This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 52013PC0767
Proposal for a COUNCIL DECISION on the conclusion of the Protocol setting out the fishing opportunities and the financial contribution provided for in the Fisheries Partnership Agreement between the European Community and the Republic of Seychelles
Javaslat A TANÁCS HATÁROZATA az Európai Közösség és a Seychelle Köztársaság között létrejött halászati partnerségi megállapodással előírt halászati lehetőségek és pénzügyi hozzájárulás megállapításáról szóló jegyzőkönyv megkötéséről
Javaslat A TANÁCS HATÁROZATA az Európai Közösség és a Seychelle Köztársaság között létrejött halászati partnerségi megállapodással előírt halászati lehetőségek és pénzügyi hozzájárulás megállapításáról szóló jegyzőkönyv megkötéséről
/* COM/2013/0767 final - 2013/0375 (NLE) */
Javaslat A TANÁCS HATÁROZATA az Európai Közösség és a Seychelle Köztársaság között létrejött halászati partnerségi megállapodással előírt halászati lehetőségek és pénzügyi hozzájárulás megállapításáról szóló jegyzőkönyv megkötéséről /* COM/2013/0767 final - 2013/0375 (NLE) */
INDOKOLÁS A Tanácstól kapott felhatalmazás[1] alapján a Bizottság
tárgyalásokat folytatott a Seychelle-szigetekkel az Európai Közösség és a
Seychelle Köztársaság között létrejött halászati partnerségi megállapodáshoz
csatolt jegyzőkönyv megújításáról. Az említett tárgyalásokat követően
a Felek 2013. május 10-én egy új jegyzőkönyvet parafáltak, amely
a jegyzőkönyv aláírásáról és ideiglenes alkalmazásáról szóló tanácsi
határozat elfogadásától számított és a jelenlegi jegyzőkönyv 2014. január 17-i
lejártát követő hatéves időszakra vonatkozik. A halászati partnerségi megállapodáshoz
csatolt új jegyzőkönyv megkötéséről szóló tanácsi határozatra
vonatkozó említett eljárás megkezdésére a jegyzőkönyvnek az Unió nevében
történő aláírásáról és az új jegyzőkönyv ideiglenes alkalmazásáról
szóló tanácsi határozathoz, valamint az e jegyzőkönyv szerinti halászati
lehetőségek tagállamok közötti elosztására vonatkozó tanácsi rendelethez
kapcsolódó eljárás megindításával párhuzamosan kerül sor. A Bizottság tárgyalási álláspontja többek
között a jelenlegi jegyzőkönyv külső szakértők által 2013
januárjában végzett utólagos értékelésének eredményein alapult. Az új jegyzőkönyv összhangban van a
halászati partnerségi megállapodás azon célkitűzéseivel, amelyek az
Európai Unió és a Seychelle Köztársaság közötti együttműködés
megerősítésére, és egy olyan partnerségi keret előmozdítására
irányulnak, amely a Felek érdekét egyaránt szolgálva lehetővé teszi a
Seychelle-szigetek halászati övezetében a fenntartható halászati politika
fejlesztését és a halászati erőforrások felelősségteljes kiaknázását.
A Felek megállapodtak abban, hogy
együttműködnek a Seychelle-szigetek halászati ágazati politikájának
megvalósítása érdekében, és ebből a célból folytatják a vonatkozó
programozásról szóló politikai párbeszédet. Az új jegyzőkönyv összesen 30 700 000 EUR
pénzügyi hozzájárulásról rendelkezik a teljes időszakra vonatkozóan. Ez az
összeg a következő elemekből áll: a) 2 750 000 EUR a
jegyzőkönyv végrehajtásának első két évében, ezenkívül 2 500 000 EUR
a jegyzőkönyv végrehajtásának fennmaradó éveiben, amely évi 50 000 tonna
referenciamennyiséggel egyenértékű; és b) 2 600 000 EUR a
jegyzőkönyv végrehajtásának első két évében, ezenkívül 2 500 000 EUR
a fennmaradó években, amely megfelel az Unió által a Seychelle-szigeteki
halászati és tengerpolitika támogatása céljából fizetett kiegészítő
összegnek. A Bizottság mindezek alapján javasolja, hogy a
Tanács – a Parlament egyetértésével – határozattal fogadja el a
jegyzőkönyv megkötését. 2013/0375 (NLE) Javaslat A TANÁCS HATÁROZATA az Európai Közösség és a Seychelle
Köztársaság között létrejött halászati partnerségi megállapodással előírt
halászati lehetőségek és pénzügyi hozzájárulás megállapításáról szóló
jegyzőkönyv megkötéséről AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA, tekintettel az Európai Unió
működéséről szóló szerződésre és különösen annak 43. cikke
(2) bekezdésére, összefüggésben 218. cikke (6) bekezdésének
a) pontjával és (7) bekezdésével, tekintettel a Bizottság javaslatára[2], tekintettel az Európai Parlament egyetértésére[3], mivel: (1) A Tanács 2006. október 5-én
elfogadta az Európai Közösség és a Seychelle-szigetek között létrejött
halászati partnerségi megállapodás megkötéséről szóló 1562/2006/EK tanácsi
rendeletet[4]. (2) A Bizottság az Európai Unió
nevében tárgyalásokat folytatott a Seychelle-szigetekkel az Európai Közösség és
a Seychelle Köztársaság között létrejött halászati partnerségi megállapodással
előírt halászati lehetőségek és pénzügyi hozzájárulás
megállapításáról szóló új jegyzőkönyv megkötéséről. (3) A tárgyalások eredményeként a
Felek 2013. május 10-én parafálták a halászati partnerségi
megállapodáshoz csatolt új jegyzőkönyvet. (4) Az új jegyzőkönyvet –
figyelemmel annak későbbi időpontban történő megkötésére – a(z)
…/2013/EU tanácsi határozatnak[5]
megfelelően …-án/-én aláírták. (5) Az Európai Uniónak érdeke,
hogy a Seychelle Köztársasággal létrejött halászati partnerségi megállapodás
végrehajtására olyan jegyzőkönyv révén kerüljön sor, amely rögzíti a
halászati lehetőségeket és a pénzügyi hozzájárulást, valamint meghatározza
a Seychelle Köztársaság halászati övezetében folytatott felelősségteljes
és fenntartható halászat előmozdításának feltételeit. Ezért helyénvaló a
jegyzőkönyvet az Unió nevében jóváhagyni. (6) Az Európai Közösség és a
Seychelle Köztársaság között létrejött halászati partnerségi megállapodás 9. cikke
vegyes bizottságot hozott létre, amelynek feladata a megállapodás
végrehajtásának ellenőrzése és – adott esetben – a jegyzőkönyvet
érintő módosítások elfogadása. E módosítások végrehajtása érdekében a
Bizottságot helyénvaló felhatalmazni arra, hogy a szóban forgó módosításokat
egyszerűsített eljárás keretében fogadja el. (7) A jegyzőkönyvet az
Európai Unió nevében jóvá kell hagyni, ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT: 1. cikk Az Európai Közösség és a Seychelle Köztársaság
között létrejött halászati partnerségi megállapodással előírt halászati
lehetőségek és pénzügyi hozzájárulás megállapításáról szóló
jegyzőkönyvet az Unió nevében a Tanács jóváhagyja. 2. cikk A Tanács elnöke kijelöli azt a személyt, aki
az Európai Unió nevében jogosult a jegyzőkönyv 16. cikkében
előírt értesítés megtételére annak kifejezésére, hogy az Európai Unió a
jegyzőkönyvet magára nézve jogilag kötelező erejűnek ismeri. A jegyzőkönyv szövegét csatolták e
határozathoz. 3. cikk Ez a határozat az Európai Unió Hivatalos
Lapjában való kihirdetését követő napon lép hatályba[6]. Kelt Brüsszelben, -án/-én. a
Tanács részéről az
elnök
JEGYZŐKÖNYV az
Európai Unió és a Seychelle Köztársaság között létrejött halászati partnerségi
megállapodással előírt halászati lehetőségek és pénzügyi hozzájárulás
megállapításáról 1. cikk
Alkalmazási időszak és halászati lehetőségek 1. Az ideiglenes alkalmazás
kezdőnapjától számított hatéves időszakra vonatkozóan a halászati
partnerségi megállapodás 5. cikke alapján engedélyezett halászati
lehetőségek a következők: a) 40 erszényes kerítőhálós
tonhalhalászhajó; és b) 6 felszíni horogsoros hajó. 2. Az (1) bekezdést e
jegyzőkönyv 5. és 6. cikkének rendelkezéseire is figyelemmel kell
alkalmazni. 3. A halászati partnerségi
megállapodás 6. cikke alapján az Európai Unió valamely tagállamának
lobogója alatt közlekedő hajók csak akkor folytathatnak halászati
tevékenységet a Seychelle Köztársaság kizárólagos gazdasági övezetében, ha
rendelkeznek az e jegyzőkönyv alapján és annak mellékletében ismertetett
szabályok szerint kiállított halászati engedéllyel vagy jogosítvánnyal. 2. cikk
Pénzügyi hozzájárulás – Fizetési szabályok 1. Az 1. cikkben említett
időszakra vonatkozóan a halászati partnerségi megállapodás 7. cikkében
említett, e jegyzőkönyv teljes időtartamára vonatkozó teljes pénzügyi
hozzájárulás 30 700 000 EUR. 2. Ez a teljes pénzügyi
hozzájárulás a következőkből áll: a) évi 2 750 000 EUR a
Seychelle Köztársaság kizárólagos gazdasági övezetéhez való hozzáférésért a
jegyzőkönyv alkalmazásának első és második évében, valamint 2 500 000 EUR
a jegyzőkönyv alkalmazásának fennmaradó éveiben (a harmadiktól a
hatodikig), amely évi 50 000 tonna referenciamennyiséggel
egyenértékű; és b) évi 2 600 000 EUR külön
összeg a jegyzőkönyv alkalmazásának első és második évében, valamint 2 500 000 EUR
a fennmaradó években (a harmadiktól a hatodikig), amely célja a
Seychelle-szigeteki halászati és tengerpolitika támogatása és végrehajtása. 3. Az (1) bekezdést e
jegyzőkönyv 3., 4., 5. és 6. cikkének rendelkezéseire is figyelemmel
kell alkalmazni. 4. A (2) bekezdés a) és b)
pontjában rögzített teljes összeget az Európai Unió e jegyzőkönyv
alkalmazásának időszaka alatt évente fizeti. A fizetést legkésőbb a
jegyzőkönyv ideiglenes alkalmazásának kezdőnapját követő 90
napon belül, az azt követő években pedig legkésőbb a jegyzőkönyv
aláírásának évfordulóin kell teljesíteni. 5. a) A Seychelle-szigeteki
hatóságok az évi 50 000 tonnás referenciamennyiség megfelelő
kezelésének biztosítása érdekében figyelemmel kísérik az uniós hajók által
folytatott halászat alakulását. Az ellenőrzés során a Seychelle
Köztársaság értesíti az Európai Uniót, amint a Seychelle-szigetek halászati
területén bejelentett uniós hajók teljes fogásainak mennyisége eléri a tonnában
rögzített referenciamennyiség 80 %-át. Az értesítés átvételét
követően az Unió haladéktalanul tájékoztatja a tagállamokat erről az
értesítésről. b) Amint a fogások összmennyisége eléri a
referenciamennyiség 80 %-át, a Seychelle Köztársaság naponta
ellenőrzi az uniós flotta fogásainak mennyiségét, és a referenciamennyiség
túllépése esetén azonnal tájékoztatja az Uniót. A Seychelle Köztársaságtól
kapott értesítés átvételekor az Unió haladéktalanul tájékoztatást küld a
tagállamoknak. c) A Seychelle Köztársaság által az Uniónak küldött értesítés fenti
b) albekezdésben meghatározott napjától kezdve a hajók számára kibocsátott
éves halászati engedélyek érvényességének lejáratáig a többletfogásokért
fizetendő egységárnak meg kell felelnie a szóban forgó évre vonatkozó
teljes uniós egységárnak. Ebből az összegből a hajótulajdonosoknak a
melléklet 2. szakaszában előirányzott összegnek megfelelő, a
szóban forgó évre vonatkozó halászati engedély feltételeihez kapcsolódó
összeget kell kifizetniük. d) Az Unió kifizeti az adott évre fizetendő egységár és a
hajótulajdonosok által kifizetett összeg közötti különbözetének megfelelő
összeget. Az Európai Unió által kifizetett teljes éves összeg mindazonáltal nem
haladhatja meg a 2. cikk (2) bekezdésének a) pontjában
szereplő összeg kétszeresét. Ha az uniós hajók által kifogott mennyiség
meghaladja az Unió által kifizetett teljes éves összeg kétszeresének
megfelelő mennyiséget, az e határértéket meghaladó mennyiségért járó
összeget a következő évben kell kifizetni. 6. A 2. cikk (2) bekezdésének
a) pontjában meghatározott pénzügyi hozzájárulás felhasználását
illetően a Seychelle-szigetek kizárólagos hatáskörrel rendelkezik. 7. A pénzügyi hozzájárulást a
Seychelle-szigeteki központi banknál nyitott Seychelle-szigeteki államkincstári
számlára kell utalni. A számlaszámot a Seychelle-szigetek hatóságai közlik. 3. cikk
A felelősségteljes és fenntartható halászat előmozdítása a
Seychelle-szigeteki vizeken 1. Legkésőbb 90 nappal e
jegyzőkönyv ideiglenes alkalmazásának kezdetét követően az Európai
Unió és a Seychelle Köztársaság a halászati partnerségi megállapodás 9. cikke
alapján létrehozott vegyes bizottság keretében több évre szóló ágazati
programról és annak végrehajtási szabályairól állapodnak meg, ideértve
különösen a következőket: a) éves és többéves programok, amelyek
alapján a pénzügyi hozzájárulásnak a 2. cikk (2) bekezdésében
előírt külön összege felhasználásra kerül; b) éves és többéves célkitűzések,
amelyek a felelősségteljes és fenntartható halászat kialakítását szolgálják,
figyelembe véve a Seychelle-szigetek által a nemzeti halászati és
tengerpolitika vagy egyéb olyan szakpolitikák keretében megfogalmazott
prioritásokat, amelyek a felelősségteljes és fenntartható halászat
előmozdításához kapcsolódnak vagy hatással vannak arra, különös
tekintettel a védett tengeri területekre; c) az évente elért eredmények értékelésére
szolgáló kritériumok és eljárások. 2. A többéves ágazati program
bármely javasolt módosítását a vegyes bizottság keretében mindkét félnek jóvá
kell hagynia. 3. Ha valamelyik fél a
megállapodás 9. cikke alapján a vegyes bizottság rendkívüli ülését
kérelmezi, a vegyes bizottság rendkívüli ülését kérelmező félnek a
javasolt ülés időpontja előtt legalább 14 nappal írásbeli kérelmet
kell benyújtania a vegyes bizottsághoz. 4. A Seychelle-szigetek szükség
esetén a 2. cikk (2) bekezdésének b) pontjában említett pénzügyi
hozzájáruláson kívüli minden évben kiegészítő összeget irányozhat elő
a többéves program végrehajtására. Az ilyen felhasználásról értesíteni kell az
Európai Uniót. 4. cikk A felelősségteljes halászat terén
folytatott tudományos együttműködés 1. A Felek vállalják, hogy a
Seychelle-szigeteki vizeken halászó különböző flották közötti hátrányos
megkülönböztetés tilalmának elve alapján előmozdítják
a felelősségteljes halászatot. 2. E jegyzőkönyv
időtartama alatt az Európai Unió és a Seychelle-szigetek arra törekednek,
hogy figyelemmel kísérjék a Seychelle-szigetek kizárólagos gazdasági övezetében
a halászati erőforrások állapotát. 3. A Feleknek ezenkívül fontos
statisztikai, biológiai, állományvédelmi és környezeti információkat kell
megosztaniuk egymással, ha erre szükség van a biológiai erőforrások kezelése
és védelme érdekében. 4. Mindkét fél törekszik az
Indiai-óceáni Tonhalbizottság (IOTC) által közzétett, a halászat megóvásával és
a felelősségteljes halászati gazdálkodással kapcsolatos határozatok és
ajánlások tiszteletben tartására. 5. A Felek az IOTC keretében
tett ajánlások és határozatok, a rendelkezésre álló legmérvadóbb tudományos
szakvélemények és adott esetben a halászati partnerségi megállapodás 4. cikkében
meghatározott közös tudományos ülés eredményei alapján a halászati partnerségi
megállapodás 9. cikkében előírt vegyes bizottság keretében konzultálhatnak
egymással, és szükség esetén megállapodhatnak a Seychelle-szigeteki halászati
erőforrások fenntartható kezelését biztosító intézkedésekről. 5. cikk
A halászati lehetőségek kiigazítása és a technikai előírások
felülvizsgálata a vegyes bizottságban elért kölcsönös megállapodás révén 1. A halászati partnerségi
megállapodás 9. cikke értelmében a vegyes bizottság újraértékelheti az 1. cikkben
említett halászati lehetőségeket, amelyek kiigazíthatók a vegyes
bizottságon belüli közös megegyezéssel, ha az IOTC ajánlásai és határozatai
alátámasztják, hogy az ilyen kiigazítás biztosítja a tonhal és a tonhalfélék
fenntartható kezelését az Indiai-óceánon. 2. Ebben az esetben a 2. cikk
(2) bekezdésének a) pontjában említett pénzügyi hozzájárulás összegét
arányosan és időarányosan ki kell igazítani. Az Európai Unió által
kifizetett teljes éves összeg azonban nem haladhatja meg a 2. cikk (2) bekezdésének
a) pontjában jelzett összeg kétszeresét. 3. A vegyes bizottság emellett
szükség szerint közös megegyezéssel felülvizsgálhatja a jegyzőkönyvben és
a mellékletben rögzített technikai előírásokat. 6. cikk
Új halászati lehetőségek 1. Abban az esetben, ha európai
uniós halászhajók olyan halászati tevékenységeket kívánnak végezni,
amelyekről a halászati partnerségi megállapodás 1. cikke nem
rendelkezik, a Felek konzultálnak egymással bármely ilyen halászati tevékenység
engedélyezése előtt, és adott esetben megállapodnak az ilyen halászati
tevékenységek feltételeiben, például ennek megfelelően módosítják e
jegyzőkönyvet és annak mellékletét. 2. A Feleknek ösztönözniük kell
a felderítő halászatot, különösen a Seychelle-szigetek vizeiben élő,
kevéssé hasznosított mélytengeri fajokra vonatkozóan. E célból és az egyik fél
kérésére a Felek konzultációt tartanak a vonatkozó fajok, feltételek és egyéb
tényezők eseti alapon való meghatározása érdekében. 3. A kísérleti halászatot a
Felek az általuk – adott esetben – igazgatási megállapodás keretében
jóváhagyott paraméterekkel összhangban folytatják. A felderítő halászatra
vonatkozó engedélyeket legfeljebb hat hónapos időszakra kell megadni. 4. Amennyiben a Felek úgy ítélik
meg, hogy a felderítő halászati programok pozitív eredménnyel zárultak, a
Seychelle-szigetek kormánya e jegyzőkönyv lejártáig halászati
lehetőségeket biztosíthat az európai uniós halászflotta számára az új
fajokra vonatkozóan. A jegyzőkönyv 2. cikke (2) bekezdésének
a) pontjában említett pénzügyi hozzájárulást ennek megfelelően
növelni kell. A hajótulajdonosok díjait és a mellékletben meghatározott feltételeket
is ennek megfelelően módosítják. 7. cikk
A pénzügyi hozzájárulás kifizetésének felfüggesztése és felülvizsgálata 1. Az e jegyzőkönyv 8. cikkében
foglalt rendelkezések ellenére a 2. cikk (2) bekezdésének a) és b)
pontjában említett pénzügyi hozzájárulást a Felek közötti konzultációt
követően felülvizsgálják vagy felfüggesztik, amennyiben az Európai Unió a
felfüggesztés időpontjáig esedékes összegeket teljes egészében kifizette: a) ha természeti jelenségektől eltérő
rendkívüli körülmények megakadályozzák a halászati tevékenységeket a
Seychelle-szigetek kizárólagos gazdasági övezetében; b) a valamelyik fél szakpolitikai
iránymutatásaiban bekövetkező, e jegyzőkönyv alkalmazandó
rendelkezéseit érintő jelentős változásokat követően; c) ha az Európai Unió a Cotonoui
Megállapodás 8. és 96. cikkében meghatározott eljárás lefolytatását
követően megállapítja, hogy az emberi jogoknak a Megállapodás 9. cikke
szerinti elengedhetetlen és alapvető elemeit megsértették. Ebben az
esetben az európai uniós hajók valamennyi halászati tevékenységét felfüggesztik. 2. Az Európai Unió fenntartja a
jogot arra, hogy a 2. cikk (2) bekezdésének b) pontja szerinti külön
hozzájárulás kifizetését teljesen vagy részben felfüggessze, amennyiben az
elvégzett értékelést és az e jegyzőkönyv 3. cikkében előírt
vegyes bizottság keretében folytatott konzultációt követően
megállapítható, hogy az ágazati szakpolitikai támogatás eredményei a
költségvetésben szereplő programozáshoz képest jelentős eltérést
mutatnak. 3. A pénzügyi hozzájárulás
fizetését és a halászati tevékenységeket ismét megkezdik, amint a fent említett
körülményeket megelőző helyzet helyreáll, és amennyiben a Felek abban
a konzultációt követően megegyeznek. 8. cikk
A jegyzőkönyv végrehajtásának felfüggesztése 1. E jegyzőkönyv
végrehajtását bármely fél kezdeményezésére, a Felek közötti – a megállapodás 9.
