendée egyéb finompékáruitól és süteményeitől: alakja ovális, és felső részén hosszanti irányban húzódó bemetszés látható.

    Belseje tömör, sűrű, nagyon különböző a vendée-i briós belsejének állagától, amely sokkal könnyedebb és foszlósabb. A „Gâche vendéenne” a szájban omlós és lágy állagú, tejes ízű.

    A terméket emellett az is megkülönbözteti más finompékáruktól, hogy készítéséhez több tejszínt, vajat, tojást és cukrot használnak. A tejszínnek köszönhetően a „Gâche vendéenne” ízében különösen erőteljesen érvényesülnek a tejszínre és a vajra jellemző tejes aromák.

    Az a tény, hogy a tejszín elhagyhatatlan összetevője a tésztának, megalapozta a termék hírnevét, és hozzájárult ahhoz, hogy híres hagyománnyá vált „Gâche vendéenne”-t fogyasztani húsvétkor, hiszen e jeles alkalomkor a tejszín tette ünnepibbé a kalácsot.

    5.3.   A földrajzi terület és (OEM esetében) a termék minősége vagy jellemzői közötti vagy (OFJ esetében) a termék különleges minősége, hírneve vagy egyéb jellemzője közötti okozati kapcsolat:

    A „Gâche vendéenne” földrajzi eredetével való kapcsolat a termék minőségén és régmúlt időkre visszanyúló hírnevén alapul.

    5.3.1.   A termék minősége

    A „Gâche vendéenne” minősége és különlegessége a készítői által az évek hosszú során át kifejlesztett szakértelmen alapul. A „Gâche vendéenne” belsejét jellemző tömörség a lassan dagasztott, a kovász és a sütőélesztő együttes hatásának köszönhetően jól megkelt tésztára vezethető vissza.

    Az élesztés két szakaszának együttes eredményeként alakulnak ki a „Gâche vendéenne” aromái és jellegzetes állaga.

    A „Gâche vendéenne” receptjének különlegessége, hogy a tejszín is szerepel a hozzávalók között, ami a jelentős helyi tejszíntermeléssel és a vallásos ünnepekhez méltó, „gazdag” sütemény készítésének szándékával magyarázható. A tejszín a tejtermékekre jellemző aromákat kölcsönöz a „Gâche vendéenne”-nek.

    A Vendée-ban élők szaktudása és dinamizmusa lehetővé tette, hogy a „Gâche vendéenne” előállítása nagyobb méreteket öltsön. A családi körben folyó süteménykészítésből fokozatosan kifejlődött az élelmiszer-ipari szakemberek irányítása alatt folyó üzemi termelés, amely ugyanakkor megőrizte a termék különleges tulajdonságait.

    A szakemberek igyekeztek fenntartani a kényes egyensúlyt a hagyomány és a modern termelési eljárások között annak érdekében, hogy megőrizzék ennek a hosszú múltra visszatekintő, erős hagyományokkal rendelkező terméknek az eredetiségét.

    A hagyomány a pékmesterek szaktudásával ötvözve vezetett a „Gâche vendéenne” ismertségének és elismertségének fokozódásához. A hagyományok fenntartásának tudható be az is, hogy a „Gâche vendéenne” a régió gasztronómiai örökségének egyik pillérévé vált.

    5.3.2.   Hírnév

    Vendée jellegzetes, sövényekkel körülkerített mezőkre tagolt vidékén a mai napig szokás, hogy a húsvéti ünnepek alkalmával „Gâche vendéenne”-t fogyasztanak.

    E szokás fennmaradásán túlmenően általánossá vált a termék előállítása és fogyasztása. Míg a „Gâche vendéenne”-t eredetileg háziasszonyok készítették, később a pékmesterek által kínált termékek közé is bekerült. Ezzel összefüggésben a „Gâche vendéenne” ma már az év bármely időszakában, Franciaország egész területén, sőt külföldön is kapható.

    A Vendée-ben működő különböző gazdasági szereplők dinamizmusának köszönhetően a termék egész évben megtalálható a pékségekben és a nagy élelmiszerüzletek finompékáru-részlegén.

    A „Gâche vendéenne” eredeti receptje alapján egyértelműen a hagyományos finompékáruk közé tartozik – többek között a vendée-i brióshoz hasonlóan.

    A „Gâche vendéenne”-ről számos mű mint a régió hagyományos termékeinek egyikéről emlékezik meg. A „Produits du terroir et recettes traditionnelles de Vendée” (Vendée helyi termékei és hagyományos receptjei) című, 2003-ban megjelent könyv említi a hosszú múltra visszatekintő vendée-i kalácskészítési hagyományokat. Jean-Pierre Bertrand „Pains et gâteaux traditionnels de Vendée” (Hagyományos vendée-i kenyerek és sütemények) című 1999-es művében kifejti a „Gâche” szó eredetét, és leközöl egy hagyományos receptet.

    A termék hírneve tehát szoros kapcsolatban áll a névvel, és a földrajzi területnek tulajdonítható. Mindezek alapján kijelenthető, hogy a „Gâche vendéenne” különleges helyet foglal el a briós jellegű péksütemények között.

    Hivatkozás a termékleírás közzétételére:

    (az 510/2006/EK rendelet (3) 5. cikkének (7) bekezdése)

    https://www.inao.gouv.fr/fichier/CDCIGPGachevendeenneV2.pdf


    (1)  HL L 343., 2012.12.14., 1. o.

    (2)  HL L 93., 2006.3.31., 12. o. Felváltotta a mezőgazdasági termékek és az élelmiszerek minőségrendszereiről szóló, 2012. november 21-i 1151/2012/EU európai parlamenti és tanácsi rendelet.

    (3)  L. 2. lábjegyzet.


    Top