cikkében előírt vegyes bizottság keretében történő – konzultációt és
megállapodást követően fel kell függeszteni: a) ha természeti jelenségektől
eltérő rendkívüli körülmények megakadályozzák a halászati tevékenységeket
a Seychelle-szigetek kizárólagos gazdasági övezetében; b) amennyiben az Európai Unió az e
jegyzőkönyv 7. cikkében nem szereplő okokból nem teljesíti a 2. cikk
(2) bekezdésének a) pontjában előírt kifizetéseket; c) ha olyan vita merül fel a Felek között e
jegyzőkönyv és melléklete értelmezését és végrehajtását illetően,
amelyet nem lehet rendezni; d) ha valamelyik fél nem tartja tiszteletben
az e jegyzőkönyvben vagy ennek mellékletében meghatározott
rendelkezéseket; e) a valamelyik fél szakpolitikai
iránymutatásaiban bekövetkező, e jegyzőkönyv alkalmazandó
rendelkezéseit érintő jelentős változásokat követően; f) ha valamelyik fél a Cotonoui
Megállapodás 8. és 96. cikkében meghatározott eljárás lefolytatását
követően megállapítja, hogy az emberi jogoknak a Megállapodás 9. cikke
szerinti elengedhetetlen és alapvető elemeit megsértették; g) amennyiben nem tartják be a Nemzetközi
Munkaügyi Szervezetnek (ILO) a munkára vonatkozó alapelvekről és
alapvető jogokról szóló nyilatkozatát a halászati partnerségi megállapodás
3. cikkének (5) bekezdésében előírtak szerint. 2. A jegyzőkönyv
végrehajtásának felfüggesztéséhez az érintett fél a felfüggesztés
hatálybalépésének időpontja előtt legalább három hónappal írásbeli
értesítést küld szándékáról. 3. A végrehajtás felfüggesztése
esetén a Felek folyamatosan egyeztetnek egymással a vita békés rendezése
érdekében. Amennyiben sikerül a vitát rendezni, e jegyzőkönyv végrehajtása
újból megkezdődik, és a pénzügyi hozzájárulás összege arányosan és
időarányosan csökken annak az időszaknak megfelelően, amelynek
során e jegyzőkönyv végrehajtását felfüggesztették. 9. cikk
Alkalmazandó jog 1. Az európai uniós hajók
Seychelle-szigeteki kizárólagos gazdasági övezetben végzett tevékenységeire a
Seychelle-szigetek törvényei és rendeletei vonatkoznak, hacsak ez a
jegyzőkönyv és annak melléklete erről másképpen nem rendelkezik. 2. A Felek értesítik egymást a
halászati politikájukban vagy szabályozásukban bekövetkezett minden
változásról. 10. cikk Titoktartás A
Felek gondoskodnak arról, hogy csupán a Seychelle-szigeteki vizeken folytatott
halászatra vonatkozó összesített adatokat hozzák nyilvánosságra, az IOTC
vonatkozó határozatának idevágó rendelkezéseit is tiszteletben tartva. A
titkosnak minősülő adatokat az illetékes hatóságok kizárólag a
megállapodás végrehajtása érdekében, valamint a halászati gazdálkodás, a nyomon
követés, az ellenőrzés és a felügyelet céljára használhatják fel. 11. cikk
Elektronikus adatcsere 1. A Seychelle Köztársaság és az
Európai Unió vállalja, hogy létrehozza a megállapodás és a jegyzőkönyv
végrehajtásával összefüggő minden információ és dokumentum elektronikus
cseréjéhez szükséges rendszereket. Az elektronikus formátumú dokumentumokat
minden esetben a papíralapú dokumentumokkal egyenértékűnek kell tekinteni. 2. A Felek haladéktalanul
tájékoztatják egymást a számítógépes rendszerek ilyen cserék előtti
bármilyen meghibásodásáról. Ilyen esetben automatikusan a megállapodás és a
jegyzőkönyv végrehajtásához kapcsolódó információk és dokumentumok
papíralapú változatát kell használni a mellékletben megállapított szabályok
szerint. 12. cikk Félidős felülvizsgálat A
Felek vállalják, hogy a jegyzőkönyv működésének és hatékonyságának
értékelése érdekében a jegyzőkönyv ideiglenes alkalmazásának
kezdőnapja után három évvel félidős felülvizsgálatot végeznek. 13. cikk
Felmondás 1. A jegyzőkönyv felmondása
esetén az érintett fél erre irányuló szándékáról legalább hat hónappal a
felmondás hatálybalépésének időpontja előtt értesíti a másik felet. 2. Az előző
bekezdésben említett értesítés elküldése után a Felek konzultációt kezdenek. 14. cikk A jegyzőkönyv lejáratával vagy
felmondásával kapcsolatos kötelezettség 1. A jegyzőkönyv lejárata
vagy 13. cikk szerinti felmondása esetén az uniós hajók tulajdonosai továbbra
is felelősségre vonhatók a megállapodás vagy a jegyzőkönyv
rendelkezéseinek, illetve a Seychelle Köztársaság bármely jogszabályának megsértéséért,
amely a jegyzőkönyv lejárata vagy felmondása előtt történt, illetve a
lejárat vagy a felmondás időpontja előtt be nem fizetett, engedéllyel
kapcsolatos minden díjért vagy tartozásért. 2. Szükség esetén a Felek
folytathatják a jegyzőkönyv 2. cikke (2) bekezdésének
b) pontjában meghatározott ágazati támogatás végrehajtásának
ellenőrzését. 15. cikk
A jegyzőkönyv ideiglenes alkalmazása Ez a jegyzőkönyv 2014. január 18-tól
ideiglenesen alkalmazandó. 16. cikk
Hatálybalépés Ez a jegyzőkönyv azon a napon lép hatályba,
amikor a Felek értesítik egymást a hatálybalépéshez szükséges eljárások
befejezéséről. MELLÉKLET AZ EURÓPAI UNIÓS HAJÓK ÁLTAL A SEYCHELLE-SZIGETEKI VIZEKEN FOLYTATOTT
HALÁSZATI TEVÉKENYSÉGEKRE IRÁNYADÓ FELTÉTELEK I. fejezet – Gazdálkodási intézkedések 1. szakasz
Halászati engedélyek kérelmezése és azok kiadása 1. Az Európai Unió és a
Seychelle Köztársaság között létrejött halászati partnerségi megállapodásban
előírt halászati lehetőségek és pénzügyi hozzájárulás
megállapításáról szóló jegyzőkönyv értelmében a Seychelle-szigeteki
vizeken való halászatra csak jogosult európai uniós hajók kaphatnak halászati
engedélyt. 2. A halászati engedély
halászati tevékenységek végzésére való érvényes jogosultság vagy jogosítvány az
érintett halászati engedély jegyzőkönyv alapján meghatározott feltételei
szerint. 3. Ahhoz, hogy egy európai uniós
hajó jogosult legyen, sem a hajó tulajdonosa, sem a parancsnok, sem maga a hajó
nem lehet eltiltva a Seychelle-szigeteknél folytatott halászattól. Helyzetük a
Seychelle-szigeteki jogszabályok szerint rendezett, és minden korábbi, az
Európai Unióval kötött megállapodás keretében a Seychelle-szigetek partjainál
folytatott halászati tevékenységükből eredő kötelezettségnek eleget
tettek. Ezenkívül a halászati engedélyek vonatkozásában meg kell felelniük az 1006/2008/EK
tanácsi rendeletnek. 4. Minden, halászati engedélyt
kérő európai uniós hajót Seychelle-szigeteken lakóhellyel rendelkező
ügynök képvisel. Az ügynök nevét és címét fel kell tüntetni a kérelemben. 5. Az Európai Unió illetékes
hatóságai legalább 20 nappal az engedély érvényességi időszakának
kezdőnapja előtt benyújtják a halászati partnerségi megállapodás 2. cikkében
meghatározott Seychelle-szigeteki illetékes hatóságnak minden olyan hajó
halászati engedély iránti kérelmét, amely a halászati partnerségi megállapodás
keretében szándékozik végezni halászati tevékenységeit. 6. Abban az esetben, ha az 5. pont
szerinti érvényességi időszak előtt nem nyújtottak be halászati
engedély iránti kérelmet, a hajó tulajdonosa az érvényességi időszak
alatt, legkésőbb 20 nappal a halászati tevékenységek megkezdése előtt
is benyújthatja a kérelmet az Európai Unió útján. Ilyen esetekben a
hajótulajdonosok a halászati engedély teljes érvényességi idejére előleget
fizetnek. 7. Minden halászati engedély
iránti kérelmet az 1. függelékben szereplő formanyomtatványon kell
benyújtani a Seychelle-szigeteki illetékes hatósághoz, és minden kérelemhez
csatolni kell: a) a halászati engedély érvényességi
időszakára esedékes előleg befizetéséről szóló igazolást; b) minden olyan
egyéb iratot vagy tanúsítványt, amelyet a jegyzőkönyv értelmében a hajó
típusa szerint alkalmazandó különös rendelkezések alapján megkövetelnek. 8. A díjat a Seychelle-szigeteki
hatóságok által megjelölt számlára kell befizetni. 9. A díjak a kikötői
illetékek és a szolgáltatások költségeinek kivételével minden nemzeti és helyi
adót magukban foglalnak. 10. A halászati engedélyeket
valamennyi hajóra vonatkozóan a Seychelle-szigeteki illetékes hatóságok adják
ki a hajótulajdonosok vagy azok ügynökei részére a 7. pontban említett
valamennyi irat átvételét követő 15 napon belül. Ezekről a halászati engedélyekről
másolatot kell küldeni az Európai Unió Seychelle-szigetekért felelős
küldöttségének. 11. A halászati engedélyt egy
meghatározott hajó nevére állítják ki, amely az alábbi 12. pontban
meghatározott vis maior esetét kivéve nem ruházható át. 12. Igazolt vis maior
esetén az Európai Unió kérésére a hajó halászati engedélye az érvényességi
idő hátralévő részére újabb díj fizetése nélkül átruházható egy
másik, hasonló jellemzőkkel rendelkező jogosult hajóra. Horogsoros
hajókra vonatkozóan azonban, ha a helyettesítő hajó bruttó űrtartalma
(BRT) nagyobb, a különbséget időarányosan meg kell fizetni. 13. Az érvénytelenített halászati
engedélyt az első hajó tulajdonosának vagy ügynökének az Európai Unió
Seychelle-szigetekért felelős küldöttségén keresztül vissza kell adnia a
Seychelle-szigeteki illetékes hatóságnak. 14. Az új halászati engedély azon
a napon lép hatályba, amikor a hajótulajdonos az érvénytelenített halászati
engedélyt visszaadja az illetékes Seychelle-szigeteki hatóságnak. Az Európai
Unió Seychelle-szigetekért felelős küldöttségét tájékoztatni kell a
halászati engedély átruházásáról. 15. Az e melléklet „VII. fejezet –
Ellenőrzés” 1. pontjában foglaltak sérelme nélkül a halászati engedélyt
mindenkor a hajó fedélzetén kell tartani. 2. szakasz
A halászati engedély feltételei – díjak és előlegek 1. A halászati engedély a
jegyzőkönyv ideiglenes alkalmazásának kezdetétől egy évig érvényes,
és a fenti 1. szakaszban meghatározott kérelmezési feltételek teljesítése
esetén megújítható. 2. A hajótulajdonosok által
befizetendő díjakat a kifogott halmennyiség egy tonnájára jutó alábbi
díjak alapján kell kiszámítani: a jegyzőkönyv alkalmazásának első
évében: 55 EUR tonnánként; a jegyzőkönyv alkalmazásának második
évében: 60 EUR tonnánként; a jegyzőkönyv alkalmazásának harmadik
évében: 65 EUR tonnánként; a jegyzőkönyv alkalmazásának negyedik és
ötödik évében: 70 EUR tonnánként; a jegyzőkönyv alkalmazásának hatodik
évében: 75 EUR tonnánként. 3. A Seychelle-szigeteki
hatóságok által kibocsátandó halászati engedélyre vonatkozó kérelem
benyújtásakor a hajótulajdonosok által évente kifizetendő előleg
összege a következő: a) Erszényes kerítőhálós hajók A jegyzőkönyv alkalmazásának első
évében az előleg 38 500 EUR, amely a Seychelle‑szigetek
halászati területein kifogott tonhal és tonhalfélék 700 tonnájára
tonnánként 55 EUR-nak felel meg. A jegyzőkönyv alkalmazásának második
évében az előleg 42 000 EUR, amely a Seychelle-szigetek
halászati területein kifogott tonhal és tonhalfélék 700 tonnájára
tonnánként 60 EUR-nak felel meg. A jegyzőkönyv alkalmazásának harmadik
évében az előleg 45 500 EUR, amely a Seychelle-szigetek
halászati területein kifogott tonhal és tonhalfélék 700 tonnájára
tonnánként 65 EUR-nak felel meg. A jegyzőkönyv alkalmazásának negyedik és
ötödik évében az előleg 49 000 EUR, amely a Seychelle-szigetek
halászati területein kifogott tonhal és tonhalfélék 700 tonnájára
tonnánként 70 EUR-nak felel meg. A jegyzőkönyv alkalmazásának hatodik
évében az előleg 52 500 EUR, amely a Seychelle-szigetek
halászati területein kifogott tonhal és tonhalfélék 700 tonnájára
tonnánként 75 EUR-nak felel meg. b) Horogsoros hajók (250 BRT felett) A jegyzőkönyv alkalmazásának első
évében az előleg 6600 EUR, amely a Seychelle-szigetek halászati
területein kifogott tonhal és tonhalfélék 120 tonnájára tonnánként 55 EUR-nak
felel meg. A jegyzőkönyv alkalmazásának második
évében az előleg 7200 EUR, amely a Seychelle-szigetek halászati
területein kifogott tonhal és tonhalfélék 120 tonnájára tonnánként 60 EUR-nak
felel meg. A jegyzőkönyv alkalmazásának harmadik
évében az előleg 7800 EUR, amely a Seychelle-szigetek halászati
területein kifogott tonhal és tonhalfélék 120 tonnájára tonnánként 65 EUR-nak
felel meg. A jegyzőkönyv alkalmazásának negyedik és
ötödik évében az előleg 8400 EUR, amely a Seychelle-szigetek
halászati területein kifogott tonhal és tonhalfélék 120 tonnájára
tonnánként 70 EUR-nak felel meg. A jegyzőkönyv alkalmazásának hatodik
évében az előleg 9000 EUR, amely a Seychelle-szigetek halászati
területein kifogott tonhal és tonhalfélék 120 tonnájára tonnánként 75 EUR-nak
felel meg. c) Horogsoros hajók (250 BRT alatt) A jegyzőkönyv alkalmazásának első
évében az előleg 4950 EUR, amely a Seychelle-szigetek halászati
területein kifogott tonhal és tonhalfélék 90 tonnájára tonnánként 55 EUR-nak
felel meg. A jegyzőkönyv alkalmazásának második
évében az előleg 5400 EUR, amely a Seychelle-szigetek halászati
területein kifogott tonhal és tonhalfélék 90 tonnájára tonnánként 60 EUR-nak
felel meg. A jegyzőkönyv alkalmazásának harmadik
évében az előleg 5850 EUR, amely a Seychelle-szigetek halászati
területein kifogott tonhal és tonhalfélék 90 tonnájára tonnánként 65 EUR-nak
felel meg. A jegyzőkönyv alkalmazásának negyedik és
ötödik évében az előleg 6300 EUR, amely a Seychelle-szigetek
halászati területein kifogott tonhal és tonhalfélék 90 tonnájára
tonnánként 70 EUR-nak felel meg. A jegyzőkönyv alkalmazásának hatodik
évében az előleg 6750 EUR, amely a Seychelle-szigetek halászati
területein kifogott tonhal és tonhalfélék 90 tonnájára tonnánként 75 EUR-nak
felel meg. 4. Kalózkodással
összefüggő, komoly biztonsági fenyegetést jelentő rendkívüli
körülmények esetén, amelyek miatt a halászati partnerségi megállapodás szerint
tevékenységet folytató hajók az Indiai-óceán elhagyására kényszerülnek, a Felek
eseti alapon, a hajótulajdonosok Európai Bizottságon keresztül megküldött
egyedi kérelmei alapján elemzik annak a lehetőségét, hogy időarányos
fizetést alkalmazzanak. 5. A Seychelle-szigeteki
hatóságok az európai uniós hajók által benyújtott fogási nyilatkozatok és a
Seychelle-szigeteki hatóságok birtokában lévő egyéb információk alapján
összeállítják az előző naptári évre szóló díjkimutatást. 6. A kimutatást a tárgyév
március 31. előtt megküldik a Bizottságnak. A Bizottság április 15.
előtt egyidejűleg továbbítja azt a hajótulajdonosoknak és az érintett
tagállamok nemzeti hatóságainak. 7. Ha a hajótulajdonosok nem
értenek egyet a Seychelle-szigeteki hatóságok által benyújtott kimutatással,
konzultálhatnak a fogási statisztikák ellenőrzésében illetékes tudományos
intézetekkel, például az IRD-vel (Institut de Recherche pour le Développement),
az IEO-val (Instituto Español de Oceanografía) és az IPIMAR-ral (Instituto
Portuguęs de Investigaçăo das Pescas e do Mar), majd ezt
követően egyeztetnek a Seychelle-szigetek illetékes hatóságaival – amelyek
erről tájékoztatják a Bizottságot – annak érdekében, hogy a tárgyév május 31.
napja előtt elkészítsék a végleges kimutatást. A hajótulajdonosok által a
fenti időpontig tett észrevételek hiányában a Seychelle-szigeteki
hatóságok által benyújtott kimutatás véglegesnek tekintendő. Abban az
esetben, ha a végleges kimutatás a (2) bekezdésben említett előlegnél
kisebb összeget állapított meg, a hajótulajdonosok nem kaphatják vissza a
különbözetet. 3. szakasz
Ellátóhajók 1. Az európai uniós
halászhajókat támogató, tevékenységüket e jegyzőkönyv szerint folytató
ellátóhajókra a Seychelle-szigetek írott jogszabályai szerint a más ilyen
hajókra alkalmazandó rendelkezések, díjak és feltételek vonatkoznak. A
rendelkezések, díjak és feltételek megváltozása esetén a Seychelle Köztársaság az
adott változásról annak hatálybalépése előtt tájékoztatja az Európai
Bizottságot. 2. Az Európai Unió valamely
tagállamának lobogója alatt közlekedő ellátóhajókra a halászati engedély
iránti kérelmek átruházását szabályozó, a fenti 1. szakaszban leírt
eljárás vonatkozik az esetükben alkalmazandó mértékig. II. fejezet – halászati területek 1. A halászati területek a
korlátozott és tiltott területek kivételével a Seychelle-szigetek kizárólagos
gazdasági övezetét jelentik. A Seychelle-szigetek kizárólagos gazdasági
övezetének és a korlátozott vagy tiltott területeinek földrajzi koordinátái a 2. függelékben
szerepelnek. 2. A Seychelle-szigeteken
folytatott kisüzemi halászatra gyakorolt kedvezőtlen hatás elkerülése
érdekében az európai uniós hajók által folytatott halászati tevékenység a 2. függelék
2. pontjában meghatározottak szerint nem engedélyezett a
Seychelle-szigetek jogszabályaiban meghatározott korlátozott vagy tiltott
övezetekben, amelyek földrajzi helyzetét közölni kell a hajótulajdonosok
képviselőivel vagy ügynökeivel. III. fejezet – Ellenőrzés 1. szakasz
Fogásnyilvántartás 1. A halászati partnerségi
megállapodás alapján a Seychelle-szigetek vizein halászati engedéllyel
rendelkező minden hajó köteles az alábbi szabályok szerint közölni a
Seychelle-szigetek illetékes hatóságával a fogásait mindaddig, amíg mindkét fél
be nem vezeti az elektronikus jelentéstételi rendszert (ERS): 1.1 A Seychelle-szigetek vizein
halászati engedéllyel rendelkező európai uniós hajók a Seychelle-szigetek
vizein megtett minden egyes útra vonatkozóan naponta kötelesek kitölteni a 3.
és a 4. függelékben található fogási nyilatkozat formanyomtatványát. A
formanyomtatványt fogás hiányában is ki kell tölteni. A nyomtatványt
olvashatóan kell kitölteni, és a hajó parancsnokának vagy képviselőjének
alá kell írnia. 1.2 Amíg a Seychelle-szigeteki
vizeken tartózkodnak, az uniós hajóknak háromnaponta be kell jelenteniük a
Seychelle-szigeteki illetékes hatóságnak az 5. függelékben meghatározott
formanyomtatványban előírt információkat. 1.3 Az 1.1. és 1.3. pontban
említett fogási nyilatkozat benyújtása során az európai uniós hajók az alábbiak
szerint járnak el: –
abban az esetben, ha Port Victoria kikötőjébe
futnak be, a megérkezéstől számított öt (5) napon belül, de mindenképpen a
kikötő elhagyása előtt – attól függően, hogy melyik esemény
következik be előbb – benyújtják a kitöltött formanyomtatványt a Seychelle-szigetek
hatóságainak; –
minden egyéb esetben a kitöltött formanyomtatványt
bármelyik, Port Victorián kívüli kikötőbe történő
megérkezésüktől számított tizennégy (14) napon belül elküldik a
Seychelle-szigetek hatóságainak. 1.4 A fogási nyilatkozat formanyomtatványainak
másolatait egyidejűleg meg kell küldeni az I. fejezet 2. szakaszának 6. pontjában
említett tudományos intézeteknek is, a fenti 1.2. pontban előírt
időtartamon belül. 2. Azokra az időszakokra
vonatkozóan, amikor a hajó nem a Seychelle-szigetek kizárólagos gazdasági
övezetében tartózkodik, a fent említett fogási nyilatkozatban fel kell tüntetni
a „Seychelle-szigeteki vizeken kívül” bejegyzést. 3. A Felek arra törekszenek,
hogy 2014. június 1-jétől az uniós hajók által a Seychelle-szigeteki vizeken
végzett halászati tevékenységekkel kapcsolatos fogási és jelentéstételi adatok
elektronikus cseréjére szolgáló rendszert vezessenek be a 6. függelékben
meghatározott iránymutatásoknak megfelelően. 4. Miután a fogások
bejelentésének elektronikus rendszerét végrehajtják, a fogásokat műszaki
problémák vagy meghibásodás esetén a fenti 1. pont szerint kell
bejelenteni. 2. szakasz
A fogások bejelentése: a Seychelle-szigetek vizeire történő belépés és az
onnan való kilépés 1. Európai uniós hajó által
végzett halászat időtartama e melléklet alkalmazásában a következők
szerint kerül megállapításra: – vagy a Seychelle-szigeteki vizekre való
belépés és az onnan való kilépés közötti időtartam; – vagy a Seychelle-szigeteki vizekre való
belépés és az átrakás közötti időtartam; – vagy a Seychelle-szigeteki vizekre való
belépés és a Seychelle-szigetek partján történő kirakodás közötti
időtartam. 2. Az európai uniós hajók a
Seychelle-szigeteki vizekre történő be- vagy onnan való kilépési
szándékukról a be- vagy kilépés előtt legalább hat (6) órával értesítik a
Seychelle-szigeteki hatóságokat, a Seychelle-szigeteki vizeken folytatott
halászati tevékenységük ideje alatt pedig háromnaponta értesítést küldenek az
ezen időszakban fogott halmennyiségről. 3. A be-/kilépés bejelentésekor
valamennyi hajó közli a jelentés időpontjában elfoglalt földrajzi
helyzetét, valamint a fedélzeten tartott fogások mennyiségét és azok fajok
szerinti megoszlását. Ezeket a jelentéseket az 5. függelékben
meghatározott formanyomtatványon telefaxszal vagy e-mailben kell elküldeni az
ott megadott címekre. 4. A Seychelle-szigeteki
hatóságok mentesíthetik azokat a felszíni horogsoros hajókat a 4. függelékben
meghatározott, az előző bekezdésben említettek szerinti formátumában
való jelentéstétel kötelezettsége alól, amelyek nem rendelkeznek az ehhez
szükséges távközlési berendezésekkel, és engedélyezik a rádió útján
történő bejelentést a 7. függelék 3. pontjában említett
rádiófrekvencia segítségével. 5. Ha egy európai uniós
halászhajóról megállapítást nyer, hogy az illetékes Seychelle-szigeteki
hatóságok értesítése nélküli halászati tevékenységet folytat, az érintett hajót
halászati engedéllyel nem rendelkező hajónak kell tekinteni. Ilyen
esetekben a VIII. fejezet 1.1. pontjában említett szankciók alkalmazandók.
3. szakasz
Kirakodás 1. A kirakodási tevékenységekre
kijelölt kikötő a Seychelle-szigeteki Victoria (Mahé). 2. Minden olyan hajónak, amely
Seychelle-szigeteki kijelölt kikötőben kívánja kirakodni a fogását,
legalább 24 órával korábban az alábbi információkat kell közölnie az
illetékes Seychelle-szigeteki hatóságokkal: a) a kirakodási kikötő; b) a kirakodó halászhajó neve és IRCS-kódja; c) a kirakodás napja és időpontja; d) a kirakodni szándékozott mennyiség
kilogrammban, a legközelebbi 100 kg-ra kerekítve, fajonkénti bontásban; e) a termékkiszerelés. 3. A kirakodást a 2.1. szakasz
alapján a Seychelle-szigeteki vizek elhagyásának kell tekinteni. Ezért a
hajóknak legkésőbb huszonnégy (24) órával a kirakodás befejezése után,
vagy pedig mielőtt az átadó hajó elhagyja a kikötőt, attól
függően, hogy melyik esemény következik be előbb, be kell nyújtaniuk
a kirakodási nyilatkozataikat a Seychelle-szigetek illetékes hatóságaihoz. 4. A kerítőhálós
tonhalhalászhajóknak törekedniük kell arra, hogy nemzetközi piaci áron lássák
el tonhallal a Seychelle-szigetek konzervgyárait és/vagy a helyi ipart. 5. A Port Victoriában kirakodó
kerítőhálós tonhalhalászhajóknak törekedniük kell arra, hogy járulékos
halfogásaikat helyben, helyi piaci áron tegyék elérhetővé. 4. szakasz
Átrakás 1. Minden olyan hajónak, amely
Seychelle-szigeteki vizeken kívánja átrakni a fogásait, ezt a műveletet
Seychelle-szigeteki kikötőben kell elvégeznie. A tengeren végzett átrakás
tilos, és az e rendelkezést megsértő személyek a Seychelle-szigeteki jog
által előírt szankciókkal sújthatók. 2. A hajók tulajdonosainak vagy
azok ügynökeinek legalább 24 órával az átrakás előtt be kell jelenteniük a
Seychelle-szigeteki illetékes hatóságoknak a következő információkat: a) az átrakás szerinti kikötő, vagy az
a terület, ahol az átrakást végzik; b) az átadó halászhajók neve és IRCS-kódja; c) az átvevő halászhajó és/vagy
hűtőhajó neve és IRCS-kódja; d) az átrakás napja és időpontja; e) az átrakni szándékozott mennyiség
kilogrammban, a legközelebbi 100 kg-ra kerekítve, fajonkénti bontásban; f) a termékkiszerelés. 3. Az átrakást a 2.1. szakasz
alapján a Seychelle-szigeteki vizek elhagyásának kell tekinteni. A hajóknak
legkésőbb huszonnégy (24) órával az átrakás befejezése után, vagy pedig
mielőtt az átadó hajó elhagyja a kikötőt, attól függően, hogy
melyik esemény következik be előbb, be kell nyújtaniuk a fogási
nyilatkozataikat a Seychelle-szigetek illetékes hatóságaihoz. 5. szakasz
Műholdas hajómegfigyelési rendszer (VMS) A műholdas hajómegfigyelési rendszer
tekintetében minden olyan uniós halászhajónak, amely e megállapodás keretében a
Seychelle-szigetek kizárólagos gazdasági övezetében található halászati
területeken halászik vagy halászni szándékozik, meg kell felelnie a 8. függelékben
meghatározott összes rendelkezésnek. IV. fejezet – Tengerészek felvétele 1. A Seychelle-szigeteki vizeken
tett hajóút során valamennyi kerítőhálós tonhalhalászhajó a hajótulajdonos
belegyezésével legalább két, a hajó ügynöke által kijelölt, képzett tengerészt
vesz fel a Seychelle-szigetek illetékes hatóságai által átadott jegyzékben
szereplő tengerészek közül. A Seychelle-szigeteki tengerészek uniós
hajókra történő felvételére vonatkozó iránymutatások a 9. függelékben
szerepelnek. 2. Az illetékes hatóság a
jegyzőkönyv hatálybalépésének napján, ezután pedig évente egyszer a
hajótulajdonosok vagy ügynökeik rendelkezésére bocsátja a Seychelle-szigetek
által kijelölt képzett tengerészek jegyzékét. Az illetékes hatóság
haladéktalanul, és legkésőbb 48 óra elteltével értesíti a
hajótulajdonosokat vagy ügynökeiket e jegyzék módosításáról. Ha a
hajótulajdonos vagy az ügynöke nem tudott képzett tengerészeket felvenni, a
hajót mentesítik e kötelezettség, valamint e fejezetben, különösen az alábbi (10)
bekezdésben előírt kapcsolódó kötelezettségek teljesítése alól. 3. Amennyiben lehetséges, a hajótulajdonosoknak
a két Seychelle-szigeteki tengerész felvételére vonatkozó kötelezettség
teljesítése helyett két gyakornokot kell felvenniük a fedélzetre. A két képzett
gyakornokot a hajó ügynöke jelölheti ki a hajótulajdonossal egyetértésben a
Seychelle-szigetek illetékes hatóságai által elküldött jegyzéken szereplő
tengerészek közül. 4. A hajótulajdonosok
törekszenek további Seychelle-szigeteki tengerészek felvételére. 5. A hajótulajdonos vagy
képviselője közli a Seychelle-szigeteki illetékes hatósággal azon
tengerészek nevét és egyéb adatait, akiket felvehetnek az adott hajó
fedélzetére, annak megjelölésével, hogy a legénységben milyen szerepet töltenek
be. 6. A Nemzetközi Munkaügyi
Szervezetnek (ILO) a munkára vonatkozó alapelvekről és alapvető
jogokról szóló nyilatkozatát teljes egészében alkalmazni kell az európai uniós
hajókra felvett tengerészekre vonatkozóan. Ez különösen az egyesülés
szabadságát, a munkavállalók kollektív tárgyaláshoz való jogának tényleges
elismerését, valamint a foglalkoztatás és a szakma terén történő hátrányos
megkülönböztetés felszámolását érinti. 7. Amennyiben
Seychelle-szigeteki tengerészeket vesznek fel, a munkaszerződések a
hajótulajdonos ügynöke(i), valamint a tengerészek és/vagy szakszervezeteik vagy
képviselőik között jönnek létre a Seychelle-szigetek illetékes
hatóságaival folytatott konzultációt követően. Ezek a szerződések
biztosítják a tengerészek számára a rájuk vonatkozó társadalombiztosítást,
ideértve az életbiztosítást, a betegség- és baleset-biztosítást, a nyugdíjjárulékokat,
valamint az e fejezet rendelkezései alapján kifizetett alapbért. A
szerződés másolatát valamennyi aláíró fél megkapja. 8. Amennyiben
Seychelle-szigeteki tengerészeket vesznek fel, fizetésüket a hajótulajdonosok
fedezik. Az alapbérrel – a Seychelle-szigeteki tengerészeknek kifizetett, a
bónuszokat nem tartalmazó alapbér – kapcsolatos feltételeket a
Seychelle-szigetek jogszabályai által meghatározott bérszint, vagy pedig az ILO
által megállapított minimálbér alapján kell meghatározni. A minimálbér azonban
nem lehet alacsonyabb a hasonló feladatokat ellátó Seychelle-szigeteki
legénységre alkalmazandó bérnél, és semmi esetre sem lehet alacsonyabb az ILO
által megállapított minimálbérnél. 9. A Seychelle-szigetek
foglalkoztatásról szóló törvényének végrehajtása és alkalmazása céljából a
hajótulajdonos ügynöke a hajótulajdonos helyi képviselőjének minősül.
Az ügynök és a tengerészek között megkötött szerződés a hazatelepülés
feltételeit és a tengerészekre vonatkozó nyugdíjjárulékot is magában foglalja. 10. Valamennyi európai uniós hajón
alkalmazott tengerésznek meg kell jelennie a kijelölt hajó parancsnokánál a
felvételére javasolt időpontot megelőző napon. Ha a tengerész
nem jelenik meg a felvételére előírt napon és időpontban, a hajótulajdonos
automatikusan mentesül a tengerész felvételének kötelezettsége alól. 11. Ha egy kerítőhálós
tonhalhalászhajó fedélzetén lévő Seychelle-szigeteki képzett tengerészek
vagy gyakornokok száma a (9) bekezdésben említett októl eltérő okból nem
éri el az (1) bekezdésben meghatározott legalacsonyabb szintet, minden
hajótulajdonos köteles átalányösszeget fizetni, amelynek összege a flottája
által a Seychelle-szigeteki vizeken halászattal eltöltött napok számának – az
első hajó belépését és az utolsó hajó kilépését véve alapul – és a 20 EUR-ban
meghatározott napidíjnak a szorzatával egyenlő. Az átalányösszeget
legkésőbb a halászati engedély érvényességi idejének végétől
számított 90 napon belül kell megfizetni a Seychelle-szigeteki hatóságok
részére. V. fejezet – Megfigyelők 1. Mindkét fél elismeri, hogy
fontos tiszteletben tartani a 11/04. számú IOTC-határozatban a tudományos
megfigyelőprogram tekintetében megállapított kötelezettségeket. 2. A szabályozás betartása
céljából a megfigyelőkre vonatkozó rendelkezések a következők, kivéve
a biztonsági követelmények miatti térbeli korlátozások esetét: 2.1 A halászati partnerségi megállapodás
keretében a Seychelle-szigeteki vizeken folytatott halászatra feljogosított
hajók a Seychelle-szigeteki hatóságok által kijelölt megfigyelőket vesznek
fel a fedélzetre az alábbiakban meghatározott feltételek szerint: 2.1.1 A Seychelle-szigeteki hatóságok kérésére
az uniós halászhajók regionális megfigyelési program részeként lehetőség
szerint egy megfigyelőt vesznek fel fedélzetükre. 2.1.2 A Seychelle-szigeteki hatóságok elkészítik
azon hajók jegyzékét, amelyeknek megfigyelőt kell felvenniük, illetve a
kijelölt megfigyelők jegyzékét. Ezeket a jegyzékeket naprakészen kell
tartani. Elkészítésükkor azonnal, naprakésszé tételüket követően pedig három
hónapon belül továbbítani kell őket az Európai Bizottsághoz. 2.1.3 A Seychelle-szigeteki hatóságok
legkésőbb 15 nappal a megfigyelő felvételének tervezett
időpontja előtt közlik a hajótulajdonossal vagy annak ügynökével a
hajó fedélzetére történő felvételre kijelölt megfigyelő nevét. 3. A megfigyelők által a
fedélzeten eltöltött idő hosszúságát a Seychelle-szigeteki hatóságok
határozzák meg, ez azonban általában nem haladja meg a feladataik ellátásához
szükséges időt, kivéve, ha a megfigyelőket olyan regionális
megfigyelési programok keretében jelölik ki, amelyek esetében a programmal
kapcsolatos feladataik elvégzése érdekében a fedélzeten maradhatnak. A
Seychelle-szigeteki hatóságok tájékoztatják erről a hajótulajdonosokat
vagy ügynökeiket, amikor értesítik őket az érintett hajóra való felvételre
kijelölt megfigyelő nevéről. 4. A megfigyelők
felvételének feltételeit a kijelölt hajók jegyzékének közlését követően a
hajótulajdonosok vagy azok ügynökei és a Seychelle-szigeteki hatóságok közötti
közös megegyezéssel határozzák meg. 5. Az érintett hajótulajdonosok
két héten belül, tíz nappal előre közlik, hogy a megfigyelőket mikor
és melyik Seychelle-szigeteki kikötőben kívánják felvenni. 6. Abban az esetben, ha a
megfigyelőket külföldi kikötőben veszik fel, a megfigyelő
utazási költségeit a hajótulajdonos viseli. Ha egy olyan hajó, amelynek a
fedélzetén egy (vagy két) Seychelle-szigeteki megfigyelő tartózkodik,
elhagyja a Seychelle-szigeteki vizeket, a hajótulajdonos költségére minden
intézkedést meg kell tenni annak biztosítása érdekében, hogy a megfigyelőt
a lehető leghamarabb hazaszállítsák. 7. Ha a megfigyelő nincs a
megbeszélt helyen és időben, és az azt követő tizenkét órán belül sem
jelenik meg, a hajótulajdonos automatikusan mentesül azon kötelezettség alól,
hogy a megfigyelőt fedélzetére felvegye. 8. A megfigyelőket a
fedélzeten tisztként kell kezelni. A megfigyelők a következő
feladatokat látják el: 8.1 megfigyelik a hajó által folytatott
halászati tevékenységeket; 8.2 a halászati műveletek során ellenőrzik
a hajó földrajzi helyzetét; 8.3 kimutatást készítenek a használt
halászeszközökről; 8.4 ellenőrzik a Seychelle-szigeteki
vizekre vonatkozóan a halfogási adatokat; 8.5 ellenőrzik a járulékos fogások
arányát, és megbecsülik a visszadobott fogások mennyiségét; 8.6 hetente egyszer faxon, e-mailben vagy más
kommunikációs eszközzel jelentést tesznek a Seychelle-szigeteknél fogott halak
mennyiségéről, beleértve a fő és járulékos fogások hajón lévő
mennyiségét. 9. A hajóparancsnok minden
ésszerűen kivitelezhető lépést megtesz a megfigyelők fizikai
biztonságának és kényelmének biztosítása érdekében, amíg azok a fedélzeten
tartózkodnak. 10. Lehetőség szerint a
megfigyelőknek ugyancsak felajánlják a feladataik elvégzéséhez szükséges
valamennyi eszközt. A parancsnok hozzáférést biztosít számukra a feladataik
elvégzéséhez szükséges kommunikációs eszközökhöz, a hajó halászati
tevékenységéhez közvetlenül kapcsolódó iratokhoz, beleértve különösen a
hajónaplót és a navigációs könyvet, valamint a hajó azon részeihez, amelyek
megkönnyítik megfigyelői feladataik teljesítését. 11. A megfigyelők a hajón
való tartózkodásuk alatt: 11.1 mindent megtesznek annak érdekében, hogy a
hajóra való felvételüknek körülményei, valamint a hajó fedélzetén való
tartózkodásuk ne szakítsa meg és ne zavarja a halászati műveleteket; 11.2 kellő gonddal kezelik a hajó
fedélzetén található vagyontárgyakat és berendezéseket, és tiszteletben tartják
a hajóhoz tartozó összes dokumentum bizalmas jellegét. 12. A megfigyelési időszak
végén, de még a hajó elhagyása előtt a megfigyelők aláírással
ellátott tevékenységi jelentést készítenek, amelyet továbbítani kell a
Seychelle-szigeteki illetékes hatóságoknak, egy példányt pedig az Európai
Bizottságnak. A jelentés egy példányát a megfigyelők kiszállásakor át kell
adni a hajóparancsnoknak. 13. A hajótulajdonosok saját
költségükre biztosítják a megfigyelőknek a tisztek részére járó feltételek
szerinti elszállásolást. 14. A megfigyelők fizetését
és az alkalmazandó adókat a Seychelle-szigetek illetékes hatóságai fedezik. VI. fejezet – Kikötői
berendezések, valamint az áruk és a szolgáltatások igénybevétele Az európai uniós hajók törekednek arra, hogy a
tevékenységeikhez szükséges összes árut és szolgáltatást a Seychelle-szigeteken
vegyék igénybe. A Seychelle-szigetek hatóságai a hajótulajdonosokkal
egyetértésben meghatározzák a kikötői berendezések és – ha szükséges – az
áruk és szolgáltatások igénybevételére vonatkozó feltételeket. VII. fejezet – Ellenőrzés A hajóknak be
kell tartaniuk a Seychelle-szigetek halászeszközökre és azok műszaki
jellemzőire vonatkozó írott jogszabályait és a halászati tevékenységeikre
vonatkozó minden egyéb technikai intézkedést, valamint az Indiai-óceáni
Tonhalbizottság állományvédelemre, állománygazdálkodásra vonatkozó és egyéb
intézkedéseit. 1. A hajók jegyzéke Az Európai Unió naprakészen tartja azon hajók
jegyzékét, amelyek részére e jegyzőkönyv rendelkezéseinek megfelelően
halászati engedélyt állítottak ki. Ezt a jegyzéket az elkészítésekor, majd
minden egyes naprakésszé tételekor közlik a halászati ellenőrzésért
felelős Seychelle-szigeteki hatóságokkal. 2. Ellenőrzési eljárások 2.1 A Seychelle-szigeteki vizeken
halászati tevékenységet folytató európai uniós halászhajók parancsnokai minden
felhatalmazott és megfelelően megnevezett Seychelle-szigeteki
tisztviselővel együttműködnek a halászati tevékenységek vizsgálata és
ellenőrzése során. 2.2 A biztonságosabb vizsgálati
eljárások megkönnyítése érdekében – a Seychelle-szigeteki írott jogszabályok
rendelkezéseinek sérelme nélkül – a beszállást olyan módon kell végrehajtani,
hogy az ellenőrhajót és az ellenőröket a Seychelle-szigetek által
felhatalmazott tisztviselőként lehessen azonosítani. 2.3 A Seychelle-szigetek az Európai Unió
rendelkezésére bocsátja a tengeren végzett ellenőrzések során használt
összes ellenőrhajó jegyzékét a FAO és az ENSZ tengerjogi egyezményének
megfelelően. Ez a jegyzék többek között a következőket tartalmazza: ·
a halászati őrhajók neve; ·
a halászati őrhajókra vonatkozó adatok; ·
a halászati őrhajók fényképe. 2.4 A Seychelle-szigetek lehetővé
teheti az Európai Unió vagy az Európai Unió által kijelölt szerv kérésére, hogy
a parti ellenőrzések során uniós ellenőrök megfigyeljék az európai
uniós hajók tevékenységét, ideértve az átrakási műveleteket. 2.5 Az ellenőrzés befejezését
követően, és amint az ellenőr aláírja a vizsgálati jelentést, aláírás
céljából átadják azt a hajó parancsnokának, aki adott esetben észrevételeket
fűzhet hozzá. Ez az aláírás nem sérti azokat a jogokat, amelyeket a Felek
a számukra felrótt jogsértési eljárásokkal szemben érvényesíthetnek. A vizsgálati
jelentés egy példányát átadják a hajóparancsnoknak, mielőtt a fedélzeti
ellenőrzést végző fél elhagyja a hajót. 2.6. E felhatalmazott tisztviselők
csak a feladataik elvégzéséhez szükséges ideig maradhatnak a fedélzeten. 3. A Seychelle-szigetek valamely
kikötőjében ki- vagy átrakodási műveleteket végző európai uniós
hajók parancsnokai a Seychelle-szigetek által felhatalmazott tisztviselők
részére lehetővé teszik és megkönnyítik e műveletek ellenőrzését.
4. E fejezet rendelkezéseinek be
nem tartása esetén a Seychelle-szigetek kormánya fenntartja magának a jogot,
hogy az alakiságok teljesítéséig felfüggessze a jogsértő hajó engedélyét,
illetve hogy a Seychelle-szigeteken hatályos jogszabályokban előírt
büntetést szabja ki. Erről tájékoztatni kell a lobogó szerinti tagállamot
és az Európai Bizottságot. VIII. fejezet – Végrehajtás 1. Szankciók (1)
A fenti fejezetek rendelkezései közül bármelyiknek,
a tengeri élő erőforrások kezelésére és védelmére vonatkozó
intézkedéseknek vagy a Seychelle-szigetek írott jogszabályainak be nem tartása
esetén a Seychelle-szigetek írott jogszabályaiban megállapított szankciók
alkalmazandók. (2)
A lobogó szerinti tagállamot és az Európai
Bizottságot haladéktalanul és teljes körűen tájékoztatni kell bármilyen
szankcióról és minden azzal kapcsolatos tényről. (3)
Ha a szankció felfüggesztésben vagy a halászati
engedély visszavonásában nyilvánul meg, a felfüggesztett vagy visszavont
halászati engedély érvényességének hátralévő ideje alatt az Európai
Bizottság másik hajótulajdonos hajójához tartozó, egyébiránt érvényes halászati
engedélyt kérhet. 2. A hajók átvizsgálása és
feltartóztatása 3. A Seychelle-szigeteki
hatóságok a halászati partnerségi megállapodás alapján halászó halászhajók átvizsgálásáról
és/vagy feltartóztatásáról 48 órán belül tájékoztatják az Európai Unió
Seychelle-szigetekért és a lobogó szerinti államért felelős küldöttségét,
valamint megküldik a vizsgálati jelentés másolatát, részletezve az átvizsgálás
és/vagy feltartóztatás körülményeit és okait. 4. Információcsere-eljárás
átvizsgálás és/vagy feltartóztatás esetén (1)
A Seychelle-szigetek írott jogszabályai által az
átvizsgálás és/vagy feltartóztatás esetéhez kapcsolódóan előírt, a jogi
eljárásokra vonatkozó határidők és eljárások tiszteletben tartása mellett
a fenti információ kézhezvételét követően az Európai Bizottság és a
Seychelle-szigeteki illetékes hatóságok konzultációs találkozót tartanak,
amelyen az érintett tagállam képviselője is részt vehet. (2)
Az értekezlet során a Felek átadnak egymásnak
minden olyan iratot vagy információt, amely segíthet tisztázni a megállapított
tények körülményeit. A hajótulajdonost vagy ügynökét tájékoztatják az
értekezlet kimeneteléről, és az átvizsgálásból és/vagy feltartóztatásból
eredő bármely intézkedésről. 5. Az átvizsgálás és/vagy
feltartóztatás rendezése (1)
A feltételezett jogsértést meg kell kísérelni békés
úton rendezni. Ezt az eljárást a Seychelle-szigetek írott jogszabályaival
összhangban az átvizsgálás és/vagy feltartóztatás után legkésőbb három
munkanappal le kell zárni. (2)
Békés úton történő rendezés esetén az
alkalmazandó bírság összegét a Seychelle-szigetek írott jogszabályaival
összhangban kell megállapítani. Amennyiben ilyen, békés úton történő
rendezés nem lehetséges, jogi eljárásra kerül sor. (3)
A hajót felszabadítják, és a parancsnokát
mentesítik, ha a békés rendezésből fakadó kötelezettségeket teljesítették,
és a jogi eljárások lezárultak. 6. Az Európai Bizottságot az
Európai Unió küldöttsége útján folyamatosan tájékoztatják a kezdeményezett
eljárásokról és a kiszabott büntetésekről. Függelékek 1. függelék – A halászati engedély iránti
kérelem formanyomtatványa 2. függelék – Földrajzi koordináták (1)
A Seychelle-szigetek kizárólagos gazdasági övezete (2)
Korlátozott vagy tiltott területek 3. függelék – Halászati napló – Tonhalhalászhajók 4. függelék – Halászati napló – Horogsoros
hajók 5. függelék – A jelentések közlésének formája 6. függelék – Az elektronikus jelentéstételi
rendszerre vonatkozó iránymutatások 7. függelék – A Seychelle-szigetek
elérhetősége (1)
A Seychelle-szigeteki halászati hatóság (2)
A Seychelle-szigeteki engedélyezési hatóság (3)
A Seychelle-szigetek halászati felügyelő
központja 8. függelék – VMS rendszer 9. függelék – A Seychelle-szigeteki
tengerészek uniós erszényes kerítőhálós hajókra történő felvételére
vonatkozó iránymutatások 1. függelék SEYCHELLE-SZIGETEKI ENGEDÉLYEZÉSI HATÓSÁG Külföldi halászati engedély iránti kérelem I
- KÉRELMEZŐ 1. A
kérelmező neve:
............................................................................................................................................................................... 2. A
termelői szervezet vagy a hajótulajdonos képviselőjének neve:
......................................................................................... 3. A
termelői szervezet vagy a hajótulajdonos képviselőjének címe:
............................................................................................................................... ........................................................................................................................................................................................................... 4. Telefonszám:
.................................................... Fax:
................................... E-mail: …………………………………………………….…………………………… 5. Hajóparancsnok
neve: .............................................. Állampolgársága:
............................... E-mail: ……………………………..…..……………………………… 6. A hajó tulajdonosának vagy bérlőjének
neve, ha eltér a fentitől: ………………………………………………………….……………………………………………………… II
- A HAJÓ AZONOSÍTÁSI ADATAI 1. Hajó
neve:
....................................................................................................................................................................................... 2. Lobogó
szerinti állam: ………………………………………….…….……………....… Lajstromozási kikötő:
....................................................................................... 3. Külső
jelzések: ............................. MMSI: ………….………....……….……. IMO-szám:
…………………..……….……… A regionális halászati gazdálkodási szervezet (RFMO)
száma: …………….…………… 5. A
jelenlegi lobogó regisztrációjának időpontja (ÉÉÉÉ/HH/NN): ......./......./......... Korábbi lobogó
(ha volt ilyen): .…………………………………………………… 6. Az
építés helye:
..................................................................... Az építés
éve (ÉÉÉÉ/HH/NN): …...../…..../…….….. IRCS:
.................................. 7. A
rádióhívó frekvenciája: HF: ……………………………… VHF:
…………………............ A hajó műholdastelefon-száma: ………….……………….…………………… III
- A HAJÓ MŰSZAKI ADATAI 1. A hajó
hosszúsága (méterben): .................................... A hajó szélessége
(méterben): ................................... Bruttó űrtartalom:
…………………….……….…… Nettó űrtartalom:
…..……...…..…………….. 2. A
hajótest anyaga: Acél ¨ Fa ¨ Poliészter ¨ Egyéb ¨ ………………………………………………………………… 3. A motor
típusa: ………………………………………………. Motorteljesítmény (LE-ben): ..................... A
motor gyártója: ........................................ 4. A
legénység maximális létszáma: ........................ A halászati
partnerségi megállapodás értelmében felvett tengerészek száma:
………................................................................................ 5. Fedélzeti tartósítási mód: Jég
¨ Hűtés ¨ Vegyes ¨ Fagyasztás¨ 6. Napi (24
óra) feldolgozási kapacitás tonnában: ................... Halrakodóterek száma:
................ Halrakodóterek teljes kapacitása (m3):
.................. .... 7. A hajó
típusa: ¨ Erszényes kerítőhálós ¨ Horogsoros ¨ Segédhajó (*) 8. VMS –
Az automatikus helyzetmeghatározó berendezés adatai: Gyártó:
……………………..…………..………………… Modell: ………………..………………………………… Sorozatszám:
……………………. ………………….. Szoftververzió:
...................................................... A műhold üzemeltetője
(MCSP): ……………………….…………………………..…………..…………. IV
– HALÁSZATI TEVÉKENYSÉG 1. Engedélyezett
halászeszközök:
............................................................................................................................................... 2. Engedélyezett halászati övezetek:
………………………………………………….. Célfajok: …………………………………………..…………….. 3. Az
engedély kért érvényességi ideje (ÉÉÉÉ/HH/NN): ……..… / ………. / ………..……. -tól
…….…./ …….. / ……..……-ig. 4. A fogások visszadobására vonatkozó követelmények:
A HALÁSZATI TÖRVÉNY ÉS RENDELET SZERINT. 5. Jelentéstételi követelmény: A HALÁSZATI
TÖRVÉNY ÉS RENDELET SZERINT. 6. A kirakodásra/átrakásra kijelölt kikötők: PORT
VICTORIA, MAHE, SEYCHELLE-SZIGETEK. Alulírott igazolom, hogy a kérelemben
feltüntetett adatokat jóhiszeműen és a legjobb tudomásom szerint a
valóságnak megfelelően adtam meg. Kelt:
________________________________________, 20__ _______________________ ___ A kérelmező aláírása
_______________________________________________________________ KIZÁRÓLAG HATÓSÁGI HASZNÁLATRA Az engedély díja EUR-ban:
_________________________________________ Eljárási költségek EUR-ban:
_________________________________________ ¨ Készpénz ¨ Csekkszám:
_________________________ ¨ Banki átutalás referenciaszámaa:
__________________________ Nyugtaszám: ______________ A pénztáros aláírása:
______________________________________________________ Kelt
(ÉÉÉÉ/HH/NN): ____ / _____ / ___________ (*) E segédhajó által támogatott
halászhajók jegyzékét lehetőség szerint csatolni kell ehhez a
formanyomtatványhoz. A jegyzékben fel kell tüntetni a nevet és a regionális
halászati gazdálkodási szervezet (IOTC) számát. 2.1. függelék Földrajzi koordináták 1. A Seychelle-szigetek kizárólagos gazdasági övezete Pont || Földrajzi szélesség || Földrajzi hosszúság 1. || d. sz. 07°46ʼ || k. h. 43°15ʼ 2. || d. sz. 06°04ʼ || k. h. 46°41ʼ 3. || d. sz. 06°19ʼ || k. h. 47°49ʼ 4. || d. sz. 06°30ʼ || k. h. 48°40ʼ 5. || d. sz. 05°41ʼ || k. h. 49°57ʼ 6. || d. sz. 04°32ʼ || k. h. 50°04ʼ 7. || d. sz. 01°38ʼ || k. h. 52°36ʼ 8. || d. sz. 00°29ʼ || k. h. 56°03ʼ 9. || d. sz. 02°39ʼ || k. h. 58°48ʼ 10. || d. sz. 04°01ʼ || k. h. 59°15ʼ 11. || d. sz. 05°34ʼ || k. h. 59°09ʼ 12. || d. sz. 07°10ʼ || k. h. 59°30ʼ 13. || d. sz. 08°27ʼ || k. h. 59°22ʼ 14. || d. sz. 08°33ʼ || k. h. 58°23ʼ 15. || d. sz. 08°45ʼ || k. h. 56°25ʼ 16. || d. sz. 08°56ʼ || k. h. 54°30ʼ 17. || d. sz. 09°39ʼ || k. h. 53°53ʼ 18. || d. sz. 12°17ʼ || k. h. 53°49ʼ 19. || d. sz. 12°47ʼ || k. h. 53°14ʼ 20. || d. sz. 11°31ʼ || k. h. 50°29ʼ 21. || d. sz. 11°05ʼ || k. h. 50°42ʼ 22. || d. sz. 10°17ʼ || k. h. 49°26ʼ 23. || d. sz. 11°01ʼ || k. h. 48°30ʼ 24. || d. sz. 10°47ʼ || k. h. 47°33ʼ 25. || d. sz. 10°37ʼ || k. h. 46°56ʼ 26. || d. sz. 11°12ʼ || k. h. 45°47ʼ 27. || d. sz. 10°55ʼ || k. h. 45°31ʼ 28. || d. sz. 10°27ʼ || k. h. 44°51ʼ 29. || d. sz. 08°05ʼ || k. h. 43°10ʼ 2.2.
függelék Földrajzi
koordináták 2.
A Seychelle-szigetek kizárólagos gazdasági övezetében található tiltott és
korlátozott halászati övezetek (A
Seychelle-szigetek jogszabályaiban, a halászati törvény 2010-es felülvizsgált
kiadásának 82. fejezetében meghatározottak szerint) 1. övezet
– Mahé-sziget és Seychelles Bank Földrajzi
szélesség Földrajzi hosszúság 1.
pont d. sz. 5°22,0ʼ k. h. 57°23,04ʼ 2.
pont d. sz. 3°40,0ʼ k. h. 56°06,9ʼ 3.
pont d. sz. 3°30,0ʼ k. h. 55°11,0ʼ 4.
pont d. sz. 3°55,0ʼ k. h. 54°23,0ʼ 5.
pont d. sz. 4°44,0ʼ k. h. 56°08,0ʼ 6.
pont d. sz. 5°38,0ʼ k. h. 56°08,0ʼ 7.
pont d. sz. 6°34,04ʼ k. h. 56°02,0ʼ 8.
pont d. sz. 6°34,0ʼ k. h. 56°23,0ʼ, majd vissza az 1. pontig, a
kiindulópontig. 2. övezet
– Platte-sziget Földrajzi
szélesség Földrajzi hosszúság 1.
pont d. sz. 6°06,3ʼ k. h. 55°35,6ʼ 2.
pont d. sz. 5°39,0ʼ k. h. 55°35,6ʼ 3.
pont d. sz. 5°39,0ʼ k. h. 55°10,0ʼ 4.
pont d. sz. 5°39,0ʼ k. h. 55°10,0ʼ, majd vissza az 1. pontig, a kiindulópontig. 3. övezet
– Coëtivy-sziget Földrajzi
szélesség Földrajzi hosszúság 1.
pont d. sz. 7°23,0ʼ k. h. 56°25,0ʼ 2.
pont d. sz. 6°53,0ʼ k. h. 56°35,0ʼ 3.
pont d. sz. 6°53,0ʼ k. h. 56°06,0ʼ 4.
pont d. sz. 6°06,3ʼ k. h. 55°10,0ʼ, majd vissza az 1. pontig, a
kiindulópontig. 4. övezet
– Fortune Bank Földrajzi
szélesség Földrajzi hosszúság 1.
pont d. sz. 7°35,0ʼ k. h. 57°13,0ʼ 2.
pont d. sz. 7°01,0ʼ k. h. 56°56,0ʼ 3.
pont d. sz. 7°01,0ʼ k. h. 56°45,0ʼ 4.
pont d. sz. 7°16,0ʼ k. h. 56°40,0ʼ 5.
pont d. sz. 7°35,0ʼ k. h. 56°49,0ʼ, majd vissza az 1. pontig, a
kiindulópontig. 5. övezet
– Amirante-szigetek Földrajzi
szélesség Földrajzi hosszúság 1.
pont d. sz. 5°45,0ʼ k. h. 53°55,0ʼ 2.
pont d. sz. 4°41,0ʼ k. h. 53°35,6ʼ 3.
pont d. sz. 4°41,0ʼ k. h. 53°13,0ʼ 4.
pont d. sz. 6°09,0ʼ k. h. 52°36,0ʼ 5.
pont d. sz. 6°33,0ʼ k. h. 53°06,0ʼ, majd vissza az 1. pontig, a
kiindulópontig. 6. övezet
– Alphonse-sziget Földrajzi
szélesség Földrajzi hosszúság 1.
pont d. sz. 7°21,5ʼ k. h. 52°56,5ʼ 2.
pont d. sz. 6°48,0ʼ k. h. 52°56,5ʼ 3.
pont d. sz. 6°48,0ʼ k. h. 52°32,0ʼ 4.
pont d. sz. 7°21,5ʼ k. h. 52°32,0ʼ, majd vissza az 1. pontig, a
kiindulópontig. 7. övezet
– Providence, Farquhar-szigetek, St. Pierre-sziget és Wizard Reef Földrajzi
szélesség Földrajzi hosszúság 1.
pont d. sz. 10°20,0ʼ k. h. 51°29,0ʼ 2.
pont d. sz. 8°39,0ʼ k. h. 51°12,0ʼ 3.
pont d. sz. 9°04,0ʼ k. h. 50°28,0ʼ 4.
pont d. sz. 10°30,0ʼ k. h. 50°46,0ʼ, majd vissza az 1.
pontig, a kiindulópontig. 8. övezet
– Cosmoledo-szigetek és Astove-szigetek Földrajzi
szélesség Földrajzi hosszúság 1.
pont d. sz. 10°18,0ʼ k. h. 48°02,0ʼ 2.
pont d. sz. 9°34,0ʼ k. h. 47°49,0ʼ 3.
pont d. sz. 9°23,0ʼ k. h. 47°34,0ʼ 4.
pont d. sz. 9°39,0ʼ k. h. 47°14,0ʼ 5.
pont d. sz. 10°18,0ʼ k. h. 47°36,0ʼ, majd vissza az 1.
pontig, a kiindulópontig. 9. övezet
– Aldabra-szigetek és Assumption-szigetek Földrajzi
szélesség Földrajzi hosszúság 1.
pont d. sz. 9°54,0ʼ k. h. 46°44,0ʼ 2.
pont d. sz. 9°10,0ʼ k. h. 46°44,0ʼ 3.
pont d. sz. 9°10,0ʼ k. h. 46°01,0ʼ 4.
pont d. sz. 9°59,0ʼ k. h. 46°01,0ʼ, majd vissza az 1. pontig, a
kiindulópontig.ʼ 3. függelék Statement of catch form for tuna seiners / Fiche de déclaration de
captures pour thoniers senneurs DEPART / SALIDA / DEPARTURE || ARRIVEE / LLEGADA / ARRIVAL || NAVIRE / BARCO / VESSEL || PATRON / PATRON / MASTER || FEUILLE PORT / PUERTO / PORT DATE / FECHA / DATE HEURE / HORA / HOUR LOCH / CORREDERA / LOCH || PORT / PUERTO / PORT DATE / FECHA / DATE HEURE / HORA / HOUR LOCH / CORREDERA / LOCH || || || HOJA / SHEET N° DATE FECHA DATE || POSITION (chaque calée ou midi) POSICION (cada lance o mediadia) POSITION (each set or midday) || CALEE LANCE SET || CAPTURE ESTIMEE ESTIMACION DE LA CAPTURA ESTIMATED CATCH || ASSOCIATION ASSOCIACION ASSOCIATION || COMMENTAIRES OBSERVATIONES COMMENTS || || COURANT CORRIENTE CURRENT || || || || || || 1 ALBACORE RABIL YELLOWFIN || 2 LISTAO LISTADO SKIPJACK || 3 PATUDO PATUDO BIGEYE || AUTRE ESPECE préciser le/les nom(s) OTRA ESPECIE dar el/los nombre(s) OTHER SPECIES give name(s) || REJETS préciser le/les nom(s) DESCARTES dar el/los nombre(s) DISCARDS give name(s) || || || || || || || Route/Recherche, problèmes divers, type d'épave (naturelle/artificielle, balisée, bateau), prise accessoire, taille du banc, autres associations, … Ruta/Busca, problemas varios, tipo de objeto (natural/artificial, con baliza, barco), captura accesoria, talla del banco, otras asociaciones, … Steaming/Searching, miscellaneous problems, log type (natural/artificial, with radio beacon, vessel), by catch, school size, other associations, … || || || || || || || || || Taille Talla Size || Capture Captura Catch || Taille Talla Size || Capture Captura Catch || Taille Talla Size || Capture Captura Catch || Nom Nombre Name || Taille Talla Size || Capture Captura Catch || Nom Nombre Name || Taille Talla Size || Capture Captura Catch || || || || || || || || || || Une calée par ligne / Uno lance cada línea / One set by line || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || ALÁÍRÁS: DÁTUM: 4. függelék 5. függelék A jelentések közlésének formája Belépési jelentés (COE)[7] Tartalom || Adatok továbbítása Rendeltetési hely || SFA Tevékenység kódja || COE A hajó neve || IRCS || A belépés helyének földrajzi koordinátái || LT, LG Dátum és idő (UTC) a belépéskor || ÉÉÉÉ/HH/NN – ÓÓ:PP A hajón lévő halak mennyisége fajonként (t): || Sárgaúszójú tonhal (YFT) || (tonna) Nagyszemű tonhal (BET) || (tonna) Csíkoshasú tonhal (SKJ) || (tonna) Egyéb (kérjük megadni) || (tonna) Kilépési jelentés (COX)[8] Tartalom || Adatok továbbítása Rendeltetési hely || SFA Tevékenység kódja || COX A hajó neve || IRCS || A belépés helyének földrajzi koordinátái || LT, LG Dátum és idő (UTC) a kilépéskor || ÉÉÉÉ/HH/NN – ÓÓ:PP A hajón lévő halak mennyisége fajonként (t): || Sárgaúszójú tonhal (YFT) || (tonna) Nagyszemű tonhal (BET) || (tonna) Csíkoshasú tonhal (SKJ) || (tonna) Egyéb (kérjük megadni) || (tonna) A fogási jelentés (CAT)
formátuma, amint a hajó belép Seychelle-szigetek kizárólagos gazdasági
övezetében található halászati övezetekbe[9] Tartalom || Adatok továbbítása Rendeltetési hely || SFA Tevékenység kódja || CAT A hajó neve || IRCS || A jelentés dátuma és időpontja (UTC) || ÉÉÉÉ/HH/NN – ÓÓ:PP A hajón lévő halak mennyisége fajonként (t): || Sárgaúszójú tonhal (YFT) || (tonna) Nagyszemű tonhal (BET) || (tonna) Csíkoshasú tonhal (SKJ) || (tonna) Egyéb (kérjük megadni) || (tonna) Az utolsó jelentés óta végzett hálókivetések száma || Valamennyi jelentést el kell
küldeni az illetékes hatóság részére a következő elérhetőségekre: E-mail: fmcsc@sfa.sc Fax: +248 4225 957 Postacím: Seychelles Fishing
Authority, P.O. Box 449, Fishing Port, Mahé, Seychelles 6. függelék A halászati tevékenységekre
vonatkozó adatok rögzítésére és bejelentésére szolgáló elektronikus
jelentéstételi rendszer végrehajtásával és irányításával kapcsolatos
iránymutatások Általános
rendelkezések 1. Valamennyi uniós halászhajónak
rendelkeznie kell egy olyan elektronikus rendszerrel (a továbbiakban: ERS
rendszer), amely a hajó Seychelle-szigeteki vizeken folytatott tevékenységei
során képes rögzíteni és továbbítani a hajó halászati tevékenységére vonatkozó
adatokat (a továbbiakban: ERS-adatok). 2. Az ERS rendszerrel fel nem
szerelt uniós hajók, vagy azok az uniós hajók, amelyek fedélzeti ERS rendszere
nem működik, halászati tevékenység végzése céljából nem léphetnek be a
Seychelle-szigeteki vizekre. 3. Az ERS-adatokat ezen iránymutatásoknak
megfelelően kell elküldeni a lobogó szerinti állam halászati
felügyelő központjának (FMC), amely ezeket az adatokat automatikusan
hozzáférhetővé teszi a Seychelle-szigetek halászati felügyelő
központja számára. 4. A lobogó szerinti állam és a
Seychelle-szigetek megbizonyosodik arról, hogy halászati felügyelő
központjaik rendelkeznek azokkal a hardverekkel és szoftverekkel, amelyek
szükségesek az ERS-adatoknak a [http://ec.europa.eu/cfp/control/codes/index_en.htm] weboldalon elérhető XML‑formátumban
való automatikus küldéséhez, valamint hogy rendelkeznek olyan biztonsági
mentési eljárással, amelynek segítségével az ERS-adatok számítógép által
olvasható formátumban rögzíthetők és legalább három évig tárolhatók. 5. A 3. pontban említett
formátum mindennemű módosítását vagy naprakésszé tételét azonosító jellel
és keltezéssel kell ellátni; e módosításoknak hat hónappal a bevezetésük után
érvényben kell lenniük. 6. Az ERS-adatok küldése az
Európai Unió nevében az Európai Bizottság által kezelt elektronikus
kommunikációs eszköz, az ún. DEH (Data Exchange Highway) segítségével történik. 7. A lobogó szerinti állam és a
Seychelle-szigetek kijelöl egy-egy ERS-felelőst, akinek feladata a
kapcsolattartás: a) A megfelelő ERS-felelősöket
legalább hat hónapos időszakra jelölik ki. b) A lobogó szerinti állam és a
Seychelle-szigetek halászati felügyelő központjai a megfelelő
ERS-felelős elérhetőségi adatait (név, cím, telefon, telefax, e-mail)
legkésőbb 2014. április 1-jéig közlik egymással. c) A fent említett elérhetőségi adatok
bárminemű változását haladéktalanul közölni kell. Az ERS-adatok
bejelentése és elküldése 1. Az uniós halászhajók: a) naponta elküldik az ERS-adatokat a
Seychelle-szigeteki vizeken töltött valamennyi napra vonatkozóan; b) minden egyes fogásnál nyilvántartásba
veszik az egyes fajok célfajként vagy járulékos fogásként ejtett és a
fedélzeten tárolt, vagy a tengerbe visszadobott egyedeinek mennyiségét; c) a Seychelle-szigetek által kiadott
halászati engedélyben megnevezett fajok mindegyike esetében azt is be kell
jelenteni, ha nem volt fogás; d) minden fajt a FAO hárombetűs
kódjával kell azonosítani; e) a mennyiségeket
élőtömeg-kilogrammban és szükség esetén egyedszámban adják meg; f) az ERS-adatokban rögzíteni kell az
átrakott és/vagy kirakodott mennyiségeket is a Seychelle-szigetek által
kibocsátott halászati engedélyben megnevezett fajok mindegyikére vonatkozóan; g) az ERS-adatokban a Seychelle-szigeteki
vizekre történő minden belépéskor („COE” üzenet) vagy az onnan való minden
kilépéskor („COX” üzenet) külön üzenetben rögzítik a Seychelle-szigetek által
kiadott halászati engedélyben megjelölt valamennyi fajnak a belépés vagy
kilépés időpontjában a fedélzeten lévő mennyiségeit; h) a fenti (3) bekezdésben előírt
formátumban naponta legkésőbb 23:59 UTC időpontig megküldik az
ERS-adatokat a lobogó szerinti állam halászati felügyelő központjának. 2. A hajóparancsnok felel a
rögzített és elküldött ERS-adatok helytállóságáért. 3. A lobogó szerinti állam
halászati felügyelő központja automatikusan és haladéktalanul továbbítja
az ERS-adatokat a Seychelle-szigetek halászati felügyelő központjának. 4. A Seychelle-szigetek
halászati felügyelő központja válaszüzenetben megerősíti az
ERS-adatok beérkezését, és az ERS-adatokat bizalmasan kezeli. A fedélzeti ERS
rendszer meghibásodása és/vagy az ERS-adatoknak a hajó és a lobogó szerinti
állam halászati felügyelő központja közötti küldésében bekövetkező
zavarok 1. A lobogó szerinti állam
haladéktalanul tájékoztatja a lobogója alatt közlekedő hajó parancsnokát
és/vagy tulajdonosát vagy annak képviselőjét a hajóra telepített
ERS-berendezés bárminemű műszaki meghibásodásáról vagy az
ERS-adatoknak a hajó és a lobogó szerinti állam halászati felügyelő
központja közötti küldésében bekövetkező zavarokról. 2. A lobogó szerinti állam
tájékoztatja a Seychelle-szigeteket a meghibásodásról és a meghozott korrekciós
intézkedésekről. 3. A fedélzeti ERS rendszer
meghibásodása esetén a hajóparancsnok és/vagy a tulajdonos 10 napon belül
megjavítja vagy kicseréli a meghibásodott berendezést. Ha a hajó e 10 napos
határidőn belül kiköt, halászati tevékenységét csak akkor kezdheti meg
újból a Seychelle-szigeteki vizeken, ha ERS rendszere tökéletesen működik,
vagy ha a Seychelle-szigetek külön engedélyezi a halászati tevékenység
folytatását. 4. Meghibásodott ERS rendszerrel
rendelkező halászhajók nem hagyhatják el a kikötőt, kivéve, ha: a) a rendszer újra működőképes,
amiről a lobogó szerinti állam és a Seychelle-szigetek is meggyőződik;
vagy b) a hajó nem szándékozik folytatni
halászati tevékenységét a Seychelle-szigeteki vizeken, és megkapja a lobogó
szerinti állam engedélyét. Az utóbbi esetben döntéséről a lobogó szerinti
állam még a hajó indulása előtt tájékoztatja a Seychelle-szigeteket. 5. Minden olyan uniós hajó,
amely a Seychelle-szigeteki vizeken meghibásodott ERS rendszerrel végez
tevékenységet, naponta, legkésőbb 23:59 UTC-ig megküldi az összes
ERS-adatot a lobogó szerinti állam halászati felügyelő központjának
bármely más rendelkezésre álló és a Seychelle-szigetek számára is rendelkezésre
álló elektronikus kommunikációs eszközzel mindaddig, amíg a (14) bekezdésben
említett határidőig meg nem javítják az ERS rendszert. 6. Azokat az ERS-adatokat,
amelyeket az ERS rendszernek a (12) bekezdésben említett meghibásodása
miatt nem lehetett a Seychelle-szigetek rendelkezésére bocsátani, a lobogó
szerinti állam halászati felügyelő központja egy másik, közös megegyezés
szerinti elektronikus formátumban küldi meg a Seychelle-szigetek halászati
felügyelő központjának. Ezt az alternatív adatküldési módszert
prioritásként kell kezelni, mivel a rendszerint alkalmazandó adatküldési
határidőket vélhetően nem lehet majd betartani. 7. Ha a Seychelle-szigetek
halászati felügyelő központja valamely hajó ERS-adatait három egymást
követő napon keresztül nem kapja meg, a Seychelle-szigetek arra
utasíthatja a hajót, hogy vizsgálat végzése céljából haladéktalanul térjen
vissza egy, a Seychelle-szigetek által kijelölt kikötőbe. A halászati
felügyelő központnál fennálló meghibásodás – az ERS-adatok be nem érkezése
a Seychelle-szigetek halászati felügyelő központjába 1. Amennyiben az egyik halászati
felügyelő központ nem kapja meg az ERS-adatokat, az ERS-felelős
haladéktalanul tájékoztatja a másik halászati felügyelő központ
ERS-felelősét, és szükség esetén együttműködik vele a probléma
megoldásában. 2. A lobogó szerinti állam
halászati felügyelő központja és a Seychelle-szigetek halászati
felügyelő központja 2014. június 1-je előtt kölcsönösen
megállapodnak azokról az alternatív elektronikus kommunikációs
eszközökről, amelyek a halászati felügyelő központok meghibásodása
esetén felhasználhatók az ERS-adatok küldésére, és haladéktalanul tájékoztatják
egymást minden vonatkozó módosításról. 3. Amennyiben a
Seychelle-szigetek halászati felügyelő központja jelzi, hogy nem érkeztek
hozzá ERS-adatok, a lobogó szerinti állam halászati felügyelő központja
kideríti a probléma okait, és megteszi a probléma megoldásához szükséges
intézkedéseket. A lobogó szerinti állam halászati felügyelő központja a
meghibásodás elismerésétől számított 24 órán belül tájékoztatja a
Seychelle-szigetek halászati felügyelő központját és az Európai Uniót a
meghozott intézkedések eredményeiről. 4. Ha a probléma megoldása 24
óránál hosszabb időt vesz igénybe, a lobogó szerinti állam halászati
felügyelő központja a (17) bekezdésben említett alternatív kommunikációs
eszközök valamelyikével megküldi a hiányzó ERS-adatokat a Seychelle-szigetek
halászati felügyelő központjának. 5. A Seychelle-szigetek
tájékoztatja illetékes felügyeleti szolgálatait (MCS) azért, hogy az ERS-adatok
küldésének a halászati felügyelő központ hibája miatti elmaradása
következtében a Seychelle-szigetek halászati felügyelő központja ne
indítson jogsértési eljárást az uniós hajók ellen. A
halászati felügyelő központok karbantartása 1. Az egyik halászati
felügyelő központ tervezett karbantartási munkálatairól (karbantartási
program), amelyek vélhetően érintik az ERS-adatok cseréjét, a munkálatok
megkezdése előtt legalább 72 órával tájékoztatni kell a másik halászati
felügyelő központot, lehetőség szerint megadva a karbantartás
időpontját és időtartamát. A nem tervezett karbantartási
munkálatokról a lehető legkorábban tájékoztatni kell a másik halászati
felügyelő központot. 2. A karbantartási munkálatok
során az ERS-adatok szolgáltatása felfüggeszthető addig, amíg a rendszer
újra működőképes nem lesz. Az érintett ERS-adatokat a karbantartás
befejezése után azonnal rendelkezésre kell bocsátani. 3. Ha a karbantartási munkálatok
24 óránál hosszabb időt vesznek igénybe, az ERS‑adatokat a (17)
bekezdésben említett alternatív elektronikus eszközök valamelyikével kell
megküldeni a másik halászati felügyelő központnak. 4. A Seychelle-szigetek
tájékoztatja illetékes felügyeleti szolgálatait azért (MCS), hogy az ERS-adatok
küldésének a halászati felügyelő központ karbantartási munkálatai miatti
elmaradása következtében ne indítsanak jogsértési eljárást az uniós hajók
ellen. 7. függelék A Seychelle-szigetek kapcsolattartási adatai 1. Seychelle-szigeteki halászati hatóság Cím: E-mail: Telefon: Fax: 2. Seychelle-szigeteki engedélyezési hatóság Cím: E-mail: Telefon: Fax: 3. A Seychelle-szigetek halászati felügyelő
központja (FMC) Cím: E-mail: Telefon: Fax: Tájékoztatási központ Név: E-mail: Mobiltelefon: 8. függelék Műholdas hajómegfigyelési rendszer (VSM) Alapelvek 1. A jegyzőkönyv melléklete
3. fejezetének 5. szakaszában említett műholdas hajómegfigyelési
rendszer (VMS) tekintetében minden olyan halászhajónak, amely halászik vagy halászni
szándékozik a Seychelle-szigetek vizein, meg kell felelnie az összes alábbi
rendelkezésnek. 2. A VMS hajóhelyzet-meghatározó
készülékkel (VLD) fel nem szerelt uniós hajók, vagy azok az uniós hajók,
amelyek fedélzeti VLD-je nem működik, halászati tevékenység végzése
céljából nem léphetnek be a Seychelle-szigeteki vizekre. 3. A hajók helyzetét és mozgását
az alábbi rendelkezésekkel összhangban – hátrányos megkülönböztetés nélkül –
többek között VMS segítségével is nyomon kell követni. 4. A Seychelle-szigeteki
hatóságok a VMS céljából közlik a lobogó szerinti államok halászati
felügyelő központjaival a Seychelle-szigeteki vizek földrajzi koordinátáit
(földrajzi szélesség és hosszúság). 5. A Seychelle-szigeteki
hatóságok ezeket az adatokat elektronikus formátumban, a WGS-84 rendszerben
tizedfokokban kifejezve továbbítják az Európai Uniónak. Ezek a koordináták e
melléklet 2. függelékének 1. pontjában megjelölt koordináták. 6. A Seychelle-szigeteki
hatóságok és a nemzeti halászati felügyelő központok HTTPS-formátumban –
vagy adott esetben egyéb titkos kommunikációs protokoll segítségével –
információt cserélnek kapcsolattartási adataikról, vagyis elektronikus
címükről, a saját halászati felügyelő központjukban alkalmazandó
előírásokról, valamint a meghibásodás esetén alkalmazandó alternatív
kommunikációs eszközökről. Ezek az információk e melléklet 7. függelékének
2. pontjában szerepelnek. 7. A halászati engedéllyel
rendelkező hajóknak működő hajóhelyzet-meghatározó berendezéssel
kell rendelkezniük, amely a hajók földrajzi koordinátáit automatikusan és
folyamatosan közli a lobogó szerinti állam halászati felügyelő
központjával. Az adattovábbítást óránként kell végezni. 8. A Felek megállapodnak abban,
hogy bármely fél kérésére átadják egymásnak a VMS-berendezésre vonatkozó
információkat annak igazolása érdekében, hogy e rendelkezések alkalmazásában
minden berendezés teljesen megfelel a másik fél követelményeinek. 9. A Felek megegyeznek abban,
hogy e rendelkezéseket szükség esetén felülvizsgálják, ideértve az egyes
hajóknál felmerült meghibásodások vagy rendellenességek vonatkozó elemzését is.
A Seychelle-szigeteki hatóságok minden ilyen esetben a vegyes bizottság által
végzett felülvizsgálat előtt legalább 15 nappal értesítik a lobogó
szerinti uniós tagállamokat és az Európai Bizottságot. 10. Az e rendelkezések
értelmezésére vagy alkalmazására vonatkozó bármely vita esetén a Felek a
halászati partnerségi megállapodás 9. cikkében előírt vegyes
bizottság keretében konzultálnak egymással. A VMS integritása 1. A hajóparancsnok, illetve az
általa felhatalmazott személyek nem kapcsolhatják ki vagy akadályozhatják a VLD
működését, valamint semmilyen módon nem zavarhatják az adatoknak a lobogó
szerinti állam halászati felügyelő központjának való elküldését, amikor
Seychelle-szigeteki vizeken végeznek tevékenységet. 2. A hajóparancsnok felel a
rögzített és elküldött VMS-adatok helytállóságáért. 3. A parancsnok legfőképp
arról gondoskodik, hogy: a) az adatokat ne változtassák meg; b) a műholdkövető eszközök
antennáját vagy antennáit semmi se zavarja; c) a műholdas nyomkövető
berendezések áramellátását semmi se szakítsa meg; d) a hajó helyzetét meghatározó eszközt ne
távolítsák el a hajóról vagy onnan, ahová azt először felszerelték; e) a hajót nyomon követő eszköz
cseréjéről azonnal értesítsék a Seychelle-szigeteki illetékes hatóságokat; f) a fenti kötelezettségek bármilyen
megsértése esetén a parancsnok ellen a Seychelle-szigeteki írott jogszabályok szerint
eljárás indulhat. 4. A VMS-t alkotó hardver- és
szoftverösszetevőknek lehetőség szerint hamisítás elleni védelemmel
kell rendelkezniük, azaz nem tehetik lehetővé hamis
földrajzi helyzet bevitelét vagy küldését, valamint nem lehetnek manuálisan
felülírhatók. 5. A rendszernek a környezeti
viszonyoktól függetlenül mindig teljesen automatikusnak és
működőképesnek kell lennie. Tilos a műholdas nyomkövető
rendszer megsemmisítése, megrongálása, üzemképtelenné tétele vagy
működésének bármilyen egyéb módon történő befolyásolása. 6. A hajók földrajzi helyzetét 100
méternél kisebb hibahatárral és 99 %-os megbízhatósági intervallummal kell
meghatározni. VMS-adatok átvitele 1. Ha az Európai Unió és a
Seychelle-szigetek közötti halászati partnerségi megállapodás keretében halászó
hajó lép a Seychelle-szigetek vizeire, a lobogó szerinti állam halászati
felügyelő központja a későbbi helyzetmeghatározási jelentéseket valós
időben, legalább a fenti 7. pontban meghatározott gyakorisággal közli
a Seychelle-szigetek halászati felügyelő központjával. 2. Az elküldött VMS-üzeneteket
az alábbi hárombetűs kódokkal kell azonosítani: a) „ENT”, minden hajó által a
Seychelle-szigetek vizeire való belépéskor teljesített első VMS-adatközlés; b) „POS”, minden hajó által a
Seychelle-szigetek vizein való tartózkodás során teljesített VMS-adatközlés; c) „EXI”, minden hajó által a
Seychelle-szigetek vizeinek elhagyásakor teljesített első VMS-adatközlés. 3. A közlések gyakoriságát
legfeljebb 30 perces gyakoriságra lehet megváltoztatni, amennyiben határozottan
bizonyítható, hogy a hajó jogsértést követ el. a) Az ilyen bizonyítékot a
Seychelle-szigetek halászati felügyelő központja a gyakoriság
megváltoztatására irányuló kérelemmel együtt benyújtja a lobogó szerinti állam
halászati felügyelő központja és az Európai Bizottság részére. A halászati
felügyelő központ a kérelem kézhezvétele után valós időben,
haladéktalanul elküldi az adatokat a Seychelle-szigetek halászati
felügyelő központjának. b) A Seychelle-szigetek halászati
felügyelő központja az ellenőrzési eljárás végén haladéktalanul
értesíti a lobogó szerinti állam halászati felügyelő központját és az
Európai Bizottságot. c) A lobogó szerinti állam halászati
felügyelő központját és az Európai Bizottságot tájékoztatni kell a fenti 9. pont
szerinti különleges kérelmen alapuló minden vizsgálati eljárás nyomon követéséről. 4. A 7. pontban említett
üzeneteket elektronikusan HTTPS-formátumban, vagy az érintett halászati
felügyelő központok korábbi megállapodásának megfelelő egyéb titkos
kommunikációs protokoll segítségével kell továbbítani. A hajó fedélzetén lévő VMS-berendezés
meghibásodása 1. Műszaki probléma vagy a
halászhajó fedélzetére telepített műholdas nyomkövető rendszer
meghibásodása esetén az adott hajó parancsnoka a 7. pontban meghatározott
információkat a fenti 6. pontban elfogadott kommunikációs módszerek
egyikével közli az érintett lobogó szerinti állam halászati felügyelő
központjával, attól az időponttól, amikor a hatáskörrel rendelkező
Seychelle-szigeteki hatóságok értesítették a hajó tulajdonosát vagy
parancsnokát. 2. Négyóránként legalább egy globális
helymeghatározási jelentést kell küldeni, amíg a hajó a Seychelle-szigeteki
vizeken tartózkodik. Ez a globális helymeghatározási jelentésnek magában kell foglalnia
a hajónak az adott négyórás időszakban a parancsnok által óránként
rögzített földrajzi helyzetét. 3. A lobogó szerinti állam
halászati felügyelő központja vagy a halászhajó azonnal megküldi ezeket az
üzeneteket a Seychelle-szigetek halászati felügyelő központjának. Szükség
vagy kétely esetén a Seychelle-szigetek illetékes hatósága kérheti a hajótól a
helyzetmeghatározási jelentés óránként történő küldését. 4. A meghibásodott berendezést
meg kell javítani vagy ki kell cserélni, amint a hajó befejezi a halászati
útját. A hajó nem indulhat újabb halászati útra, amíg a berendezés javítása
vagy cseréje meg nem történt, vagy amíg nem ad rá engedélyt a lobogó szerinti
állam, amely értesíti a Seychelle-szigeteki hatóságokat döntéséről. A halászati
felügyelő központ működésének hibája – a VMS-adatok be nem érkezése a
Seychelle-szigetek halászati felügyelő központjához 1. Amennyiben az egyik halászati
felügyelő központ nem kapja meg a VMS-adatokat, a halászati felügyelő
központ haladéktalanul tájékoztatja a másik halászati felügyelő központot,
és szükség esetén együttműködik vele a probléma megoldásában. 2. A lobogó szerinti állam
halászati felügyelő központja és a Seychelle-szigetek halászati
felügyelő központja 2014. január 18. előtt kölcsönösen
megállapodnak azokról az alternatív elektronikus kommunikációs
eszközökről, amelyek a halászati felügyelő központok meghibásodása
esetén felhasználhatók a VMS-adatok küldésére, és haladéktalanul tájékoztatják
egymást minden vonatkozó módosításról. 3. Amennyiben a
Seychelle-szigetek halászati felügyelő központja jelzi, hogy nem érkeztek
hozzá VMS-adatok, a lobogó szerinti állam halászati felügyelő központja
kideríti a probléma okait, és megteszi a probléma megoldásához szükséges
intézkedéseket. A lobogó szerinti állam halászati felügyelő központja a
meghibásodás elismerésétől számított 24 órán belül tájékoztatja a
Seychelle-szigetek halászati felügyelő központját a megtett intézkedések
eredményeiről. 4. Ha a probléma megoldása 24
óránál hosszabb időt vesz igénybe, a lobogó szerinti állam halászati
felügyelő központja a fenti 6. pontban említett alternatív kommunikációs
eszközök valamelyikével megküldi a hiányzó VMS-adatokat a Seychelle-szigetek
halászati felügyelő központjának. 5. A Seychelle-szigetek
tájékoztatja illetékes felügyeleti szolgálatait azért, hogy a VMS-adatok
küldésének a halászati felügyelő központ rendszereinek meghibásodása
miatti elmaradása következtében a Seychelle-szigetek halászati felügyelő
központja ne indítson jogsértési eljárást az uniós hajók ellen. A halászati felügyelő
központok karbantartása 1. Az egyik halászati
felügyelő központ tervezett karbantartási munkálatairól (karbantartási
program), amelyek vélhetően érintik a VMS-adatok cseréjét, a munkálatok
megkezdése előtt legalább 72 órával tájékoztatni kell a másik halászati
felügyelő központot, lehetőség szerint megadva a karbantartás
időpontját és időtartamát. A nem tervezett karbantartási
munkálatokról a lehető legkorábban tájékoztatni kell a másik halászati
felügyelő központot. 2. A karbantartási munkálatok
során a VMS-adatok szolgáltatása felfüggeszthető addig, amíg a rendszer
újra működőképes nem lesz. Az érintett VMS-adatokat a karbantartás
befejezése után azonnal rendelkezésre kell bocsátani. 3. Ha a karbantartási munkálatok
24 óránál hosszabb időt vesznek igénybe, a VMS-adatokat a (6) bekezdésben
említett alternatív elektronikus eszközök valamelyikével kell megküldeni a
másik halászati felügyelő központnak. 4. A Seychelle-szigeteki
hatóságok tájékoztatják illetékes felügyeleti szolgálataikat azért, hogy a
VMS-adatok küldésének a halászati felügyelő központ karbantartási
munkálatai miatti elmaradása következtében ne indítsanak jogsértési eljárást az
uniós hajók ellen. Függelék VMS-ÜZENETEK KÖZLÉSE A SEYCHELLE-SZIGETEKKEL HELYZETMEGHATÁROZÁSI JELENTÉS A. A helyzetmeghatározási jelentés
tartalma és az adatelemek meghatározása Adat || Kód || Kötelező (K) /Nem kötelező (N) || Megjegyzések Az adatrögzítés kezdete || SR || K || Rendszeradat; az adatrögzítés kezdetét jelzi Cím || AD || K || Az üzenetre vonatkozó adat; a fogadó fél Alpha-3 ISO-országkódja Küldő || FR || K || Az üzenetre vonatkozó adat; a küldő fél Alpha-3 ISO-országkódja Üzenet típusa || TM || K || Az üzenetre vonatkozó adat; „POS” üzenettípus Rádióhívójel || RC || K || A hajóra vonatkozó adat, a hajó nemzetközi rádióhívójele Belső referenciaszám || IR || N || A hajóra vonatkozó adat; a lobogó szerinti állam Alpha-3 ISO-országkódja, amelyet szám követ Külső lajstromszám(1) || XR || N || A hajóra vonatkozó adat; a hajó oldalán feltüntetett szám Földrajzi szélesség || LT || K || A földrajzi helyzetre vonatkozó adat; a hajó helyzete fokban és percben megadva É/D FFPP (WGS-84) Földrajzi hosszúság || LG || K || A földrajzi helyzetre vonatkozó adat; a hajó helyzete fokban és percben megadva K/NY FFPP (WGS-84) Sebesség || SP || K || A földrajzi helyzetre vonatkozó adat; a hajó sebessége tizedcsomóban megadva Irány || CO || K || A földrajzi helyzetre vonatkozó adat; a hajó iránya 360°-os skálán Időpont || DA || K || A földrajzi helyzetre vonatkozó adat; a helyzet UTC-dátuma (ÉÉÉÉHHNN) Óra || TI || K || A földrajzi helyzetre vonatkozó adat; a helyzet UTC-időpontja (ÓÓPP) Adatközlés vége || ER || K || A rendszerre vonatkozó adat; az adatrögzítés végét jelzi (1) Kötelező az európai uniós halászhajók
számára. (2) A pluszjelet (+) nem kell továbbítani, és az
első nullákat el lehet hagyni. B. A helyzetmeghatározási jelentés felépítése Mindegyik adattovábbítás a
következőképpen épül fel: – kettős perjel (//) és az „SR” betű
jelzi az üzenet kezdetét; – kettős perjel (//) és a mezőkód
jelzi az adatelem kezdetét; – egy perjel (/) választja el a mezőkódot
és az adatot; – az adatpárokat szóköz választja el; – az „ER” betű és kettős perjel (//)
jelzi a rögzített üzenet végét. 9. függelék A Seychelle-szigeteki tengerészek uniós
erszényes kerítőhálós hajókra történő felvételére vonatkozó
iránymutatások A Seychelle-szigeteki hatóságok biztosítják, hogy
az uniós hajókon alkalmazott személyzet megfeleljen az alábbi követelményeknek: –
A tengerészeknek be kell tölteniük a 18.
életévüket. –
A tengerészeknek érvényes orvosi igazolással kell
rendelkezniük arról, hogy egészségügyi szempontból alkalmasak a tengeren
elvégzendő feladataik ellátására. Ezt az igazolást megfelelő
képesítéssel rendelkező orvosnak kell kiállítania. –
A tengerészeknek meg kell kapniuk a régióban
egészségügyi elővigyázatosságból előírt védőoltásokat. –
A tengerészeknek legalább a következő
alapvető biztonsági képzésekről érvényes igazolással kell
rendelkezniük: –
személyes túlélési technikák, ideértve a
mentőmellények felvételét is; –
tűzoltás és tűzmegelőzés; –
alapvető elsősegélynyújtás; –
személyes biztonság és társadalmi
felelősségvállalás; és –
a tengeri szennyezés megelőzése. –
Különös tekintettel a nagyméretű
halászhajókra, a tengerészeknek: –
tisztában kell lenniük a halászhajókra általában
vonatkozó tengeri hajózási szabályokkal és renddel; –
tisztában kell lenniük a halászati tevékenységekhez
kapcsolódó veszélyekkel; –
ismerniük kell a halászhajók üzemeltetési
feltételeit és az általuk előidézett veszélyeket; –
ismerniük kell az erszényes kerítőhálós
halászat során használt halászeszközök használatát; –
tisztában kell lenniük a hajó stabilitásával és a
tengeri közlekedésre való alkalmasságával; és –
tisztában kell lenniük a kikötési műveletekkel
és a kikötőkötelek kezelésével és használatával. PÉNZÜGYI KIMUTATÁS 1. A JAVASLAT/KEZDEMÉNYEZÉS FŐBB
ADATAI 1.1. A javaslat/kezdeményezés címe 1.2. A
tevékenységalapú irányítás /tevékenységalapú költségvetés-tervezés keretébe
tartozó érintett szakpolitikai terület(ek) 1.3. A
javaslat/kezdeményezés típusa 1.4. Célkitűzés(ek)
1.5. A
javaslat/kezdeményezés indoklása 1.6. Az
intézkedés és a pénzügyi hatás időtartama 1.7. Tervezett
irányítási módszer(ek) 2. IRÁNYÍTÁSI INTÉZKEDÉSEK 2.1. A nyomon követésre és a jelentéstételre
vonatkozó rendelkezések 2.2. Irányítási
és kontrollrendszer 2.3. A
csalások és a szabálytalanságok megelőzésére vonatkozó intézkedések 3. A JAVASLAT/KEZDEMÉNYEZÉS BECSÜLT
PÉNZÜGYI HATÁSA 3.1. A többéves pénzügyi keret mely
fejezetét/fejezeteit és a költségvetés mely kiadási tételét/tételeit érintik a
kiadások? 3.2. A
kiadásokra gyakorolt becsült hatás 3.2.1. A kiadásokra
gyakorolt becsült hatás összegzése 3.2.2. Az operatív
előirányzatokra gyakorolt becsült hatás 3.2.3. Az igazgatási
előirányzatokra gyakorolt becsült hatás 3.2.4. A jelenlegi többéves
pénzügyi kerettel való összeegyeztethetőség 3.2.5. Harmadik felek
részvétele a finanszírozásban 3.3. A bevételre gyakorolt becsült pénzügyi hatás PÉNZÜGYI KIMUTATÁS 1. A JAVASLAT/KEZDEMÉNYEZÉS FŐBB
ADATAI 1.1. A javaslat/kezdeményezés címe
Javaslat
– A Tanács határozata az Európai Közösség és a Seychelle Köztársaság között
létrejött halászati partnerségi megállapodással előírt halászati
lehetőségek és pénzügyi hozzájárulás megállapításáról szóló
jegyzőkönyv megkötéséről 1.2. A tevékenységalapú
irányítás/tevékenységalapú költségvetés-tervezés keretébe tartozó érintett
szakpolitikai terület(ek)[10] 11.
– Tengerügyek és halászat 11.03
– Nemzetközi ügyek és tengerjog 1.3. A javaslat/kezdeményezés
típusa ¨ A javaslat/kezdeményezés új intézkedésre
irányul ¨ A javaslat/kezdeményezés kísérleti projektet/előkészítő
intézkedést követő új intézkedésre irányul[11] X A javaslat/kezdeményezés
jelenlegi intézkedés meghosszabbítására irányul ¨ A javaslat/kezdeményezés új intézkedésnek megfelelően
módosított intézkedésre irányul 1.4. Célkitűzés(ek) 1.4.1. A javaslat/kezdeményezés által
érintett többéves bizottsági stratégiai célkitűzés(ek) Az
Európai Bizottság kétoldalú halászati partnerségi megállapodásokat tárgyal meg,
köt meg és hajt végre az Európai Unió és harmadik országok között, hogy előmozdítsa
fenntartható fejlődést a harmadik országok vizein, támogassa az uniós
halászflotta versenyképességét, és hogy olyan partnerséget alakítson ki ezekkel
az országokkal, amely biztosítja a harmadik országok vizeiben élő tengeri
erőforrások fenntartható kiaknázását. A
halászati partnerségi megállapodások ezenkívül biztosítják a közös halászati
politika irányadó elvei és az egyéb európai uniós szakpolitikákban előírt
kötelezettségvállalások (hozzájárulás a harmadik állam érintett halászati
erőforrásainak fenntartható kiaknázásához; az érintett halászatokkal
kapcsolatos tudományos és műszaki ismeretek fejlesztése; hozzájárulás a
jogellenes, be nem jelentett és szabályozatlan (IUU) halászat elleni
küzdelemhez; a partnerországok világgazdaságba történő integrálásának
elősegítése; valamint a halászat hatékonyabb globális szintű
politikai és pénzügyi irányításának ösztönzése) közötti koherenciát. 1.4.2. Konkrét célkitűzés(ek) és
a tevékenységalapú irányítás/tevékenységalapú költségvetés-tervezés keretébe
tartozó érintett tevékenység(ek) 1. sz. konkrét célkitűzés Hozzájárulás
a fenntartható halászat megvalósításához az Európai Unió vizein kívül, az
európai jelenlét fenntartása a távoli halászati területeken, valamint az
európai halászati ágazat és a fogyasztók érdekeinek a parti államokkal aláírt
halászati partnerségi megállapodások megtárgyalása és megkötése révén – más
európai szakpolitikákkal összhangban – történő védelme. A tevékenységalapú irányítás/tevékenységalapú költségvetés-tervezés
keretébe tartozó érintett tevékenység(ek) Halászat
és tengerügyek, nemzetközi halászat és tengerjog, nemzetközi halászati
megállapodások (11.0301 költségvetési tétel) 1.4.3. Várható eredmény(ek) és
hatás(ok) Tüntesse fel, milyen
hatásokat gyakorolhat a javaslat/kezdeményezés a
kedvezményezettekre/célcsoportokra. A
jegyzőkönyv megkötése hozzájárul ahhoz, hogy a Seychelle-szigeteki
halászati övezetekben halászó európai uniós hajók megőrizhessék halászati
lehetőségeiket. A
jegyzőkönyv a Seychelle-szigetek által nemzeti szinten elfogadott
programok végrehajtásához ágazati támogatás útján biztosított pénzügyi támogatás
révén ezenkívül hozzájárul a halászati erőforrások jobb kezeléséhez és védelméhez,
különösen az IUU-halászat elleni küzdelem részét képező
ellenőrző és felügyeleti tevékenységek vonatkozásában. 1.4.4. Eredmény- és hatásmutatók Tüntesse fel a
javaslat/kezdeményezés megvalósításának nyomon követését lehetővé
tevő mutatókat. A
jegyzőkönyv által biztosított halászati lehetőségek felhasználásának
szintje (az igényelt halászati engedélyek száma a rendelkezésre álló engedélyek
számához képest). A
fogásokra és a jegyzőkönyv által biztosított lehetőségek kereskedelmi
értékére vonatkozó adatok összegyűjtése és elemzése. A
létrehozott munkahelyek száma, hozzájárulás az uniós hozzáadott értékhez és az
uniós piac stabilitásához (a többi halászati partnerségi megállapodással
összesített szinten). A
jegyzőkönyv végrehajtásának felülvizsgálata és irányítása érdekében
tartott műszaki és vegyes bizottsági ülések száma. 1.5. A javaslat/kezdeményezés
indoklása 1.5.1. Rövid vagy hosszú távon
kielégítendő szükséglet(ek) A 2011–2013-as
időszakra szóló jegyzőkönyv hatálya 2014. január 17-én
lejár. A tervek szerint az előző jegyzőkönyv lejárati
időpontjától az új jegyzőkönyvet fogják ideiglenesen alkalmazni. A
halászati műveletek folytonosságának biztosítása érdekében ezzel az
eljárással párhuzamosan az új jegyzőkönyv aláírásáról és ideiglenes
alkalmazásáról szóló tanácsi határozat elfogadására vonatkozó konkrét
jogalkotási eljárás is megindult. Az
új jegyzőkönyv jogi keretet biztosít majd az uniós flottának a
Seychelle-szigeteki kizárólagos gazdasági övezetben végzett halászati
tevékenységeihez, és lehetővé teszi az európai hajótulajdonosok számára,
hogy olyan halászati engedélyt kérjenek, amely segítségével a
Seychelle-szigetek kizárólagos gazdasági övezetében, azaz az uniós flotta
legfőbb indiai-óceáni halászati területén halászhassanak. Az új
jegyzőkönyv ezenkívül különösen a fenntartható halászati politika
fejlesztése vonatkozásában megerősíti az Európai Unió és a
Seychelle-szigetek közötti együttműködést. Emellett előírja a VMS
használatát és az elektronikus jelentéstételi rendszer (ERS) bevezetését, ami
javíthatja a fogási nyilatkozatok rendszerességét és megbízhatóságát. A
jegyzőkönyv megerősíti az ágazati támogatást annak érdekében, hogy a
Seychelle-szigetek nemzeti halászati szakpolitikai stratégiája vonatkozásában
jobb felügyeletet és ellenőrzést tegyen lehetővé, különösen az IUU
tekintetében. 1.5.2. Az uniós részvételből
adódó többletérték Ha
az Európai Unió nem folytatott volna tárgyalásokat új jegyzőkönyvről,
akkor ez közvetlenül a hajótulajdonosok és a Seychelle-szigeteki hatóságok
között tárgyalt magánmegállapodásokhoz vezetett volna, ami nem feltétlenül
biztosítaná a fenntartható halászatot. Az Európai Unió emellett arra is
törekszik, hogy javítsa a Seychelle-szigetekkel folytatott hatékony kétoldalú
együttműködést, valamint hogy ezt az együttműködést a megfelelő
regionális halászati gazdálkodási szervezet révén regionális szintre emelje. 1.5.3. Hasonló korábbi tapasztalatok
tanulsága A független, uniós támogatásból elkészített értékelési
jelentés eredményei szerint a halászati lehetőségek meghatározása során
figyelembe kell venni a lehetőségek korábbi felhasználását, valamint annak
lehetőségét, hogy az uniós hajók visszatérhetnek a korábban a régióban
tapasztalt kalózkodás miatt elhagyott halászati területekre. A
Seychelle-szigeteki halászat fejlesztéséhez nyújtott ágazati támogatást a
végeredményben az Európai Unió flottájának javát szolgáló kikötői
infrastruktúra folyamatos fejlesztésének figyelembevétele céljából, valamint a
nemzeti szakpolitikai stratégiában a halászattal kapcsolatosan a
Seychelle-szigeteki kapacitások kiépítése terén meghatározott prioritások
finanszírozása érdekében tartották fenn és növelték. 1.5.4. Egyéb pénzügyi eszközökkel
való összeegyeztethetőség és lehetséges szinergia A
halászati partnerségi megállapodások keretében nyújtott pénzügyi hozzájárulások
helyettesíthető bevételt jelentenek a nem uniós partnerországok
költségvetéseiben. Ettől függetlenül a pénzalapok egy részét a
partnerországnak nyújtott ágazati támogatás keretében előirányzott
fellépések végrehajtásához rendelik hozzá, és feltételként szabják meg a
halászati partnerségi megállapodások megkötése és végrehajtása tekintetében.
Ezek a pénzügyi források összeegyeztethetők más nemzetközi
finanszírozóktól származó, a halászati ágazatban nemzeti szinten megvalósított
és befejezett projektek és/vagy programok finanszírozásához biztosított
forrásokkal. 1.6. Az intézkedés és a pénzügyi
hatás időtartama X A javaslat/kezdeményezés határozott
időtartamra vonatkozik. –
X A javaslat/kezdeményezés az ideiglenes
alkalmazás időpontjától kezdve hatéves időszakra vonatkozóan
hatályos: 2014. január 18-tól 2020. január 17-ig –
X Pénzügyi hatás: 2014-tól 2019-ig ¨ A javaslat/kezdeményezés határozatlan
időtartamra vonatkozik –
Beindítási időszak: ÉÉÉÉ-tól/-től ÉÉÉÉ-ig –
azt követően: rendes ütem. 1.7. Tervezett irányítási
módszer(ek)[12] X Centralizált irányítás közvetlenül a
Bizottság által –
¨ a Bizottság szervezeti egységein keresztül, ideértve az uniós küldöttségek
személyzetét –
¨ végrehajtó ügynökségen keresztül ¨ Megosztott irányítás
a tagállamokkal ¨ Közvetett irányítás, a végrehajtási feladatokat az alábbiaknak delegálva: –
¨ harmadik országok vagy az általuk kijelölt szervek –
¨ nemzetközi szervezetek és ügynökségeik (nevezze meg) –
¨az EBB és az Európai Beruházási Alap –
¨ a költségvetési rendelet 208. és 209. cikkében említett szervek –
¨ közjogi szervek –
¨ magánjog alapján működő, közfeladatot ellátó szervek, olyan
mértékben, amennyiben megfelelő pénzügyi garanciákat nyújtanak; –
¨ a valamely tagállam magánjoga alapján működő, köz- és
magánszféra közötti partnerség végrehajtásával megbízott és megfelelő
pénzügyi garanciákat nyújtó szervek; –
¨ az EUSZ V. címének értelmében a KKBP terén konkrét fellépések
végrehajtásával megbízott, és a vonatkozó alap-jogiaktusban meghatározott
személyek. –
2. IRÁNYÍTÁSI INTÉZKEDÉSEK 2.1. A nyomon követésre és a
jelentéstételre vonatkozó rendelkezések A
Bizottság (DG MARE a Mauritiusi küldöttségbe kihelyezett halászati attaséjával együttműködve)
biztosítja e jegyzőkönyv végrehajtásának rendszeres ellenőrzését és
nyomon követését, különösen a halászati lehetőségek gazdasági
szereplők általi felhasználása és a fogási adatok és a jelentéstétel
tekintetében. A
halászati partnerségi megállapodás ezenkívül előírja, hogy a vegyes
bizottságnak évente egyszer ülést kell tartania, amelynek során a Bizottság és
a harmadik ország áttekintik a megállapodás végrehajtását, és módosítják a
projekt programozását és – adott esetben – a pénzügyi hozzájárulást. Ismertesse a
rendelkezések gyakoriságát és feltételeit. 2.2. Irányítási és
kontrollrendszer 2.2.1. Felismert kockázat(ok) Az
új jegyzőkönyvre vonatkozó megállapodás némi kockázattal jár, különösen az
ágazati támogatási politika finanszírozásához biztosított pénzalapok
tekintetében. A Seychelle-szigeteki hatóságok vonatkozásában azonban, amelyek a
bizottsági szolgálatokkal együttműködve szigorúan ellenőrzik és
számon tartják ezt a támogatást, nem merültek fel ilyen nehézségek. 2.2.2. A működő belső
kontrollrendszerrel kapcsolatos információk Ezt
a kontrollt elsősorban a szoros együttműködés és az ágazati
támogatási politika programozásának és végrehajtásának nyomon követése révén
látják el. Az ágazati támogatás végrehajtási eredményeinek közös elemzése
szintén a szakpolitika ellenőrzési mechanizmusának részét képezi. A
jegyzőkönyv emellett konkrét rendelkezéseket tartalmaz, amelyek bizonyos
körülmények között és feltételek mellett előírják az ágazati támogatás
kifizetésének felfüggesztését. 2.3. A csalások és a
szabálytalanságok megelőzésére vonatkozó intézkedések Tüntesse fel a
meglévő vagy tervezett megelőző és védintézkedéseket. A
Bizottság törekszik a politikai párbeszéd kialakítására és rendszeres ülések
szervezésére a Seychelle-szigeteki hatóságokkal annak érdekében, hogy
felülvizsgálja és szükség esetén javítsa a megállapodás irányítását, valamint
megerősítse az Európai Unió hozzájárulását az erőforrások
fenntartható kezeléséhez. A Bizottság által halászati megállapodások keretében
teljesített valamennyi kifizetés minden esetben a Bizottság rendes
költségvetési és pénzügyi szabályainak és eljárásainak hatálya alá tartozik. Ez
lehetővé teszi a Bizottság számára különösen a harmadik országok azon
bankszámláinak teljes mértékű azonosítását, amelyekre a megállapodás
keretében megállapított pénzügyi hozzájárulásokat folyósítják. E
jegyzőkönyv tekintetében a 2. cikk meghatározza azokat a teljes
összegeket, amelyeket a Seychelle-szigeteki központi banknál vezetett
Seychelle-szigeteki államkincstári számlára kell utalni. 3. A JAVASLAT/KEZDEMÉNYEZÉS BECSÜLT
PÉNZÜGYI HATÁSA 3.1. A többéves pénzügyi keret
mely fejezetét/fejezeteit és a költségvetés mely kiadási tételét/tételeit
érintik a kiadások? · Jelenlegi költségvetési tételek A többéves pénzügyi keret fejezetei, azon belül
pedig a költségvetési tételek sorrendjében. A többéves pénzügyi keret fejezete || Költségvetési tétel || Kiadás típusa || Hozzájárulás Szám [Megnevezés...................................................] || diff./nem diff.[13] || EFTA-országoktól[14] || tagjelölt országoktól[15] || harmadik országoktól || a költségvetési rendelet 21. cikke (2) bekezdésének b) pontja értelmében 2 || 11.0301 Nemzetközi halászati megállapodások || Diff. || NEM || NEM || NEM || NEM · Létrehozandó új költségvetési tételek A többéves pénzügyi
keret fejezetei, azon belül pedig a költségvetési tételek sorrendjében. A többéves pénzügyi keret fejezete || Költségvetési tétel || Kiadás típusa || Hozzájárulás Szám [Megnevezés...................................................] || diff./nem diff. || EFTA-országoktól || tagjelölt országoktól || harmadik országoktól || a költségvetési rendelet 21. cikke (2) bekezdésének b) pontja értelmében || […][XX.YY.YY.YY] || || IGEN/NEM || IGEN/NEM || IGEN/NEM || IGEN/NEM 3.2. A kiadásokra gyakorolt
becsült hatás 3.2.1. A kiadásokra gyakorolt becsült
hatás összegzése millió EUR (három tizedesjegyig) A többéves pénzügyi keret fejezete || Szám: 2 || A természeti erőforrások megőrzése és az azokkal való gazdálkodás Főigazgatóság: MARE || || || 2014. év || 2015. év || 2016. év || 2017. év || 2018. év || 2019. év || ÖSSZESEN Operatív előirányzatok || || || || || || || Költségvetési tétel száma: 11.0301 || Kötelezettségvállalási előirányzatok || (1) || 5,350 || 5,350 || 5,000 || 5,000 || 5,000 || 5,000 || 30,700 Kifizetési előirányzatok || (2) || 5,350 || 5,350 || 5,000 || 5,000 || 5,000 || 5,000 || 30,700 Költségvetési tétel száma || Kötelezettségvállalási előirányzatok || (1a) || || || || || || || Kifizetési előirányzatok || (2a) || || || || || || || Bizonyos egyedi programok keretéből finanszírozott igazgatási előirányzatok[16] || || || || || || || Költségvetési tétel száma: 11.010401 || || (3) || 0,037 || 0,037 || 0,037 || 0,037 || 0,037 || 0,037 || 0,222 A Tengerügyi és Halászati Főigazgatósághoz tartozó előirányzatok ÖSSZESEN || Kötelezettségvállalási előirányzatok || = 1+1a+3 || 5,387 || 5,387 || 5,037 || 5,037 || 5,037 || 5,037 || 30,922 Kifizetési előirányzatok || = 2+2a +3 || 5,387 || 5,387 || 5,037 || 5,037 || 5,037 || 5,037 || 30, 922 Operatív előirányzatok ÖSSZESEN || Kötelezettségvállalási előirányzatok || (4) || 5,350 || 5,350 || 5,000 || 5,000 || 5,000 || 5,000 || 30,700 Kifizetési előirányzatok || (5) || 5,350 || 5,350 || 5,000 || 5,000 || 5,000 || 5,000 || 30,700 Bizonyos egyedi programok keretéből finanszírozott igazgatási előirányzatok ÖSSZESEN || (6) || 0,037 || 0,037 || 0,037 || 0,037 || 0,037 || 0,037 || 0,037 A többéves pénzügyi keret 2. FEJEZETÉHEZ tartozó előirányzatok ÖSSZESEN || Kötelezettségvállalási előirányzatok || =4+ 6 || 5,387 || 5,387 || 5,037 || 5,037 || 5,037 || 5,037 || 30,922 Kifizetési előirányzatok || =5+ 6 || 5,387 || 5,387 || 5,037 || 5,037 || 5,037 || 5,037 || 30,922 Amennyiben a
javaslat/kezdeményezés több fejezetet is érint: Operatív előirányzatok ÖSSZESEN || Kötelezettségvállalási előirányzatok || (4) || || || || || || || Kifizetési előirányzatok || (5) || || || || || || || Bizonyos egyedi programok keretéből finanszírozott igazgatási előirányzatok ÖSSZESEN || (6) || || || || || || || A többéves pénzügyi keret 1–4. FEJEZETÉHEZ tartozó előirányzatok ÖSSZESEN (Referenciaösszeg) || Kötelezettségvállalási előirányzatok || =4+ 6 || || || || || || || Kifizetési előirányzatok || =5+ 6 || || || || || || || A többéves pénzügyi keret fejezete || 5 || „Igazgatási kiadások” millió
EUR (három tizedesjegyig) || || || 2014. év || 2015. év || 2016. év || 2017. év || 2018. év || 2019. év || ÖSSZESEN Főigazgatóság: MARE || Humánerőforrás || 0,059 || 0,059 || 0,059 || 0,059 || 0,059 || 0,059 || 0,354 Egyéb igazgatási kiadások || 0,010 || 0,010 || 0,010 || 0,010 || 0,010 || 0,010 || 0,060 Tengerügyi és Halászati Főigazgatóság ÖSSZESEN || || 0,069 || 0,069 || 0,069 || 0,069 || 0,069 || 0,069 || 0,414 A többéves pénzügyi keret 5. FEJEZETÉHEZ tartozó előirányzatok ÖSSZESEN || Összes kötelezettségvállalási előirányzat = Összes kifizetési előirányzat || 0,069 || 0,069 || 0,069 || 0,069 || 0,069 || 0,069 || 0,414 millió EUR (három tizedesjegyig) || || || 2014. év || 2015. év || 2016. év || 2017. év || 2018. év || 2019. év || ÖSSZESEN A többéves pénzügyi keret 1–5. FEJEZETÉHEZ tartozó előirányzatok ÖSSZESEN || Kötelezettségvállalási előirányzatok || 5,456 || 5,456 || 5,106 || 5,106 || 5,106 || 5,106 || 31,336 Kifizetési előirányzatok || 5,456 || 5,456 || 5,106 || 5,106 || 5,106 || 5,106 || 31,336 3.2.2. Az operatív
előirányzatokra gyakorolt becsült hatás –
¨ A
javaslat/kezdeményezés nem vonja maga után operatív előirányzatok
felhasználását. –
X A javaslat/kezdeményezés az alábbi operatív
előirányzatok felhasználását vonja maga után: Kötelezettségvállalási előirányzatok, millió EUR
(három tizedesjegyig) Tüntesse fel a célkitűzéseket és a teljesítéseket ò || || || 2014. év || 2015. év || 2016. év || 2017. év || 2018. év || 2019. év || ÖSSZESEN || || Típus[17] || Átlagos költség || Szám || Költség || Szám || Költség || Szám || Költség || Szám || Költség || Szám || Költség || Szám || Költség || Összesített szám || Összköltség || || 1. KONKRÉT CÉLKITŰZÉS[18] || || || || || || || || || || || || || || || || Tonhalfogások || Ref.menny. || 51,67 EUR/t || 50 000 t || 2,750 || 50 000 t || 2,750 || 50 000 t || 2,500 || 50 000 t || 2,500 || 50 000 t || 2,500 || 50 000 t || 2,500 || 300 000 t || 15 500 || || Ágazati támogatás || || 2533 || 1 || 2,600 || 1 || 2,600 || 1 || 2,500 || 1 || 2,500 || 1 || 2,500 || 1 || 2,500 || || 15,200 || || 1. sz. konkrét célkitűzés részösszege || || 5,350 || || 5,350 || || 5,000 || || 5,000 || || 5,000 || || 5,000 || || 30,700 || || 2. KONKRÉT CÉLKITŰZÉS || || || || || || || || || || || || || || || || - Teljesítés || || || || || || || || || || || || || || || || || || 2. sz. konkrét célkitűzés részösszege || || || || || || || || || || || || || || || || ÖSSZKÖLTSÉG || || 5,350 || || 5,350 || || 5,000 || || 5,000 || || 5,000 || || 5,000 || || 30,700 || || 3.2.3. Az igazgatási előirányzatokra
gyakorolt becsült hatás 3.2.3.1. Összegzés –
¨ A javaslat/kezdeményezés nem vonja maga után igazgatási
előirányzatok felhasználását. –
X A javaslat/kezdeményezés az alábbi igazgatási
előirányzatok felhasználását vonja maga után: millió EUR (három tizedesjegyig) || N. év[19] 2014 || N+1. év 2015 || N+2. év 2016 || N+3. év 2017 || N+3. év 2018 || N+3. év 2019 || ÖSSZESEN A többéves pénzügyi keret 5. FEJEZETE || || || || || || || Humánerőforrás || 0,059 || 0,059 || 0,059 || 0,059 || 0,059 || 0,059 || 0,354 Egyéb igazgatási kiadások || 0,010 || 0,010 || 0,010 || 0,010 || 0,010 || 0,010 || 0,060 A többéves pénzügyi keret 5. FEJEZETÉNEK részösszege || 0,069 || 0,069 || 0,069 || 0,069 || 0,069 || 0,069 || 0,414 || || || || || || || A többéves pénzügyi keret 5. FEJEZETÉBE bele nem tartozó előirányzatok[20] || || || || || || || Humánerőforrás || 0,031 || 0,031 || 0,031 || 0,031 || 0,031 || 0,031 || 0,186 Egyéb igazgatási kiadások || 0,006 || 0,006 || 0,006 || 0,006 || 0,006 || 0,006 || 0,036 A többéves pénzügyi keret 5. FEJEZETÉBE bele nem tartozó előirányzatok részösszege || 0,037 || 0,037 || 0,037 || 0,037 || 0,037 || 0,037 || 0,222 ÖSSZESEN || 0,106 || 0,106 || 0,106 || 0,106 || 0,106 || 0,106 || 0,636 A
humánerőforrással kapcsolatos előirányzat-igényeket az adott
főigazgatóság rendelkezésére álló, az intézkedés irányításához rendelt
előirányzatokkal és/vagy az adott főigazgatóságon belüli
átcsoportosítással kell teljesíteni. A források adott esetben a költségvetési
korlátok betartása mellett kiegészíthetők az éves elosztási eljárás
keretében az irányító főigazgatósághoz rendelt további juttatásokkal. 3.2.3.2. Becsült
humánerőforrás-szükségletek –
¨ A javaslat/kezdeményezés nem igényel humánerőforrást. –
X A javaslat/kezdeményezés az alábbi
humánerőforrás-igénnyel jár: A becsléseket teljes munkaidős
egyenértékben kell kifejezni || 2014. év || 2015. év || 2016. év || 2017. év || 2018. év || 2019. év A létszámtervben szereplő álláshelyek (tisztviselők és ideiglenes alkalmazottak) 11 01 01 01 (a központban és a bizottsági képviseleteken) || 0,35 || 0,35 || 0,35 || 0,35 || 0,35 || 0,35 11 01 01 02 (a küldöttségeknél) || || || || || || 11 01 05 01 (közvetett kutatás) || || || || || || 10 01 05 01 (közvetlen kutatás) || || || || || || Külső munkatársak teljes munkaidős egyenértékben (FTE)[21] kifejezve || 11 01 02 01 (AC, INT, END a teljes keretből) || 0,1 || 0,1 || 0,1 || 0,1 || 0,1 || 0,1 11 01 02 02 (AC, AL, END, INT és JED a küldöttségeknél) || || || || || || 11 01 04 01[22] || - a központban || || || || || || - a küldöttségeknél || 0,25 || 0,25 || 0,25 || 0,25 || 0,25 || 0,25 11 01 05 02 (AC, END, INT közvetett kutatásban) || || || || || || 10 01 05 02 (AC, END, INT közvetlen kutatásban) || || || || || || Egyéb költségvetési tétel (kérjük megnevezni) || || || || || || ÖSSZESEN || 0,7 || 0,7 || 0,7 || 0,7 || 0,7 || 0,7 11 az érintett
szakpolitikai terület vagy költségvetési cím. A
humánerőforrás-igényeknek az adott főigazgatóság rendelkezésére álló,
az intézkedés irányításához rendelt és/vagy az adott főigazgatóságon belül
átcsoportosított személyzettel kell eleget tenni. A források adott esetben a
meglévő költségvetési korlátok betartása mellett kiegészíthetők az
éves elosztási eljárás keretében az irányító főigazgatósághoz rendelt
további juttatásokkal. Az elvégzendő
feladatok leírása: Tisztviselők és ideiglenes alkalmazottak || A halászati partnerségi megállapodás (újra)tárgyalásának és a tárgyalási eredmények intézmények általi elfogadásának nyomon követése és lebonyolítása; az aktuális halászati partnerségi megállapodás kezelése, ideértve a pénzügyi és működési szempontok folyamatos nyomon követését is; a halászati engedélyek és a fogási adatok kezelése. Referens (DG MARE) + Osztályvezető / helyettes osztályvezető + titkársági támogatás: becslés szerint összesen 0,45 személy/év Költségszámítás: 0,45 személy/év x 131 000 EUR/év = 58 950 EUR => 0,058 M EUR Külső személyzet || Az ágazati támogatás végrehajtásának nyomon követése – a mauritiusi küldöttségben állomásozó szerződéses ügynök: becslés szerint összesen 0,25 személy/év x 125 000 EUR/év = 31 250 EUR => 0,031 millió EUR 3.2.4. A jelenlegi többéves pénzügyi
kerettel való összeegyeztethetőség –
X A javaslat/kezdeményezés összeegyeztethető
a jelenlegi többéves pénzügyi kerettel. –
¨ A javaslat/kezdeményezés miatt szükséges a többéves pénzügyi keret
vonatkozó fejezetének átprogramozása. –
¨ A javaslat/kezdeményezés miatt szükség van a rugalmassági eszköz
alkalmazására vagy a többéves pénzügyi keret felülvizsgálatára[23]. 3.2.5. Harmadik felek részvétele a
finanszírozásban –
X A javaslat/kezdeményezés nem irányoz elő
harmadik felek általi társfinanszírozást. –
A javaslat/kezdeményezés az alábbi becsült
társfinanszírozást irányozza elő: előirányzatok millió EUR (három
tizedesjegyig) || N. év || N+1. év || N+2. év || N+3. év || A táblázat a hatás időtartamának megfelelően (vö. 1.6. pont) további évekkel bővíthető || Összesen Tüntesse fel a társfinanszírozó szervet || || || || || || || || Társfinanszírozott előirányzatok ÖSSZESEN || || || || || || || || 3.3. A bevételre gyakorolt becsült
pénzügyi hatás –
X A javaslatnak/kezdeményezésnek nincs pénzügyi
hatása a bevételre. –
¨ A javaslatnak/kezdeményezésnek van pénzügyi hatása – a bevételre gyakorolt
hatása a következő: (1)
¨ a javaslat a saját forrásokra gyakorol hatást (2)
¨ a javaslat az egyéb bevételekre gyakorol hatást millió EUR (három tizedesjegyig) Bevételi költségvetési tétel: || Az aktuális költségvetési évben rendelkezésre álló előirányzatok || A javaslat/kezdeményezés hatása[24] N. év || N+1. év || N+2. év || N+3. év || A táblázat a hatás időtartamának megfelelően (vö. 1.6. pont) további évekkel bővíthető ..... jogcímcsoport || || || || || || || || Az egyéb címzett
bevételek esetében tüntesse fel az érintett kiadáshoz tartozó költségvetési
tétel(eke)t. Ismertesse a bevételre
gyakorolt hatás számításának módszerét. [1] A Tanács 2013. február 15-i 6497/2013/EU határozata. [2] HL C […]., […]., […]. o. [3] HL C …. [4] HL L 290., 2006.10.20. [5] ……-i …/2013/EU tanácsi határozat (HL L …, …, … o.) [6] A megállapodás hatálybalépésének napját a Tanács
Főtitkársága hirdeti ki az Európai Unió Hivatalos Lapjában. [7] Hat (6) órával a Seychelle-szigetek kizárólagos
gazdasági övezetében található halászati zónába való belépés előtt
elküldve. [8] Hat (6) órával a Seychelle-szigetek kizárólagos
gazdasági övezetében található halászati zónába való belépés előtt
elküldve. [9] Háromnaponta (3) a Seychelle-szigetek kizárólagos
gazdasági övezetében található halászati zónába való belépés után. [10] Tevékenységalapú irányítás: ABM (Activity Based
Management), tevékenységalapú költségvetés-tervezés: ABB (Activity Based
Budgeting). [11] A költségvetési rendelet 54. cikke (2) bekezdésének
a) vagy b) pontja szerint. [12] Az egyes irányítási módszerek ismertetése, valamint a költségvetési
rendeletben szereplő megfelelő hivatkozások megtalálhatók a
Költségvetési Főigazgatóság honlapján: http://www.cc.cec/budg/man/budgmanag/budgmanag_en.html. [13] Diff. = Differenciált előirányzatok / Nem diff. = Nem
differenciált előirányzatok. [14] EFTA: Európai Szabadkereskedelmi Társulás. [15] Tagjelölt országok és adott esetben a nyugat-balkáni
potenciális tagjelölt országok. [16] Technikai és/vagy igazgatási segítségnyújtás, valamint
uniós programok és/vagy intézkedések végrehajtásához biztosított támogatási
kiadások (korábban: BA-tételek), közvetett kutatás, közvetlen kutatás. [17] A teljesítés a nyújtandó termékekre és szolgáltatásokra
vonatkozik (pl. finanszírozott diákcserék száma, épített utak hossza
kilométerben stb.). [18] Az 1.4.2. szakaszban („Konkrét célkitűzések...”)
feltüntetett célkitűzés. [19] Az N. év a javaslat/kezdeményezés végrehajtásának
első éve. [20] Technikai és/vagy igazgatási segítségnyújtás, valamint
uniós programok és/vagy intézkedések végrehajtásához biztosított támogatási
kiadások (korábban: BA-tételek), közvetett kutatás, közvetlen kutatás. [21] AC=szerződéses alkalmazott; AL=helyi alkalmazott;
END=kirendelt nemzeti szakértő; INT=átmeneti alkalmazott; JED=küldöttségi
pályakezdő szakértő. [22] Az operatív előirányzatokból finanszírozott
külső személyzetre vonatkozó részleges felső határérték (korábban:
BA-tételek). [23] Lásd a 2007–2013-as időszakra szóló intézményközi
megállapodás 19. és 24. pontját. [24] A tradicionális saját források (vámok, cukorilletékek)
tekintetében nettó összegeket, vagyis a 25 %-kal (beszedési költségek)
csökkentett bruttó összegeket kell megadni.